Преводи от сръбски
Преводът от един език на друг е трудна задача, която изисква познаването както на двата езика, така и на начина на живот и културата на двете общности, които използват съответните езици.
Например при превод от български на английски език можем да се сблъскаме с някои от следните трудности:
а) превод на различни понятия, специфични за дадена култура – например думи като мартеница, за които няма пряко съответствие на английски;
б) предаване на различни добре познати и характерни в едната общност факти, герои, сравнения – например Хитър Петър, боря се като лъв, хитрата сврака;
в) превод на фразеологични съчетания (словосъчетания, чието значение не е директно получено от значенията на отделните части) – например при автоматичен превод правя се на дръж ми шапката се превежда като hang on to my hat, докато правилен превод би бил play dumb.
В последните години се наблюдава значително подобрение в качеството на автоматичния превод, но все още могат да се забележат различни грешки.
Задачи за Софийския фестивал на науката 2023