Правилник за изменение и допълнение на Правилника за устройството и дейността на Държавно предприятие „Национална компания „Железопътна инфраструктура“

МИНИСТЕРСТВО

НА ТРАНСПОРТА, ИНФОРМАЦИОННИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И СЪОБЩЕНИЯТА

Правилник за изменение и допълнение на Правилника за устройството и дейността на Държавно предприятие „Национална компания „Железопътна инфраструктура“ (обн., ДВ, бр. 39 от 2009 г.; изм. и доп., бр. 98 от 2009 г., бр. 25 и 100 от 2010 г., бр. 99 от 2012 г., бр. 49 от 2014 г. и бр. 76 от 2015 г.) § 1. В чл. 29, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения: 1. Създава се т. 5а: „5а. финасов контрольор;“.

2. Точка 15 се отменя.

3. Създава се т. 17: „17. дирекция „Бюджет, финанси и информационни системи.“ § 2. Създава се чл. 38а: „Чл. 38а. Финасовият контрольор е на пряко подчинение на генералния директор и: 1. извършва предварителен контрол за законосъобразност преди поемане на задължението в съответствие с действащите нормативни актове; 2. извършва предварителен контрол за законосъобразност на всички документи и действия преди поемане на разхода; 3. следи за спазване на принципите за добро финансово управление и прозрачност; 4. документира осъществяването на проверките за предварителен контрол чрез попълване на контролен лист; 5. води регистър за извършения предварителен контрол, в който вписва обстоятелствата в реда на тяхното постъпване.“ § 3. В чл. 40 се правят следните изменения и допълнения: 1. В т. 1 думите „ОП „Транспорт“ се заменят със „за финансиране от Оперативна програма „Транспорт и транспортна инфраструктура“ 2014 – 2020 г. (ОПТТИ 2014 – 2020 г.), Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

2. В т. 2 думите „ОП „Транспорт“ 2007 – 2013 г. и Структурните и Кохезионния фондове на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г.“ се заменят с „ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

3. В т. 3 думите „ОП „Транспорт“ 2007 – 2013 г. и Структурните и Кохезионния фондове на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г.“ се заменят с „ОП „Транспорт и транспортна инфраструктура“ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

4. В т. 4 думите „фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.“ се заменят с „ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

5. В т. 5 думите „(в съответствие с Оперативното споразумение между ДП „НКЖИ“ и УО по ОПТ)“ се заменят с „(в съответствие с Условията и Споразуменията за финансиране)“ и думите „финансирани със средства на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.“ се заменят със „съфинансирани от ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

6. В т. 6 думите „ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.“ се заменят с „ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

7. Точка 7 се отменя.

8. Точка 8 се отменя.

9. В т. 9 думите „от фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.“ се заменят с „ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

10. В т. 10 думите „финансирани по Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.“ се заменят със „съфинансирани от ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

11. Вт. 11 думите „фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.“ се заменят с „ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

12. В т. 12 думите „Оперативна програма „Транспорт“ се заменят с „ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

13. Вт. 13 думите „фондовете на ЕС чрезОперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.“ се заменят с „ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

14. В т. 14 думите „фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.“ се заменят със „съфинансирани от ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

15. В т. 15 думите „изпълнявани по ОПТ“ се заменят със „съфинансирани от ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

16. Създават се нови т. 16 и 17: „16. Извършва програмиране, планиране, хоризонтални мерки и укрепване на административния капацитет, вкл. изпълнение на проекти за административен капацитет, свързани с усвояване на средствата от ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми; 17. Изготвяне на методически указания и документи за провеждане политиката на Управляващ/Контролиращ орган и съответните нормативни документи, свързани с подготовката, изпълнението и управлението на проекти, финансирани със средства от ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми.“ § 4. В чл. 41 се правят следните изменения и допълнения: 1. Алинея 1 се изменя така: „(1) Управлението и изпълнението на инфраструктурни проекти в предприятието се осъществява от Звена за подготовка управление на проекти (ЗПУИП), създадени за всеки конкретен проект, финансиран или планиран за финансиране от фондовете на ЕС.“

2. В ал. 2 след думите „Звената за“ се добавя „подготовка“ и думите „за управление и изпълнение на инфраструктурни проекти по ОПТ“ се заменят със „ – Практически указания за управление и изпълнение на проекти по ЕСИФ“.

3. В ал. 3 думата „ЗУИП“ се заменя със „ЗПУИП“ и думите „за управление и изпълнение на инфраструктурни проекти по ОПТ“ се заменят с „ – Практически указания за управление и изпълнение на проекти по ЕСИФ“.

4. В ал. 4 думата „ЗУИП“ се заменя със „ЗПУИП“ и думите „за управление и изпълнение на инфраструктурни проекти по ОПТ“ се заменят с „ – Практически указания за управление и изпълнение на проекти по ЕСИФ“. § 5. В чл. 47 се правят следните изменения и допълнения: 1. В т. 3 думите „с изключение“ се заменят с „включително“ и думите фондовете на ЕС чрез Оперативна програма „Транспорт“ 2007 – 2013 г.“ се заменят с „ОПТТИ 2014 – 2020 г., Структурните и Кохезионния фондове на ЕС и други донорски фондове и програми“.

2. В т. 6 думите „обнародване в електронната страница на „Държавен вестник“ се заличават.

3. Точки 8, 9 и 10 се отменят. § 6. Член 49e се отменя. § 7. Създава се чл. 49з: „Чл. 49з. (1) Дирекция „Бюджет, финанси и информационни системи“: 1. ръководи процеса на планиране и управление на бюджета на компанията и средствата, предоставяни по ОП „Транспорт и транспортна инфраструктура“ и Механизма за свързана Европа, както и други финансови източници за изпълнението на проекти, по които компанията е страна; 2. разработва тригодишна бюджетна прогноза и проект на бюджет за съответната година на компанията по икономически показатели, политики и програми съвместно с експлоатационните поделения за необходимото им финансиране по средносрочната финансова рамка; 3. изготвя и предоставя на Министерството на финансите, Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията и други контролни институции месечни, тримесечни и годишни финансови отчети за изпълнение на бизнес плана по линия на договора с държавата, на средства от ЕС, съставени по политики и програми, справки и разшифровки към тях с цел достоверното представяне на информация за паричните потоци, активите и пасивите на компанията; 4. приема, проверява и обобщава месечните заявки за предоставяне на средства на поделенията към НКЖИ, изготвя месечното разпределение на бюджета на НКЖИ, като в хода на изпълнение на бюджета изготвя актуализирано месечно разпределение; 5. изготвя промени по бюджета на НКЖИ, определя разходни лимити съгласно бюджета за съответната година и одобрява плащанията; 6. изготвя и анализира финансови и икономически анализи и прогнози за управленски нужди; 7. изготвя методология за организацията и прилагането на единната счетоводна отчетност в съответствие с изискванията на Закона за счетоводството, приложимите счетоводни стандарти и указания на министъра на финансите; 8. участва в процеса по определяне на услугата по ценообразуване „Достъп до железопътната инфраструктура“; 9. приема, проверява и оформя документи, свързани с финансово-счетоводната дейност, като ги обработва и осчетоводява по съответните счетоводни сметки; 10. отговаря за счетоводното отчитане на средствата по Структурните, Кохезионния фондове, Механизма за свързана Европа и други международни програми и споразумения; 11. осъществява счетоводната дейност при спазване на принципите за законосъобразност, добро финансово управление и прозрачност, надеждност и всеобхватност на финансовата и оперативната информация; 12. отговаря за пълното, вярно, точно и своевременно осчетоводяване на всички стопански операции; 13. извършва системен анализ на средствата, отчетени по съответните счетоводни сметки от сметкоплана на компанията, като съпоставя данните на начислена основа с отчета за изпълнение на бюджета с цел получаване на достоверна информация за финансовото състояние на компанията; 14. отчита стопанските операции по проекти и обекти – синтетично и аналитично; 15. поддържа работеща оперативна техническа система за отчетност на приходите, трансферите и разходите по източници на финансиране; 16. подготвя, съдейства и участва в извършването на инвентаризации и спазване на утвърдения от генералния директор план-график за провеждане на годишни инвентаризации и преглед на оценката на финансовите и нефинансовите активи в компанията с цел вярно и точно представяне на информацията във финансовите отчети; осигурява надеждна информация за наличните активи и пасиви на компанията за провеждане на периодични и годишна инвентаризации съгласно Закона за счетоводството и осчетоводява резултатите от тях; 17. приключва счетоводните сметки, книги и регистри в края на отчетния период (в края на годината); 18. осъществява счетоводна отчетност, спазвайки принципа на текущото начисляване; 19. изготвя месечни, тримесечни и годишни оборотни ведомости и баланси на компанията, удостоверяващи коректното и достоверното представяне на активите и пасивите и паричните потоци на НК „ЖИ“; 20. отговаря за коректното изчисляване и навременно изплащане на възнагражденията на служителите; 21. извършва плащания към изпълнителите по сключените договори, свързани с дейността на компанията, до размера на наличните средства; 22. взаимодейства с другите дирекции в компанията съгласно вътрешните правила и процедури; 23. осъществява контакти и взаимодейства с други администрации до нивото на своята компетентност и съгласно вътрешните правила и процедури; 24. осъществява стратегическо планиране на дейности по информационните и комуникационните технологии в компанията; 25. осъществява планиране, изграждане, внедряване и развитие на информационните и комуникационните системи на компанията; 26. осъществява планиране, администриране и поддръжка на информационната и комуникационната инфраструктура в компанията.

(2) Дирекция „Бюджет, финанси и информационни системи“ се ръководи от директор, чиито правомощия се определят в утвърдена от генералния директор длъжностна характеристика.“ § 8. В чл. 55, ал. 3 думите „дирекция „Финанси и управление на собствеността“ се заменят с „дирекция „Бюджет, финанси и информационни системи“. § 9. В чл. 55а, ал. 3 думите „дирекция „Финанси и управление на собствеността“ се заменят с „дирекция „Бюджет, финанси и информационни системи“. § 10. В чл. 56, ал. 3 думите „дирекция „Финанси и управление на собствеността“ се заменят с „дирекция „Бюджет, финанси и информационни системи“.

Заключителна разпоредба § 11. Правилникът влиза в сила от деня на обнародването му в „Държавен вестник“.

Министър: Ивайло Московски