Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 1 от 1998 г. за фитосанитарен контрол

МИНИСТЕРСТВО НА ЗЕМЕДЕЛИЕТО И ГОРИТЕ

Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 1 от 1998 г. за фитосанитарен контрол (ДВ, бр. 82 от 1998 г.) § 1. Член 1 се изменя така: “Чл. 1. С тази наредба се уреждат: 1. фитосанитарният контрол и мерките: а) при въвеждането в страната от други държави членки или от трети страни на вредители по растенията, растителните и други продукти; б) срещу разпространението на вредители в страната и държавите - членки на ЕС, при движението на растения, растителни и други продукти; в) при износ и транзит на растения, растителни и други продукти; г) при производство на растения, растителни и други продукти; 2. моделът на “Фитосанитарен сертификат” и “Фитосанитарен сертификат за реекспорт” или електронния им еквивалент, издаван от държавите членки според Международната конвенция по растителна защита (МКРЗ) (ДВ, бр. 32 от 2005 г.).” § 2. В чл. 2 се създава изречение второ: “Националната служба за растителна защита осигурява тясно, бързо и ефективно взаимодействие с компетентните органи на другите държави - членки на ЕС, и с Европейската комисия по въпросите, уредени с тази наредба.” § 3. В чл. 4, ал. 1 се създава изречение второ: “Националната служба за растителна защита изпраща на Европейската комисия и на другите държави членки списък на местата на въвеждане и незабавно ги информират при всяка промяна.” § 4. В чл. 5 се създава т. 6: “6. да имат достъп до обекти за съхраняване и поставяне под карантина на пратки или тяхното унищожаване при необходимост.” § 5. Член 8а се изменя така: “Чл. 8а. (1) Генералният директор на НСРЗ въз основа на акт на Европейската комисия, издаден съгласно процедурата по член 18(2) на Директива на Съвета 2000/29/ЕС, със заповед определя условията за въвеждане и разпространение в страната на: 1. вредители, които са вредни за растенията или растителните продукти, но не са включени в списъците по приложения № 1 и 2; 2. вредители, посочени в приложение № 2, които са вредни за растенията или растителните продукти, но се срещат по растенията или растителните продукти различни от описаните в приложението.

(2) Генералният директор на НСРЗ може да разреши вноса или ползването по предназначение на растения, които са слабо заразени с вредители: 1. включени в списъците по чл. 7, 8 и чл. 8а, ал. 1 и не са предназначени за засаждане; 2. изброени в приложение № 2,част А, раздел II по растения, предназначени за засаждане, които предварително са съгласувани с официалните фитосанитарни власти на държавите - членки на Европейската общност, въз основа на анализа на риска от тези вредители.

(3) Генералният директор на НСРЗ разрешава вноса или ползването на растения, растителни и други продукти по ал. 2 при условия, определени в акт на Европейската комисия, издаден по реда на чл. 18, ал. 2 от Директива на Съвета 2000/29/ЕС.

(4) Мерките, предвидени в ал. 1 и 2, не се прилагат при провеждането на опити за научни цели или сортова селекция. В тези случаи се прилагат мерките по Наредба № 1 от 2002 г. за условията, при които вредители, растения, растителни и други продукти се използват за научноизследователски цели и селекция (ДВ, бр. 8 от 2002 г.).” § 6. В чл. 9 се създават ал. 3 и 4: “(3) Алинея 1 не се прилага за растенията, растителните или други продукти, произхождащи от Европейската общност.

(4) Алинея 1 и ал. 2 не се прилагат в случаите, уредени с Наредба № 1 от 2002 г. за условията, при които вредители, растения, растителни и други продукти се използват за научноизследователски цели и селекция.” § 7. Член 10 се изменя така: “Чл. 10. (1) Вносителите или техните митнически представители, летищните власти и пристанищните власти са длъжни предварително да уведомяват съответните митнически и фитосанитарни власти за пристигането на мястото на въвеждане на пратки, съдържащи растения, растителни или други продукти, посочени в приложение № 5, част Б.

(2) Вносителите на пратки или техните митнически представители са длъжни да включат в един от документите, необходими за поставянето на стоките под митнически режим, следните данни: 1. описание на внасяните растения, растителни или други продукти и техния код по Интегрираната митническа тарифа на Европейската общност (ТАРИК); 2. номер на фитосанитарния сертификат; 3. информация, че пратката съдържа продукти, подлежащи на фитосанитарен контрол; 4. официалния регистрационен номер на вносителя по чл. 34, ал. 2. ” § 8. Създава се чл. 11а: “Чл. 11а. (1) Растенията, растителните и други продукти от трета страна, посочени в приложение № 5, част Б, и въведени на митническата територия на Европейската общност, се поставят под митнически надзор съгласно чл. 37, ал.1 на Митническия кодекс на Европейската общност и под надзора на фитосанитарните органи от момента на въвеждането им. След издаване на заключението от фитосанитарните органи, че са изпълнени условията по чл. 14, растенията, растителните и другите продукти се поставят под един от митническите режими, определени в чл. 4, ал. 16, букви “а”, “г”, “д”, “е” и “ж” на Митническия кодекс на Европейската общност.

(2) Растенията, растителните и други продукти под формата на постелъчен материал, прегради, палети и опаковъчен материал, които се използват при транспорт на всякакви стоки от трети страни и са различни от изброените в ал. 1, се поставят под надзора на фитосанитарните органи от момента на въвеждането им в митническата територия на Европейската общност до установяването, че отговарят на изискванията по тази наредба.

(3) Фитосанитарните органи проверяват пратките или партидите от трети страни, за които имат основателни съмнения, че съдържат или се състоят от растения, растителни или други продукти, посочени в приложение № 5, част Б, въпреки че не са декларирани като такива. При съмнения, свързани с идентифицирането на стоката, особено относно рода или вида на растенията или растителните продукти или техния произход, пратката се проверява като съдържаща растения, растителни или други продукти, посочени в приложение № 5, част Б.

(4) Растенията, растителните или други продукти, за които е дадено митническо направление по чл. 4, ал. 15, букви “б”, “в”, “г” и “д” или са поставени под митнически режим по чл. 4, ал. 16, букви “б” и “в” от Митническия кодекс на Европейската общност, подлежат на фитосанитарен контрол, когато съществува риск от разпространение на вредители.

(5) Ако при митническия контрол се установи, че пратки или партиди, внесени от трети страни, съдържат или се състоят от растения, растителни или други продукти, посочени в приложение № 5, част Б, митническите органи незабавно уведомяват фитосанитарните органи съгласно разпоредбите на Инструкцията за взаимодействие между Агенция “Митници” и Националната служба за растителна защита.” § 9. В чл. 12 думите “фитосанитарен сертификат” се заменят с “официален фитосанитарен сертификат или фитосанитарен сертификат за реекспорт или електронния им еквивалент”. § 10. В чл. 13 се правят следните изменения и допълнения: 1. Точка 4 се изменя така: “4. трябва да бъде попълнен на един от официалните езици на Европейската общност, а ботаническите названия на латински език;”.

2. Създава се т. 6: “6. да е издаден по образец съгласно Наредба № 56 от 2006 г., определяща образците на официалните фитосанитарни сертификати и на фитосанитарните сертификати за реекспорт, съпровождащи растения, растителни и други продукти от трети страни (ДВ, бр. 46 от 2006 г.)”. § 11. В чл.15 се правят следните изменения и допълнения: 1. Алинея 1 се изменя така: “(1) Фитосанитарният контрол при внос включва проверка на документите и опаковките на пратките или партидите, а когато е необходимо и на транспортните средства, идентифициране на растенията, растителните и другите продукти и определяне фитосанитарното им състояние. На контрол подлежи всяка пратка и/или партида, за която според митническите изисквания е декларирано, че се състои от растения, растителни и други продукти по чл. 11а, ал. 1 и 2 в съответствие с разпоредбите на приложение № 4 на Международната конвенция за хармонизиране на граничния контрол на стоки (ДВ, бр. 95 от 2000 г.).”

2. Алинея 2 се изменя така: “(2) Проверките по ал. 1 се извършват на местата на въвеждане или на друго място, определено или одобрено от митническите власти и от официалния фитосанитарен орган. Изключения се допускат при условията и по реда на Наредба № 68 от 2006 г. за фитосанитарни проверки на внасяните от трети страни растения, растителни и други продукти, осъществявани на места, различни от определените за въвеждане на територията на Европейската общност (ДВ, бр. 47 от 2006 г.), въвеждаща Директива 2004/103. По време на прегледа се вземат проби за допълнителни анализи, за което фитосанитарният инспектор съставя протокол, подписан от представител на вносителя.”

3. В ал. 4 след думите “контрол при внос” се добавя “от трети страни на растения, растителни и други продукти, изброени в приложение № 5, част Б, условията, предвидени в приложение № 6”. § 12. В чл. 16 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думата “допускат” се заменя с “внасят”, а в изречението накрая се добавя “посочени като алтернативи в приложение № 4 и отразени в графа 11 на фитосанитарния сертификат.”

2. В ал. 2 думата “допускат” се заменя с “внасят”, а в изречението накрая се добавя “посочени като алтернативи в приложение № 4 и отразени в графа 11 на фитосанитарния сертификат.”

3. Създава се ал. 3: “(3) “Фитосанитарен сертификат” за растенията, растителните или други продукти може да бъде издаден от страната изпращач (страната на износа, когато не се прилагат специфични изисквания или тези изисквания могат да бъдат изпълнени на места, различни от мястото на произхода).” § 13. В чл.17 буква “в” се заличава, а букви “г” и “д” стават съответно букви “в” и “г”. § 14. В чл. 18, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения: 1. В т. 1 думата “страната” се заменя с “на територията на държавите - членки на ЕС”.

2. Създава се т. 6: “6. в случаите по т. 1, 2 и 3 върху лицевата страна на фитосанитарния сертификат се отбелязват датата на прегледа, подписът и печатът.” § 15. В чл. 18а се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 след думата “вредители” се добавя “или друго несъответствие”.

2. В ал. 2 т. 1 се изменя така: “1. Европейската комисия;”.

3. Създават се ал. 3 и 4: “(3) При възможност информацията по ал. 2 се изпраща и чрез мрежата, създадена от Европейската комисия.

(4) Когато НСРЗ получи информация от Европейската комисия или от друга държава членка за пратка по ал. 1, незабавно изпраща тази информация до всички места на въвеждане на Република България.” § 16. В чл. 20, ал. 2 след думата “изисквания” се добавя “по отношение на вредители по растения и растителни продукти по време на съхранение”. § 17. В чл. 26 ал. 1 се изменя така: “(1) Фитосанитарните сертификати и фитосанитарните сертификати за реекспорт се издават от НСРЗ съгласно приложения 9А и 9Б и се изготвят: 1. в два екземпляра, като единият придружава пратката, а другият се съхранява в РСРЗ; при искане от страна на износителя се издава заверено копие; 2. не по-късно от 14 дни преди изпращането на пратката; 3. попълнен на машина или четливо на ръка с главни печатни букви; 4. попълнен на поне един от официалните езици на Европейската общност; 5. с изписано на латиница ботаническо име на растителния вид; 6. без да има задрасквания, поправки или изтривания, освен ако не са официално заверени.” § 18. Член 30 се изменя така: “Чл. 30. (1) Транзитно преминаване без извършване на фитосанитарна проверка се допуска, ако стоката е опакована, така че да изключва възможността за разпространение на вредители при придвижване на растения, растителни и други продукти, носещи фитосанитарен риск, от една до друга трета/и държави, преминавайки през територията на Европейската общност, без промяна в митническия им статус.

(2) Не се счита за внос придвижването на растения, растителни или други продукти вътре в Европейската общност, преминавайки през територията на трета държава, без промяна в митническия им статус (вътрешен транзит).” § 19. В чл. 32, ал. 2 след думата “производство” се поставя запетая, съюзът “и” се заличава, в края на изречението се поставя запетая и се добавя текстът “скиците и документите по чл. 37, ал. 1, т. 1 и 2.” § 20. В чл. 33 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал.1 се създава т. 5: “5. и други лица по решение на Европейската комисия съгласно процедурата по чл. 18 (2) на Директива 2000/29/ЕС”.

2. В ал. 2 след думата “регистрацията” се добавя “по ал. 1”.

3. Алинея 5 се изменя така: “(5) Не се регистрират дребни производители или преработватели на растения, растителни и други продукти, на които цялата продукция е предназначена за продажба на местния пазар за крайна употреба и които не са професионално заети с производството на растителна продукция, когато няма риск от разпространение на вредители.” § 21. Член 34 се изменя така: “Чл. 34. (1) Молбата по чл. 33, ал. 2 се вписва във входящия дневник на РСРЗ. Към молбата се прилагат скицата и документите по чл. 37, ал. 1, т. 1 и 2.

(2) Когато след проучване на информацията по ал. 1 се установи, че условията са изпълнени, лицето се вписва в официалния регистър за фитосанитарен контрол под индивидуален регистрационен номер, даващ възможност за неговата идентификация. Регистърът се предоставя на Европейската комисия при поискване.

(3) При установяване на несъответствие с изискванията по чл. 37 РСРЗ отказва вписването в официалния регистър по ал. 2.

(4) След отстраняване на несъответствията по ал. 2 РСРЗ вписва лицето в официалния регистър по ал. 2.

(5) Когато РСРЗ установи, че задължението/ята по чл. 37 не се изпълняват, предприема следните мерки: 1. издава предписание за отстраняване на несъответствията по изпълнение на задълженията; 2. отменя със заповед регистрацията на лицето.

(6) Мерките по ал. 5 се отменят със заповед след изпълнение на предписанието по ал. 5, буква “а”, т. 1. ” § 22. В чл. 35 думата “предприятието” се заменя с “лицето”. § 23. В чл. 37, ал. 1 се правят следните допълнения: 1. В т. 3 накрая се поставя запетая и се добавя “съгласно програмата за наблюдение, издадена от генералния директор на НСРЗ.”

2. Създават се т. 5, 6 и 7: “5. да осигурят достъп на фитосанитарните инспектори за извършване на проверки, взимане на проби и до документацията по т. 1 и 2; 6. да съдействат на фитосанитарните инспектори при извършване на инспекциите; 7. да изпълняват предписанията на фитосанитарните инспектори, свързани с подобряване на фитосанитарното състояние на обектите и запазване идентичността на материала до издаване на фитосанитарен (растителен) паспорт.”. § 24. В чл. 38 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 2: а) в т. 1 думите “фитосанитарен паспорт” се заменят с “ЕО РАСТИТЕЛЕН ПАСПОРТ/EC PLANT PASSPORT”; б) в т. 2 след думата “България” се добавя “/BG”; в) в т. 3 след думите “НСРЗ” се добавя “/NSPP”; г) в т. 8 след думите “ЗЗ” се добавя “ZP”; д) в т. 9 думата “сменен” се заменя със “заменен” и съответно абревиатурата “СП” се заменя със “ЗП” и се добавя абревиатурата “RP”.

2. В ал. 3 се създава буква “в”: “(в) върху придружителния документ могат да бъдат отразени и други данни, свързани с целите на етикетирането, които трябва да бъдат посочени отделно от информацията по ал. 2”.

3. Алинея 4 се изменя така: “(4) Данните се попълват на един от официалните езици на Европейската общност с печатни ръкописни букви или машинописно, ботаническите наименования на растенията се изписват на латински език. Фитосанитарен (растителен) паспорт с незаверени поправки или задрасквания е невалиден.” § 25. Създава се чл. 38а: “Чл. 38а. (1) Вместо фитосанитарен (растителен) паспорт, когато са изпълнени изискванията по чл. 39, ал. 3, т. 4 и при: 1. клубени от Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане, може да се използва опростен етикет, посочен в Наредба № 61 от 2003 г. за производство и търговия на посевен материал от картофи (обн., ДВ, бр. 10 от 2004 г.; изм., бр. 10 от 2006 г.), като разпоредбата се отнася и за клубените от внос, както и за предназначените за засаждане или движение в защитени зони; 2. семена от Helianthus annuus L. може да се използва опростен етикет, посочен в Наредба № 46 от 2003 г. за производство и търговия на семена от маслодайни и влакнодайни култури (ДВ, бр. 103 от 2003 г.); 3. семена от Lycopersicon lycopersicum (L) Karsten ex Farw. и Phaseolus L. може да се използва опростен етикет, посочен в Наредба № 43 от 2003 г. за производство и търговия на семена от зеленчукови култури (ДВ, бр. 101 от 2003 г.); 4. семена от Medicago sativa L. може да се използва опростен етикет, посочен в Наредба № 59 от 2003 г. за производство и търговия на посевен материал от фуражни култури (ДВ, бр. 10 от 2004 г.).

(2) Опростеният етикет по ал. 1 трябва да съдържа думите “ЕО РАСТИТЕЛЕН ПАСПОРТ/ЕC PLANT PASSPORT”.” § 26. Създава се чл. 38б: “Чл. 38б. (1) Фитосанитарните (растителните) паспорти се отпечатват и издават от: 1. РСРЗ; 2. лицата по чл. 33, ал. 1 с разрешението и под контрола на НСРЗ.

(2) Всяка РСРЗ води регистър за всички издадени фитосанитарни (растителни) паспорти.” § 27. В чл. 39 се правят следните допълнения: 1. В ал. 1 след думата “производство” се добавя “и движението в страната”.

2. В ал. 2 след думата “страната” се добавя “на територията на Европейската общност”, а след думите “глава II” се добавя “и семена, цитирани в ал. 3, т. 4”.

3. В ал. 3: а) след думата “паспорти” се добавя “и заменените паспорти”; б) създават се т. 3, 4 и 5: “3. прегледът включва проверка на растенията, растителните и други продукти, изброени в приложение № 5, част А, техните опаковки и при необходимост транспортните средства с цел да се установи, че: a) те не са заразени с вредителите, посочени в приложение № 1, част А; б) те не са заразени с вредителите, посочени в приложение № 2, част А; в) отговарят на изискванията, посочени в приложение № 4, част А; г) прегледът за издаване на заменен паспорт включва и проверка за идентичност с първоначално издадения паспорт; 4. извършва се анализ дали семената по приложение № 4, част А, предназначени за други държави - членки на Европейската общност, отговарят на специфичните изисквания на това приложение; 5. в резултат от прегледа фитосанитарните инспектори издават фитосанитарен (растителен) паспорт или правят мотивиран отказ.”

4. Създава се ал. 5: “(5) Фитосанитарен (растителен) паспорт не се изисква: 1. при движението на малки количества растения, растителни продукти, хранителни продукти или фуражи, които са предназначени за употреба от собственика или получателя за непромишлени и нетърговски цели или за консумация по време на транспорт, ако не съществува риск от разпространение на вредители; 2. при движението на растения, растителни и други продукти, посочени в приложение № 5, част А, глави I и II, в района на производство.” § 28. В чл. 40, ал. 1 думата “фитосанитарен” се заменя с “или изброени в приложение № 1, част А, глава 1, или приложение № 2, част А, глава 1, фитосанитарен” и се създава изречение второ: “След оздравяване, ако предписаните мероприятия са изпълнени, се издава фитосанитарен (растителен) паспорт.” § 29. В чл. 41 се правят следните изменения и допълнения: 1. Досегашният текст става ал. 1 и в него се правят седните изменения и допълнения: а) текстът на ал. 1 се изменя така: “(1) При установяване на зараза от вредител/и, изброени в приложение № 1, част А, глава II, или част Б, или приложение № 2, част А, глава II, или част Б , както и при поява на някои от вредителите, изброени в приложение № 1, част А, глава II, или част Б, или в приложение № 2, част А, глава II, или част Б, в район, в който не са установявани по-рано, НСРЗ предприема следните мерки за тяхното унищожаване и ограничаване на разпространението им:”; б) в т.1 след думата “фумигация” се добавя “на заразените материали, обработваеми площи и хранителни субстрати”.

2. Създават се ал. 2 и 3: “(2) При установяване или при съмнение за поява на вредители, които не са откривани по-рано на територията на страната и не са включени в приложение № 1 или приложение № 2, НСРЗ прилага мерките по ал.1 за предотвратяване на тяхното разпространение.

(3) В случаите по ал. 1 и 2 НСРЗ писмено уведомява Европейската комисия и официалните фитосанитарни органи на другите държави - членки на ЕС.” § 30. Създава се чл. 41а: “Чл. 41а. Разпоредбите по чл. 39, ал. 1 и 2, чл. 40 и 41 не се прилагат в случаите, уредени с Наредба № 1 от 2002 г. за условията, при които вредители, растения, растителни и други продукти се използват за научноизследователски цели и селекция.” § 31. В чл. 43, ал. 2 след думата “въвеждането” се добавя “и движението”, думите “чл. 56” се заменят с “чл. 57”, а след думите “глава II” се добавя “и семена, цитирани в чл. 39, ал. 3, т. 4”. § 32. В чл. 44 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 3: а) в буква “а” думата “че” се заличава; б) в буква “б” думите “повторно издаден” се заменят със “заменен паспорт”; в) в буква “г” думите “повторно издаденият” се заменят със “замененият” а думите “СП” се заменят със “ЗП”; г) буква “д” се изменя така: “д) когато паспортът е издаден за растения, растителни и други продукти - внос от трети страни, върху фитосанитарния (растителния) паспорт се означава името на страната производител или на страната износител.”

2. Създава се ал. 4: “(4) Когато при проверките по реда на ал. 1 и 2 се установи неспазване на изискванията по ал. 3 или че растенията, растителните и други продукти пораждат риск от разпространение на вредители, се прилагат мерките по чл. 41. Когато растенията, растителните и други продукти идват от други държави - членки на ЕС, НСРЗ незабавно уведомява официалния орган на съответната държава и Европейската комисия за това и за мерките, които предвижда да предприеме или е предприела.” § 33. В чл. 47 се правят следните изменения: 1. В ал. 1 думите “СП” се заменят със “ЗП”, накрая се поставя запетая и се добавя текстът “който включва номера на производителя или лицето, извършило промяна в здравния статут на растенията”.

2. Алинея 2 се изменя така: “(2) Издаденият фитосанитарен (растителен) паспорт се заменя по молба на лице, регистрирано в официалния регистър за фитосанитарен контрол, независимо дали е производител на растения, растителни и други продукти, при което замяната се вписва в регистъра по чл. 38б, ал. 3. ” § 34. В чл. 48 накрая се добавя “или като финансова помощ от Европейската общност, отпусната по реда на чл. 23 на Директива 2000/29”. § 35. В чл. 50 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1: а) думите “цялата или част от територията на страната” се заменят със “зона в Европейската общност”; б) в т. 1 думите “не са установени” се заменят с “не са ендемични и не са установени”, а накрая се добавя “на Европейската общност”; в) в т. 2 думите “не са установени” се заменят с “не са ендемични и не са установени”, а след думата “зони” се добавя “на Европейската общност”.

2. В ал. 2 думата “три” се заменя с думата “две”. § 36. В чл. 51 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 след думите “защитена” се добавя “от Европейската комисия по реда на член 18(2) на Директива на Съвета 2000/29/ЕС”.

2. В ал. 2 се създава изречение второ: “За всяко установяване на такъв вредител НСРЗ незабавно писмено уведомява Европейската комисия.” § 37. В чл. 52 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 след думата “наблюдения” се добавя “за вредители, които не са ендемични или установени в зоната”.

2. Създава се ал. 5: “(5) Генералният директор на НСРЗ предоставя информацията по ал. 4 на Европейската комисия.” § 38. В чл. 57 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думите “фитосанитарен паспорт, валиден за съответната защитена зона, освен когато са произведени в нея” се заменят със “с фитосанитарен (растителен) паспорт, валиден за тази зона”.

2. В ал. 2: а) думите “могат да” се заличават; б) в т. 2 думите “са запечатани от фитосанитарен инспектор” се заменят с “незабавно след опаковането или натоварването се затварят съгласно фитосанитарните изисквания”.

3. Създава се т. 3: “3. растителни и други продукти по ал. 1 могат да бъдат придружавани от документ, който обикновено се използва при търговия с тях, като се отбелязва, че продуктите са с произход и крайно местоназначение извън съответната защитена зона”. § 39. В чл. 58 думите “чл. 56” се заменят с “чл. 57”. § 40. В § 1 от допълнителната разпоредба се правят следните изменения и допълнения: 1. Точка 1 се изменя така: “1. “Вредител” е всеки растителен или животински вид, род или биотип или всеки патогенен агент, вреден за растенията или растителните продукти.”

2. Създава се т. 1а: “1а. “Входно митническо учреждение” е митническото учреждение, през което растения, растителни или други продукти се въвеждат на митническата територия на общността.”

3. Точка 4 се изменя така: “4. “Дървен материал” са трупите, запазили цялата или част от естествената си обла повърхност, със или без кора; стърготини, частички, дървени трици, талаш, дървеният материал, изброен в приложение № 5, постелъчни материали, разделители, палети или опаковъчен материал, които се употребяват при транспорт на стоки от всякакьв вид, за които е установено, че представляват фитосанитарен риск.”

4. Създава се т. 4а: “4а. “Залавяне” е всяко действие, което е предприето или трябва да се предприеме от държавата членка по отношение на цялата или на част от пратка от трета страна, съдържаща растения, растителни и други продукти, или по отношение на вредител по растения, растителни и други продукти, които не отговарят на изискванията по тази наредба, въвеждащи разпоредбите по Директива на Съвета 2000/29/ЕС.”

5. Създава се т. 8а: “8а. “Митническо направление на стоки” е направлението по смисъла на чл. 4, т. 15 от Регламент 2913/92, установяващ Митническия кодекс на Европейската общност.”

6. Създава се т. 8б: “8б. “Място на въвеждане” е мястото, където растенията, растителните и други продукти се въвеждат на митническата територия на Европейската общност - летище при въздушен транспорт, пристанище при морски или речен транспорт, гара при железопътен транспорт, а при всички останали видове транспорт - мястото на пресичане на вътрешна граница на Европейската общност.”

7. Създава се т. 8в: “8в. “Официален орган на място на въвеждане” е официалният орган в държавата членка, на чиято територия се намира мястото на въвеждане, който е отговорен за него.”

8. Създава се т. 8г: “8г. “Официален орган по местоназначение” е официалният орган в държава членка, отговорен за зоната, в която се намира митническото бюро по местоназначение.”

9. Създава се т. 8д: “8д. “Официално становище или мярка” е становище или мярка, взето или предприета: 1. от представители на официалната национална организация по растителна защита на трета страна или от нейно име, от други държавни служители с необходимата техническа квалификация и надлежно упълномощени от нея в случай на становища или мерки, свързани с издаването на фитосанитарни сертификати и фитосанитарни сертификати за реекспорт или електронните им еквиваленти; 2. или от представители, държавни служители или от специалисти, наети от отговорните официални органи на държавата членка, във всички други случаи, ако тези лица нямат никакъв личен интерес от резултатите от мерките, които предприемат, и отговарят на минималните изисквания за квалификация.”

10. Създава се т. 8е: “8е. “Партида” е определено по маса или брой количество растения, растителни или други продукти, което се характеризира със своята еднородност и общ произход и представлява част от една пратка.”

11. Създава се т. 8ж: “8ж . “Получаващо митническо учреждение” е получаващото учреждение по смисъла на чл. 340б, ал. 3 от Регламент 2454/93, установяващ Правилника за прилагане на Митническия кодекс на Общността.”

12. Създава се т. 8з: “8з. “Пратка” е количеството растения, растителни или други продукти, описани в един документ, необходимо за извършването на митническите или други формалности, а също и в един фитосанитарен сертификат или друг алтернативен документ или маркировка. Пратката може да включва една или повече партиди.”

13. В т. 9 след думата “клубени” се добавя “грудки”, накрая се поставя запетая и се добавя текстът “жив полен, калеми, резници, издънки и други части от растения, определени от Европейската комисия по реда на чл.18 (2) на Директива на Съвета 2000/29/ЕС”.

14. Точка 14 се изменя така: “14. “Транзит” е превозът на растения, растителни или други продукти под митнически надзор от едно до друго място на митническата територия на общността по смисъла на чл. 91 от Регламент 2913/92, без да бъдат разтоварвани, претоварвани и разделяни.”

15. Точка 18 се изменя така: “18. “Фитосанитарен (растителен) паспорт” е официален етикет, стандартизиран за цялата Европейска общност за различните видове растения или растителни продукти, който удостоверява, че са спазени всички разпоредби, отнасящи се до мерките за защита от въвеждане на вредители по растенията и растителните продукти, по отношение на установените фитосанитарни норми и специални разпореждания. По решение на Европейската комисия, взето съгласно процедурата по чл. 18(2) от Директива на Съвета 2000/29, вместо етикет може да се използва официална маркировка.” § 41. Приложение № 1 към чл. 7, ал. 1 и 2 се изменя така: “Приложение № 1 към чл. 7, ал. 1 и 2

ЧАСТ А

ВРЕДИТЕЛИ, ЧИИТО ВНАСЯНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ СА ЗАБРАНЕНИ ВЪВ ВСИЧКИ СТРАНИ ЧЛЕНКИ

Г л а в а I

ВРЕДИТЕЛИ, КОИТО НЕ СЕ СРЕЩАТ В НИКОЯ ЧАСТ ОТ ОБЩНОСТТА И СА ВАЖНИ ЗА ЦЯЛАТА ОБЩНОСТ

(а) Насекоми, акари и нематоди във всички стадии на тяхното развитие

1. Acleris spp. (неевропейски)

2. Amauromyza maculosa (Malloch)

3. Anomala orientalis Waterhouse

4. Anoplophora chinensis (Thomson)

4.1. Anoplophora glabripennis (Motschulsky)

5. Anoplophora malasiaca (Forster)

6. Arrhenodes minutus Drury

7. Bemisia tabaci Genn. (неевропейски популации), вектор на вируси, такива като: (a) Bean golden mosaic virus

(б) Cowpea mild mottle virus

(в) Lettuce infectious yellows virus

(г) Pepper mild tigrй virus

(д) Squash leaf curl virus

(е) Euphorbia mosaic virus

(ж) Florida tomato virus

8. Cicadellidae (неевропейски, познати като вектори на Пирсовата болест (причинена от Xylella fastidiosa), такива като: (a) Carneocephala fulgida Nottingham

(б) Draeculacephala minerva Ball

(в) Graphocephala atropunctata (Signoret)

9. Choristoneura spp. (неевропейски)

10. Conotrachelus nenuphar (Herbst)

10.1. Diabrotica barberi Smith et Lawrence

10.2. Diabrotica undecimpunctata howardi Barber

10.3. Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata

Mannerheim

10.4. Diabrotica virgifera Le Conte

11. Heliothis zea (Boddie)

11.1. Hirschmanniella spp., различни от Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc et Goodey

12. Liriomyza sativae Blanchard

13. Longidorus diadecturus Eveleigh et Allen

14. Monochamus spp. (неевропейски)

15. Myndus crudus Van Duzee

16. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne et Allen

16.1. Naupactus leucoloma Boheman

17. Premnotrypes spp. (неевропейски)

18. Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)

19. Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)

20. Scaphoideus luteolus (Van Duzee)

21. Spodoptera eridania (Cramer)

22. Spodoptera frugiperda (Smith)

23. Spodoptera litura (Fabricius)

24. Thrips palmi Karny

25. Tephritidae (неевропейски), такива като: (a) Anastrepha fraterculus (Wiedemann)

(б) Anastrepha ludens (Loew)

(в) Anastrepha obliqua Macquart

(г) Anastrepha suspensa (Loew)

(д) Dacus ciliatus Loew

(е) Dacus curcurbitae Coquillet

(ж) Dacus dorsalis Hendel

(з) Dacus tryoni (Froggatt)

(и) Dacus tsuneonis Miyake

(й) Dacus zonatus Saund.

(к) Epochra canadensis (Loew)

(л) Pardalaspis cyanescens Bezzi

(м) Pardalaspis quinaria Bezzi

(н) Pterandrus rosa (Karsch)

(o) Rhacochlaena japonica Ito

(п) Rhagoletis cingulata (Loew)

(р) Rhagoletis completa Cresson

(с) Rhagoletis fausta (Osten-Sacken)

(т) Rhagoletis indifferens Curran

(у) Rhagoletis mendax Curran

(ф) Rhagoletis pomonella Walsh

(х) Rhagoletis ribicola Doane

(ц) Rhagoletis suavis (Loew)

26. Xiphinema americanum Cobb sensu lato (неевропей- ски популации)

27. Xiphinema californicum Lamberti et Bleve-Zacheo

(б) Бактерии

1. Xylella fastidiosa (Well a et Raju)

(в) Гъби

1. Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt

2. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel

3. Cronartium spp. (неевропейски)

4. Endocronartium spp. (неевропейски)

5. Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto et Ito

6. Gymnosporangium spp. (неевропейски)

7. Inonotus weirii (Murrill) Kotlaba et Pouzar

8. Melampsora farlowii (Arthur) Davis

9. Monilinia fructicola (Winter) Honey

10. Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et al.

11. Mycosphaerella populorum G. E. Thompson

12. Phoma andina Turkensteen

13. Phyllosticta solitaria Ell. et Ev.

14. Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone et Boerema

15. Thecaphora solani Barrus

15.1. Tilletia indica Mitra

16. Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers

(г) Вируси и вирусоподобни патогени

1. Elm phloem necrosis mycoplasm

2. Вируси и вирусоподобни организми по картофите, такива като: (a) Andean potato latent virus

(б) Andean potato mottle virus

(в) Arracacha virus B, oca strain

(г) Potato black ringspot virus

(д) Potato spindle tuber viroid

(е) Potato virus T

(ж) Неевропейски изолати на картофените ви- руси A, M, S, V, X и Y (включително Yo, Yn и Yc) и Potato leafroll virus

3. Tobacco ringspot virus

4. Tomato ringspot virus

5. Вируси и вирусоподобни организми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. и Vitis L., такива като: (a) Blueberry leaf mottle virus

(б) Cherry rasp leaf virus (американски)

(в) Peach mosaic virus (американски)

(г) Peach phony rickettsia

(д) Peach rosette mosaic virus

(е) Peach rosette mycoplasm

(ж) Peach X-disease mycoplasm

(з) Peach yellows mycoplasm

(и) Plum line pattern virus (американски)

(й) Raspberry leaf curl virus (американски)

(к) Strawberry latent “C” virus

(л) Strawberry vein banding virus

(м) Strawberry witches’ broom mycoplasm

(н) неевропейски вируси и вирусоподобни орга- низми по Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. и Vitis L.

6. Вируси, пренасяни от Bemisia tabaci Genn., такива като: (a) Bean golden mosaic virus

(б) Cowpea mild mottle virus

(в) Lettuce infectious yellows virus

(г) Pepper mild tigré virus

(д) Squash leaf curl virus

(е) Euphorbia mosaic virus

(ж) Florida tomato virus

(д) Паразитни растения

1. Arceuthobium spp. (неевропейски)

Г л а в а II

ВРЕДИТЕЛИ, КОИТО СЕ СРЕЩАТ В ОБЩНОСТТА И СА ВАЖНИ ЗА ЦЯЛАТА ОБЩНОСТ

(а) Насекоми, акари и нематоди във всички стадии на тяхното развитие

1. Globodera pallida (Stone) Behrens

2. Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens

3. Heliothis armigera (Hьbner)

4. отпада [2002/36/EC]

5. отпада [2002/36/EC]

6. отпада [2002/36/EC]

6.1 Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (всички попу- лации)

6.2. Meloidogyne fallax Karssen

7. Opogona sacchari (Bojer)

8. Popillia japonica Newman

8.1. Rhizoecus hibisci Kawai et Takagi

9. Spodoptera littoralis (Boisduval)

(б) Бактерии

1. Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp.

sepedonicus (Spieckermann et Kotthoff) Davis et al.

2. Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith

(в) Гъби

1. Melampsora medusae Thьmen

2. Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

(г) Вируси и вирусоподобни патогени

1. Apple proliferation mycoplasm

2. Apricot chlorotic leafroll mycoplasm

3. Pear decline mycoplasm

ЧАСТ Б

ВРЕДИТЕЛИ, ЧИИТО ВНАСЯНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ СА ЗАБРАНЕНИ В НЯКОИ ЗАЩИТЕНИ ЗОНИ Вид Защитена зона(и)

1. Bemisia tabaci Genn. IRL, P (Azores, Beira Interior, (европейски популации) Beira Litoral, Entre Douro e

Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste (общините Alcobaзa, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhг, Nazarй, Obidos, Peniche и Torres Vedras) и Trбs-os-Montes), UK, S, FI

1.1. Daktulosphaira CY vitifoliae (Fitch)

2. Globodera pallida FI, LV, SI, SK

(Stone) Behrens

3. Leptinotarsa E (Ibiza и Menorca), IRL, CY, decemlineata Say M, P (Azores и Madeira), UK, S (Malmцhus, Kristianstads, Blekinge, Kalmar, Gotlands Lдn, Halland), FI (окръзите Еland, Turku, Uusimaa, Kymi, Hдme, Pirkanmaa, Satakunta).

4. Liriomyza bryoniae IRL и UK (Northern Ireland)

(Kaltenbach)

1. Beet necrotic yellow F (Britanny), FI, IRL, vein virus P (Azores), UK (Northern

Ireland)

2. Tomato spotted wilt S, FI virus

” § 42. Приложение № 2 към чл. 8, ал. 1, 2 и 3 се изменя така: “Приложение № 2към чл. 8, ал. 1, 2 и 3

ЧАСТ А

ВРЕДИТЕЛИ, ЧИИТО ВНАСЯНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ СА ЗАБРАНЕНИ ВЪВ ВСИЧКИ СТРАНИ ЧЛЕНКИ, АКО СЕ НАМИРАТ ВЪРХУ НЯКОИ РАСТЕНИЯ ИЛИ РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ

Глава I

ВРЕДИТЕЛИ, КОИТО НЕ СЕ СРЕЩАТ В ОБЩНОСТТА И СА ВАЖНИ ЗА ЦЯЛАТА ОБЩНОСТ

(а) Насекоми, акари и нематоди във всички стадии на тяхното развитие Вид Обект на зараза

1. Aculops fuchsiae Растения от Fuchsia L., предназ-

Keifer начени за засаждане, различни от семена

2. Aleurocantus spp. Растения от Citrus L., Fortunella

Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

3. Anthonomus Растения от Fragaria L., предназ- bisignifer (Schenkling) начени за засаждане, различни от семена

4. Anthonomus Растения от Fragaria L., предназ- signatus (Say) начени за засаждане, различни от семена

5. Aonidella citrina Растения от Citrus L., Fortunella

Coquillet Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от семена и плодове

6. Aphelenchoides Семена от Oryza spp.

besseyi Christie (*)

7. Aschistonyx eppoi Растения от Juniperus L., различ-

Inouye ни от плодове и семена, с произ- ход от неевропейски страни

8. Bursaphelenchus Растения от Abies Mill., Cedrus xylophilus Trew, Larix Mill., Picea A.Dietr., (Steiner and Buhere) Pinus L., Pseudotsuga Carr. и Tsuga

Nickle et al. Carr., различни от плодове и се- мена, както и дървен материал от иглолистни (Coniferales), с произход от неевропейски страни

9. Carposina niponensis Растения от Cydonia Mill., Malus

Walsingham Mill, Prunus и Pyrus L., различни от семена, с произход от неевропейски страни

10. Diaphorina citri Растения от Citrus L., Fortunella

Kuway Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, и Murraya Kцnig, различни от плодове и семена

11. Enarmonia Растения от Cydonia Mill., Malus packardi (Zeller) Mill., Prunus L. и Pyrus L., различ- ни от семена, с произход от неевропейски страни

12. Enarmonia Растения от Crataegus L., Malus prunivora Walsh Mill., Photinia Ldl., Prunus L. и Rosa

L., предназначени за засаждане, различни от семена и плодове от Malus Mill. и Prunus L., с произход от неевропейски страни

13. Eotetranychus Растения от Citrus L., Fortunella lewisi McGregor Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от семена и плодове

14. Отменена 2003

15. Grapholita Растения от Cydonia Mill., Malus inopinata Heinrich Mill., Prunus L. и Pyrus L., различ- ни от семена, с произход от неевропейски страни

16. Hishomonus Растения от Citrus L., Fortunella phycitis Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

17. Leucaspis japonica Растения от Citrus L., Fortunella

Ckll. Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от семена и плодове

18. Listronotus Семена от Cruciferae, Gramineae bonariensis (Kuschel) и Trifolium spp., с произход от

Аржентина, Австралия, Боливия, Чили, Нова Зенландия и Уругвай

19. Margarodes, неев- Растения от Vitis L., различни от ропейски видове, плодове и семена такива като: (a) Margarodes vitis

(Phillipi)

(б) Margarodes vredendalensis de Klerk

(в) Margarodes prieskaensis Jakubski

20. Numonia Растения от Pyrus L., различни от pyrivorella семена, с произход от неевропей-

(Matsumura) ски страни

21. Oligonychus Растения от Juniperus L., различ- perditus Pritchard et ни от плодове и семена, с произ-

Baker ход от неевропейски страни

22. Pissodes spp. Растения от иглолистни

(неевропейски) (Coniferales), различни от плодо- ве и семена, дървен материал от иглолистни (Coniferales) с кора, и изолирана кора от иглолистни (Coniferales), с произход от неевропейски страни

23. Radopholus Растения от Citrus L., Fortunella citrophilus Huettel Swingle, Poncirus Raf. и техните

Dickson et Kaplan хибриди, различни от плодове и семена, и растения от Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. Strelitziaceae, с корени или с прилепнала или свързана хранителна среда

24. Saissetia nigra Растения от Citrus L., Fortunella

(Nietm.) Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

25. Scirtothrips Растения от Citrus L., Fortunella aurantii Faure Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от семена

26. Scirtothrips Растения от Citrus L., Fortunella dorsalis Hood Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

27. Scirtothrips citri Растения от Citrus L., Fortunella

(Moultex) Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от семена

28. Scolytidae spp. Растения от иглолистни

(неевропейски) (Coniferale)s с височина над 3 m, различни от плодове и семена, дървен материал от иглолистни (Coniferales) с кора и изолирана кора от иглолистни (Coniferales,) с произход от неевропейски страни

29. Tachypterellus Растения от Cydonia Mill., Malus quadrigibbus Say Mill., Prunus L. u Pyrus L., различ- ни от семена, с произход от неевропейски страни

30. Toxoptera Растения от Citrus L., Fortunella citricida Kirk. Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

31. Trioza erytreae Растения от Citrus L., Fortunella

Del Guercio Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди и Clausena Burm. f., различни от плодове и семена

32. Unaspis citri Растения от Citrus L., Fortunella

Comstock Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

(*) Aphelenchoides besseyi Christie не се среща по Oryza spp. в Общността.

(б) Бактерии Вид Обект на зараза

1. Citrus greening Растения от Citrus L., Fortunella bacterium Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

2. Citrus variegated Растения от Citrus L., Fortunella chlorosis Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

3. Erwinia stewartii Семена от Zea mays L.

(Smith) Dye

4. Xanthomonas Растения от Citrus L., Fortunella campestris (всички Swingle, Poncirus Raf. и техните патогенни щамове хибриди, различни от семена за Citrus)

5. Xanthomonas Семена от Oryza spp.

campestris pv. oryzae

(Ishiyama) Dye и pv.

oryzicola (Fang. et al.) Dye

(в) Гъби Вид Обект на зараза

1. Alternaria alternata Растения от Cydonia Mill., Malus

(Fr.) Keissler (неев- Mill. u Pyrus L., предназначени за ропейски патогенни засаждане, различни от семена, с изолати) произход от неевропейски страни

1.1. Anisogramma Растения от Corylus L., предназ- anomala (Peck) начени за засаждане, различни от E. Mьller семена, с произход от Канада и

САЩ

2. Apiosporina Растения от Prunus L., предназна- morbosa (Schwein.) чени за засаждане, различни от v. Arx семена

3. Atropellis spp. Растения от Pinus L., различни от плодове и семена, изолирана кора и дървен материал от Pinus L.

4. Ceratocystis Растения от Acer saccharum virescens (Davidson) Marsh., различни от плодове и се-

Moreau мена, с произход от САЩ и Кана- да, дървен материал от Acer saccharum Marsh, включително и такъв, който не е запазил естествената си кръгла повърхност, с произход от САЩ и Канада

5. Cercoseptoria pini- Растения от Pinus L. различни от densiflorae (Hori et плодове и семена, и дървен мате-

Nambu) Deighton риал от Pinus L.

6. Cercospora Растения от Citrus L., Fortunella angolensis Carv. Swingle, Poncirus Raf. и техните et Mendes хибриди, различни от семена

7. Ciborinia camelliae Растения от Camellia L., предназ-

Kohn начени за засаждане, различни от семена, с произход от неевропейски страни

8. Diaporthe vaccinii Растения от Vaccinium spp., пред-

Shaer назначени за засаждане, различ- ни от семена

9. Elsinoe spp. Bitanc. Растения от Fortunella Swingle, et Jenk. Mendes Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена и растения от Citrus L., и техните хибриди, различни от семена и плодове, без плодове от Citrus reticulata Blanco и Citrus sinensis (L.) Osbeck, с произход от Южна Америка

10. Fusarium Растения от Phoenixspp., различ- oxysporum f. sp. ни от плодове и семена albedinis (Kilian et

Maire) Gordon

11. Guignardia Растения от Citrus L., Fortunella citricarpa Kiely Swingle, Poncirus Raf. или техните

(всички изолати, хибриди, различни от семена патогени за Citrus)

12. Guignardia piricola Растения от Cydonia Mill., Malus

(Nosa) Yamamoto Mill., Prunus L. и Pyrus L., различ- ни от семена, с произход от неевропейски страни

13. Puccinia Растения от Solanaceae, различ- pittieriana Hennings ни от плодове и семена

14. Scirrhia acicola Растения от Pinus spp., различни

(Dearn.) Siggers от плодове и семена

15. Venturia nashicola Растения от Pyrus L., предназна-

Tanaka et Yamamoto чени за засаждане, различни от семена, с произход от неевропейски страни

(г) Вируси и вирусоподобни патогени Вид Обект на зараза

1. Beet curly top virus Растения от Beta vulgaris L., пред-

(неевропейски назначени за засаждане, различ- изолати) ни от семена

2. Black raspberry Растения от Rubus L., предназна- latent virus чени за засаждане

3. Blight and Растения от Citrus L., Fortunella blight-like Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

4. Cadang-Cadang Растения от Palmae, предназначе- viroid ни за засаждане, различни от семeна, с произход от неевропейски страни

5. Cherry leafroll Растения от Rubus L., предназна- virus (*) чени за засаждане

6. Citrus mosaic virus Растения от Citrus L., Fortunella

Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

7. Citrus tristeza virus Растения от Citrus L., Fortunella

(неевропейски Swingle, Poncirus Raf. и техните изолати) хибриди, различни от плодове и семена

8. Leprosis Растения от Citrus L., Fortunella

Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

9. Little cherry Растения от Prunus cerasus L., pathogen (неевро- Prunus avium L., Prunus incisa пейски изолати) Thunb., Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram., Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. и техните хибриди и сортове, предназначени за засаждане, различни от семена

10. Naturally Растения от Citrus L., Fortunella spreading psorosis Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

11. Palm lethal Растения от Palmae, предназначе- yellowing mycoplasm ни за засаждане, различни от се- мена, с произход от неевропейски страни

12. Prunus necrotic Растения от Rubus L., предназна- ringspot virus (**) чени за засаждане

13. Satsuma dwarf Растения от Citrus L., Fortunella virus Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

14. Tatter leaf virus Растения от Citrus L., Fortunella

Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

15. Witches? broom Растения от Citrus L., Fortunella

(MLO) Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

(*) Cherry leaf roll virus не се среща по Rubus L. в Общ- ността.

(**) Prunus necrotic ringspot virus не се среща по Rubus L. в Общността.

Глава II

ВРЕДИТЕЛИ, КОИТО СЕ СРЕЩАТ В ОБЩНОСТТА И СА ВАЖНИ ЗА ЦЯЛАТА ОБЩНОСТ

(А) Насекоми, акари и нематоди във всички стадии на тяхното развитие Вид Обект на зараза

1. Aphelenchoides Растения от Fragaria L., предназ- besseyi Christie начени за засаждане, различни от семена

2. Daktulosphaira Растения от Vitis L., различни от vitifoliae (Fitch) плодове и семена

3. Ditylenchus Цветни луковици и грудки от destructor Thorne Crocus L., миниформи и техните хибриди от род Gladiolus Tourn. ex L., такива като Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Tigridia Juss, Tulipa L., предназначени за засаждане, и клубени картофи (Solanum tuberosum L.), предназначени за засаждане

4. Ditylenchus dipsaci Семена и луковици от Allium

(Kьhn) Filipjev ascalonicum L., Allium cepa L. и

Allium schoenoprasum L., предназначени за засаждане, и растения от Allium porrum L., предназначени за засаждане, луковици и грудки от Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston “GoldenYellow”, Galanthus L. Galtonia candicans (Baker) Decne, Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L., предназначени за засаждане, и семена от Medicago sativa L.

5. Circulifer Растения от Citrus L., Fortunella haematoceps Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

6. Circulifer tenellus Растения от Citrus L., Fortunella

Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

6.1. Eutetranychus Растения от Citrus L., Fortunella orientalis Klein Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

7. Radopholus similis Растения от Araceae, Marantaceae, (Cobb) Thorne Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae, с корени или с прилепнала или свързана хранителна среда

8. Liriomyza Рязан цвят, листни зеленчуци от huidobrensis Apium graveolens и растения от

(Blanchard) тревисти видове, предназначени за засаждане, различни от: - луковици, - грудки, - растения от семейство

Gramineae, - ризоми, - семена

9. Liriomyza trifolii Рязан цвят, листни зеленчуци от

(Burgess) Apium graveolens и растения от тревисти видове, предназначени за засаждане, различни от: - луковици, - грудки, - растения от семейство

Gramineae, - ризоми, - семена

(б) Бактерии

1. Clavibacter Семена от Medicago sativa L.

michiganensis spp.

insidiosus (McCulloch)

Davis et al.

2. Clavibacter Растения от Lycopersicon michiganensis spp. lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., michiganensis (Smith) предназначени за засаждане

Davis et al.

3. Erwinia amylovora Растения от Amelanchier Med., (Burr.) Winsl. et al. Chaenomeles Lindl., Cotoneaster

Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. и Sorbus L., предназначени за засаждане, различни от семена

4. Erwinia Растения от Dianthus L., предназ- chrysanthemi pv. начени за засаждане, различни от dianthicola (Hellmers) семена

Dickey

5. Pseudomonas Растения от Dianthus L., предназ- caryophylli начени за засаждане, различни от

(Burkholder) Starr семена et Burkholder

6. Pseudomonas Растения от Prunus persica (L.) syringae pv. persicae Batsch и Prunus persica var.

(Prunier et al.) nectarina (Ait.) Maxim, предназна-

Young et al. чени за засаждане, различни от семена

7. Xanthomonas Семена от Phaseolus L.

campestris pv.

phaseoli (Smith) Dye

8. Xanthomonas Растения от Prunus L., предназна- campestris pv. pruni чени за засаждане, различни от

(Smith) Dye семена

9. Xanthomonas Растения от Lycopersicon campestris pv. lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.

vesicatoria (Doidge) и Capsicum spp., предназначени за

Dye засаждане

10. Xanthomonas Растения от Fragaria L., предназ- fragariae Kennedy начени за засаждане, различни от et King семена

11. Xylophilus Растения от Vitis L., различни от ampelinus плодове и семена

(Panagopoulos)

Willems et al.

(в) Гъби

1. Ceratocystis Растения от Platanus L., предназ- fimbriata f. spp. начени за засаждане, различни от platani Walter семена, и дървен материал от

Platanus L., включително дървен материал, който не е запазил естествената си кръгла повърхност

2. Colletotrichum Растения от Fragaria L., предназ- acutatum Simmonds начени за засаждане, различни от семена

3. Cryphonectria Растения от Castanea Mill. и parasitica (Murrill) Quercus L., предназначени за за-

Barr саждане, различни от семена

4. Didymella ligulicola Растения от Dendranthema (DC.)

(Baker, Dimock and Des Moul., предназначени за за-

Davis) v. Arx саждане, различни от семена

5. Phialophora Растения от Dianthus L., предназ- cinerescens начени за засаждане, различни от

(Wollenweber) семена van Beyma

6. Phoma tracheiphila Растения от Citrus L., Fortunella

(Petri) Kanchaveli Swingle, Poncirus Raf. и техните et Gikashvili хибриди, различни от семена

7. Phytophthora Растения от Fragaria L., предназ- fragariae Hickmann начени за засаждане, различни от var. fragariae семена

8. Plasmopara Семена от Helianthus annuus L.

halstedii (Farlow)

Berl. et de Toni

9. Puccinia horiana Растения от Dendranthema (DC.)

Hennings Des Moul., предназначени за за- саждане, различни от семена

10. Scirrhia pini Funk Растения от Pinus L., предназна- et Parker чени за засаждане, различни от семена

11. Verticillium Растения от Humulus lupulus L., albo-atrum Reinke предназначени за засаждане, раз- et Berthold лични от семена

12. Verticillium Растения от Humulus lupulus L., dahliae Klebahn предназначени за засаждане, различни от семена

(г) Вируси и вирусоподобни патогени

1. Arabis mosaic virus Растения от Fragaria L. и Rubus

L., предназначени за засаждане, различни от семена

2. Beet leaf curl virus Растения от Beta vulgaris L., пред- назначени за засаждане, различни от семена

3. Chrysanthemum Растения от Dendranthema (DC.) stunt viroid Des Moul., предназначени за за- саждане, различни от семена

4. Citrus tristeza virus Растения от Citrus L., Fortunella

(европейски изолати) Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

5. Citrus vein enation Растения от Citrus L., Fortunella woody gall Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

6. Grapevine Растения от Vitis L., различни от flavescence dorйe плодове и семена

MLO

7. Plum pox virus Растения от Prunus L., предназна- чени за засаждане, различни от семена

8. Potato stolbur Растения от Solanaceae, предназ- mycoplasm начени за засаждане, различни от семена

9. Raspberry Растения от Fragaria L. и Rubus ringspot virus L., предназначени за засаждане, различни от семена

10. Spiroplasma Растения от Citrus L., Fortunella citri Saglio et al. Swingle, Poncirus Raf. и техните хибриди, различни от плодове и семена

11. Strawberry Растения от Fragaria L., предназ- crinkle virus начени за засаждане, различни от семена

12. Strawberry latent Растения от Fragaria L. и Rubus ringspot virus L., предназначени за засаждане, различни от семена

13. Strawberry mild Растения от Fragaria L., предназ- yellow edge virus начени за засаждане, различни от семена

14. Tomato black Растения от Fragaria L. и Rubus L., ring virus предназначени за засаждане, различни от семена

15. Tomato spotted Растения от Apium graveolens L., wilt virus Capsicum annum L., Cucumis melo

L., Dendranthema (DC.) Des Moul., всички сортове на хибриди Нова Гвинея от Impatiens, Lactuca sativa L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. Nicotiana tabacum L., за които има доказателства, че са предназначени за търговия с цел промишлено производство на тютюн. Solanum melongena L. и Solanum tuberosum L., предназначени за засаждане, различни от семена

16. Tomato yellow Растения от Lycopersicon leaf curl virus lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., предназначени за засаждане, различни от семена

ЧАСТ Б

ВРЕДИТЕЛИ, ЧИИТО ВНАСЯНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ СА ЗАБРАНЕНИ В НЯКОИ ЗАЩИТЕНИ ЗОНИ, АКО СЕ НАМИРАТ ВЪРХУ НЯКОИ РАСТЕНИЯ И РАСТИТЕЛНИ ПРОДУКТИ

(а) Насекоми, акари и нематоди във всички стадии на тяхното развитие Вид Обект на зараза Защитена зона(и)

1. Anthonomus grandis Семена и плодове (кутийки) от EL, E (Andalucia, Catalonia, Extremadura, (Boh.) Gossypium spp. и неомаганен папук Murcia, Valencia)

2. Cephalcia lariciphila Растения от Larix Mill., предназначени за IRL, UK (Northern Ireland, Isle of Man и

(Klug) засаждане, различни от семена Jersey)

3. Dendroctonus micans Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. EL, IRL, UK (Northern Ireland, Isle of Man

Kugelan Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., високи и Jersey) над 3 m, различни от плодове и семена, дър- вен материал от иглолистни (Coniferales) с кора, изолирана кора от иглолистни

4. Gilphinia hercyniae Растения от Picea A. Dietr, предназначени EL, IRL, UK (Northern Ireland, Isle of Man

(Hartig) за засаждане, различни от семена и Jersey)

5. Gonipterus scutellatus Растения от Eucalyptus l’Herit., различни от EL, P (Azores)

Gyll. плодове и семена

6. (a) Ips amitinus Eichhof Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. EL, F (Corsica), IRL, UK

Dietr. и Pinus L., над 3 m високи, различни от плодове и семена, дървен материал от иглолистни (Coniferales) с кора, изолирана кора от иглолистни

(б) Ips cembrae Heer Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. EL, IRL, UK (Northern Ireland, Isle of Man)

Dietr. и Pinus L. и Pseudotsuga Carr., над 3 m високи, различни от плодове и семена, дър- вен материал от иглолистни (Coniferales) с кора, изолирана кора от иглолистни

(в) Ips duplicatus Sahlberg Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. EL, IRL, UK

Dietr. и Pinus L., над 3 m високи, различни от плодове и семена, дървен материал от иглолистни (Coniferales) с кора, изолирана кора от иглолистни

(г) Ips sexdentatus Bцrner Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. IRL, CY, UK (Northern Ireland, Isle of Man)

Dietr. и Pinus L., над 3 m високи, различни от плодове и семена, дървен материал от иг- лолистни (Coniferales) с кора, изолирана кора от иглолистни

(д) Ips typographus Heer Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. IRL, UK

Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., над 3 m високи, различни от плодове и семена, игло- листен дървен материал (Coniferales) с кора, изолирана кора от иглолистни

7. Отменена 2002/28/EC

8. Отменена 2001/33/EC

9. Sternochetus mangiferae Семена от Mangifera spp., с произход трети E (Granada и Malaga), P (Alentejo, Algarve

Fabricius страни и Madeira)

10. Thaumetopoea Растения от Pinus L., предназначени за за- E (Ibiza) pityocampa (Den. et Schiff.) саждане, различни от плодове и семена

(б) Бактерии

1. Curtobacterium Семена от Phaseolus vulgaris L. и EL, E, P flaccumfaciens pv. Dolichos Jacq.

flaccumfaciens (Hedges)

Collins et Jones

2. Erwinia amylovora Растителни части, различни от плодове, се- E, EE, F (Corsica), IRL, I (Abruzzi; Apulia; (Burr.) Winsl. et al. мена и растения, предназначени за засажда- Basilicata; Calabria; Campania; Emilia- не, включително жив полен, предназначен за Romagna: провинциите Forlн-Cesena (с из- опрашване от Amelanchier Med., Chaenomeles ключение на провинциалния район, раз-

Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia положен на север от национален път № 9 -

Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Via Emilia), Parma, Piacenza и Rimini (с

Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha изключение на провинциалния район, раз-

Roem., Pyrus L. и Sorbus L. положен на север от национален път № 9

Via Emilia); Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany; Umbria; Valle d’Aosta; Veneto: с изключение в провинция Rovigo на общините Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine,Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquа Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara, и в провинция Padova на общините Castelbaldo, Barbona, Piacenza d’Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi, и в провинция Verona на общините Palщ, Roverchiara, Legnago (част от територията на общината, намираща се североизточно от национален път Transpolesana), Castagnaro, Ronco all’Adige,Vill a Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari), LV, LT, A (Burgenland, Carinthia, Lower Austria, Tirol (административен район Lienz), Styria, Vienna), P, SI (с изключение на региони Gorenjska и Maribor), SK (с изключение на общините Blahovб, Hornй Mэto и Okoc (Dunajskб Streda County), Hronovce и Hronskй Kl’acany (Levice County), Vel’kй Ripnany (Topol’cany County), Mбlinec (Poltбr County), Hrhov (Roznava County), Kazimнr, Luhyna, Malэ Horeљ, Svдtuљe и Zatнn (Trebiљov County), FI, UK

(в) Гъби

01 Cryphonectria parasitica Дървен материал, с изключение на дървен CZ, DK, EL (Crete, Lesvos), IRL, S, UK

(Murrill.) Barr. материал без кора и изолирана кора от (с изключение на Isle of Man)

Castanea Mill.

1. Glomerella gossypii Семена и плодове (кутийки) от EL

Edgerton Gossypium spp.

2. Gremmeniella abietina Растения от Abies Mill., Larix Mill., Picea A. IRL, UK (Northern Ireland)

(Lag.) Morelet Dietr., Pinus L. и Pseudotsuga Carr., предназ- начени за засаждане, различни от семена

3. Hypoxylon mammatum Растения от Populus L., предназначени за IRL, UK (Northern Ireland)

(Wahl.) J. Miller засаждане, различни от семена

(г) Вируси и вирусоподобни патогени Вид Обект на зараза Защитена зона(и)

Citrus tristeza virus Плодове от Citrus L., Fortunella Swingle, EL, F (Corsica), M, P

(европейски изолати) Poncirus Raf. и техните хибриди, с листа и дръжки ” § 43. Приложение № 3 към чл. 9, ал. 1 и 2 се изменя така: “Приложение № 3към чл. 9, ал. 1 и 2

(Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя) § 44. Приложение № 4 към чл. 11 се изменя така: “Приложение № 4 към чл. 11

(Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя) § 45. Приложение № 5 към чл. 12 се изменя така: “Приложение № 5 към чл. 12

(Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя) § 46. В приложение № 6 към чл.15, ал.4 се правят следните изменения и допълнения: 1. В раздел I: а) в т. 1 накрая се поставя запетая и се добавя “действащото законодателство на Европейската Общност, относно здравето на растенията и комплект от ръководствата за проверки на Европейската Комисия, които се актуализират при всяка промяна.”; б) в т. 3 след думата “продукти” се добавя “внос от трети страни”, а след думата “задържане” се добавя “или официални тестове в специализирани лаборатории”.

2. В раздел II, т. 1 накрая се добавя “Европейската Комисия и другите държави членки”, а в т. 4 в началото на изречението се добавя “подходящи места за инспекция”. § 47. Приложение № 7 към чл. 18, ал. 1 се изменя така: (Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя) § 48. Приложение № 8 към чл. 20, ал. 2 се изменя така: (Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя) § 49. Приложение № 9А към чл. 26, ал. 1 се изменя така: (Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя) § 50. Приложение № 9Б към чл. 31, ал. 1 се изменя така: (Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя)

Допълнителни разпоредби § 51. Навсякъде в наредбата думите “фитосанитарен паспорт” се заменят с “фитосанитарен (растителен) паспорт” и думите “ръководителят на НСРЗ” се заменят с “генералният директор на НСРЗ”. § 52. С тази наредба се въвеждат: 1. Директива на Комисията 94/3/ЕО от 21 януари 1994 г., въвеждаща процедура за нотификация на залавяне на пратка или вредител от трети страни, представляващ неизбежна фитосанитарна опасност.

2. Директива на Комисията 93/51/ЕЕО от 24.VI.1993 г., установяваща правилата за транспортиране на някои растения, растителни продукти или други стоки през защитена зона и за транспортирането на растения, растителни продукти или други стоки, произхождащи от и транспортирани вътре в защитената зона.

3. Директива на Комисията 98/22/ЕО от 15 април 1998 г., определяща минималните условия за провеждане на проверки за растително здраве в Общността, на инспекционните постове, различни от тези по местоназначение - на растения, растителни продукти и други обекти, идващи от трети страни.

4. Директива на Комисията 92/105/ЕЕС от 3 декември 1992 г., въвеждаща степен на стандартизация за растителни паспорти, използвани за движение на определени растения, растителни продукти или други обекти в Общността, и въвеждаща детайлните процедури, свързани с издаването на такива растителни паспорти, и условията и детайлните процедури за тяхната смяна.

5. Директива на комисията 92/70/ЕЕС от 30.VII.1992 г., утвърждаваща подробните правила за надзор, който да се извършва с цел признаването на защитени зони в Общността.

6. Директива на Комисията 92/90/EEC от 3 ноември 1992 г., въвеждаща задължения, на които са обект производители и вносители на растения, растителни продукти и други стоки, и въвеждаща детайлите по тяхната регистрация.

7. Директива на Съвета 2000/29/ЕС от 8 май 2000 г. за защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността.

Заключителна разпоредба § 53. Наредбата влиза в сила от 1 януари 2007 г.

За министър: Б. Абазов