Постановление № 83 от 13 април 2007 г. за изпълнение на Резолюция 1737 на Съвета за сигурност на ООН от 23 декември 2006 г. и на Обща позиция 140 на Съвета на ЕС от 27 февруари 2007 г. за налагане на санкции на Ислямска република Иран

ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 83 ОТ 13 АПРИЛ 2007 Г. за изпълнение на Резолюция 1737 на Съвета за сигурност на ООН от 23 декември 2006 г. и на Обща позиция 140 на Съвета на ЕС от 27 февруари 2007 г. за налагане на санкции на Ислямска република Иран

МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ ПОСТАНОВИ: Чл. 1. (1) Забраняват се преките или непреките доставки, продажби и трансфери за Иран, за използване в Иран или в негов интерес, извършвани от българска територия или от български граждани, или чрез използване на плавателни съдове или самолети под български флаг, на всякакви изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включително софтуер, независимо дали са с произход от българска територия или не, които биха могли да допринесат за дейностите на Иран, свързани с обогатяване и преработка на уран или с производство на тежка вода, или за разработването на системи за доставка на ядрено оръжие, както следва: 1. посочените в раздели В. 2, В. 3, В. 4, В. 5, В. 6 и В. 7 от документ S/2006/814 на Съвета за сигурност на ООН “Списък на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, свързани с ядрени програми”, № 254 (редакция 8), част 1; 2. посочените в раздели А. 1 и В. 1 на документ S/2006/814, № 254 (редакция 8), част 1, с изключение на доставките, продажбите и трансферите на: а) оборудване, включено в раздел В. 1, когато то е за реактори с лека вода; б) нискообогатен уран, включен в раздел А. 1.2, когато той е включен в топлоотделящи елементи за такива реактори (леководни реактори); 3. посочените в документ S/2006/815 на Съвета за сигурност на ООН “Списък на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, свързани с балистичните ракетни програми”, с изключение на доставките, продажбите и трансферите на изделията по позиция 19. А. 3 на категория II; 4. всякакви допълнителни изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, определени при необходимост от Съвета за сигурност или от Комитета, учреден с § 18 от Резолюция 1737 на Съвета за сигурност, наричан по-нататък “Комитета”, които биха могли да допринесат за дейностите, свързани с обогатяване и преработка на уран или с производство на тежка вода, или за разработването на системи за доставка на ядрено оръжие; 5. посочените в контролните списъци на Групата на ядрените доставчици и на Режима за контрол на ракетните технологии.

(2) Забраняват се преките или непреките доставки, продажби и трансфери за Иран, за използване в Иран или в негов интерес, извършвани от българска територия или от български граждани, или чрез използване на плавателни съдове или самолети под български флаг, на следните изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включително софтуер, независимо дали са с произход от българска територия или не: 1. посочените в документ S/2006/814, № 254 (редакция 7), част 2, ако Междуведомствената комисия за експортен контрол и неразпространение на оръжията за масово унищожение към министъра на икономиката и енергетиката реши, че те биха могли да допринесат за дейностите, свързани с обогатяване и преработка на уран или с производство на тежка вода; 2. всякакви други изделия, които не са включени в документи S/2006/814 и S/2006/815, ако органът по т. 1 реши, че те биха допринесли за дейностите, свързани с обогатяване и преработка на уран или с производство на тежка вода, или за разработването на системи за доставка на ядрено оръжие; 3. всякакви други изделия, ако органът по т. 1 реши, че те биха допринесли за извършването на дейности, свързани с други въпроси, по отношение на които Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) е изразила загриженост или които е определила като нерешени.

(3) При извършване на доставки, продажби или трансфери на включените в документи S/2006/814 и S/2006/815 изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, чийто износ за Иран не е забранен от ал. 1, т. 2 и 3 или ал. 2, т. 1, е необходимо: 1. да бъдат изпълнени специалните изисквания, посочени в документи S/2006/814 и S/2006/985; 2. контролиращият орган да е получил правото да провери крайната употреба на всяко доставено изделие, както и мястото на неговото крайно използване, и да е в състояние ефективно да упражнява това право; 3. Комитетът да бъде уведомен в рамките на 10 дни след доставката, продажбата или трансфера; 4. при доставки, продажби или трансфери на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включени в документ S/2006/814, се уведомява и МААЕ; уведомяването се извършва до 10 дни след доставката, продажбата или предаването.

(4) Забранява се предоставянето на Иран на каквато и да е техническа помощ или обучение, финансиране или финансова помощ, в т. ч. отпускането на всякакви заеми, експортни кредити и застраховки, извършването на инвестиционни, брокерски и други услуги, както и трансфера на финансови ресурси, свързани с доставките, продажбата, трансфера, производството или употребата на забранените изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, изброени в ал. 1 и 2.

(5) Забраняват се доставките от Иран, извършвани от български граждани или чрез използването на плавателни съдове или самолети под български флаг, на всички изделия, посочени в ал. 1, независимо дали произхождат, или не произхождат от територията на Иран.

(6) Забраните, наложени по ал. 1, 2 и 4, няма да се прилагат, когато Комитетът реши предварително и за всеки конкретен случай, че доставянето, продажбата, трансферът или осигуряването на такива изделия или помощ явно не би допринесло за разработването на технологии в подкрепа на ядрените дейности на Иран, чувствителни от гледна точка на разпространението и на разработването на системи за доставка на ядрени оръжия, включително когато такива изделия или помощ се предоставят за целите на изхранването, за селскостопански, медицински или други хуманитарни цели, при условие че: 1. договорите за доставка на такива изделия или помощ включват подходящи гаранции за краен потребител, и

2. Иран е поел задължението да не използва тези изделия в ядрени дейности, чувствителни от гледна точка на разпространение, нито за разработване на системи за доставка на ядрени оръжия.

Чл. 2. (1) Забранява се влизането или преминаването през българска територия на лицата, посочени в приложението, както и на други лица, определени от Съвета за сигурност, Съвета на Европейския съюз или Комитета като непосредствено участващи, пряко свързани или подпомагащи ядрените дейности на Иран, чувствителни от гледна точка на разпространение, или насочени към разработване на системи за доставка на ядрени оръжия, включително чрез участие в доставки на забранени изделия, стоки, оборудване, материали и технологии, посочени в чл. 1, ал. 1 и 2, с изключение на случаите, когато такова пътуване е във връзка с дейности, пряко свързани с изделията, посочени в чл. 1, ал. 1, т. 2, букви “а” и “б”.

(2) Разпоредбата на ал. 1 по никакъв начин не задължава Република България да откаже достъп до своя територия на собствените си граждани.

(3) Алинея 1 няма да се прилага, когато страната е обвързана със задължения по международното право като домакин на международна конференция, провеждана от или под патронажа на ООН, или когато тези задължения възникват от многостранно споразумение, предоставящо имунитети и привилегии. Съветът на Европейския съюз се информира за всички такива случаи.

(4) Влизането или транзитното преминаване през територията на Република България може да бъде разрешено в случаите, когато това пътуване е оправдано от: 1. спешна хуманитарна нужда или религиозно задължение; 2. необходимост да бъдат постигнати целите на Резолюция 1737 на Съвета за сигурност на ООН, включително в случаите, когато е приложим чл. 15 от устава на МААЕ; 3. участие в междуправителствени срещи, включително подпомогнати от Европейския съюз или домакинствани от страната - председател на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, в рамките на които се провежда политически диалог, подкрепящ демокрацията, човешките права и върховенството на закона в Иран.

(5) Разрешението по ал. 4 може да бъде дадено след писмено уведомяване на Съвета на Европейския съюз и при липса на възражение от негова страна - в рамките на два работни дни от датата на уведомяването.

(6) Комитетът се уведомява за всички случаи на влизания или преминавания през територията на Република България на лицата, посочени в приложението, и допълнително определените от Съвета за сигурност или Комитета.

Чл. 3. (1) Замразяват се всички фондове, други финансови активи и икономически ресурси, намиращи се на територията на Република България, притежавани или контролирани от физическите и юридическите лица, посочени в приложението, както и тези на други физически или юридически лица, определени от Съвета за сигурност, Съвета на Европейския съюз или от Комитета като непосредствено участващи, пряко свързани или подпомагащи ядрените дейности на Иран, чувствителни от гледна точка на разпространение или насочени към разработване на системи за доставка на ядрени оръжия, или на физически и юридически лица, действащи от тяхно име или под тяхно ръководство, или на юридически лица, които са тяхна собственост или се контролират от тях, включително чрез незаконни средства.

(2) Забранява се предоставянето на всякакви фондове, финансови активи или икономически ресурси от български граждани или от други лица на българска територия на или в полза на лицата по ал. 1.

(3) Ограничителните мерки по ал. 1 и 2 няма да се прилагат за фондовете, финансовите активи или икономическите ресурси, които: 1. са необходими за покриване на основни разходи, включително плащания за хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и разходи за комунални услуги; 2. се използват изключително за заплащане на разумни професионални възнаграждения и за възстановяване на направени разходи, свързани с осигуряването на правни услуги, или за такси и разходи за услуги в съответствие с националните закони; за рутинно съхранение или поддържане на замразени фондове, други финансови активи и икономически ресурси след уведомяване на Комитета и при липса на отказ от негова страна в рамките на 5 работни дни от датата на уведомяването; 3. са необходими за покриване на извънредни разходи, при условие че Комитетът бъде предварително уведомен за това и даде съгласието си; 4. са предмет на съдебно, административно или арбитражно право на задържане или съдебно решение, в които случаи фондовете, другите финансови активи и икономически ресурси могат да бъдат използвани за удовлетворяване на това право на задържане или съдебно решение, при условие че то предхожда датата на приемане на Резолюция 1737 (2006), не е в полза на лицата по чл. 2 и 3 и Комитетът бъде уведомен за това; 5. са необходими за извършване на дейности, пряко свързани с изделията, посочени в чл. 1, ал. 1, т. 2, букви “а” и “б”, и Комитетът бъде уведомен за това.

(4) Прибавянето към замразените сметки на лихви и други постъпления, дължими по тях, или на плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, възникнали преди датата, на която тези сметки са станали обект на посочените ограничителни мерки, може да бъде разрешено, при условие че всички такива лихви, други постъпления и плащания продължават да са предмет на ограниченията по ал. 1 и 2 и също бъдат замразени.

(5) Ограничителните мерки по ал. 1 и 2 няма да се прилагат спрямо физическо или юридическо лице от списъка в случаите, когато то извършва плащане, дължимо по договор, сключен преди включването на това физическо или юридическо лице в списъка, и при наличието на следните условия: 1. договорът да не бъде свързан с никоя от забраните по чл. 1, ал. 1, 2 и 4; 2. плащането да не се получава пряко или непряко от физическо или юридическо лице по чл. 3, ал. 1; 3. след уведомяване на Комитета относно намерението за извършване или получаване на такова плащане или за намерението за издаване на разрешение за размразяване на фондове, финансови активи или икономически ресурси за тази цел, направено 10 работни дни преди издаване на разрешението.

Чл. 4. Министърът на образованието и науката и министърът на вътрешните работи да предприемат необходимите мерки за предотвратяване на специализирано обучение в Република България или от български граждани на граждани на Иран по дисциплини, които биха способствали за провеждане на ядрените дейности на Иран, чувствителни от гледна точка на разпространение или насочени към разработване на системи за доставка на ядрени оръжия.

Заключителни разпоредби § 1. В т. 8 “Иран” от Списъка на държавите и организациите, спрямо които Република България прилага забрана или ограничения върху продажбата и доставките на въоръжение и свързано с него оборудване, в съответствие с резолюции на Съвета за сигурност на ООН и решения на Европейския съюз и на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, утвърден с Постановление № 91 на Министерския съвет от 2001 г. (обн., ДВ, бр. 37 от 2001 г.; изм. и доп., бр. 70 от 2002 г., бр. 22 и 61 от 2003 г., бр. 9, 61 и 110 от 2004 г., бр. 24, 74 и 98 от 2005 г., бр. 22, 32, 33 и 92 от 2006 г. и бр. 7 от 2007 г.), се правят следните допълнения: 1. В колона 2 се добавя “ООН, ЕС”.

2. В колона 3 се добавя: “Резолюция на СС на ООН 1737 от 23 декември 2006 г., Обща позиция на Съвета на ЕС 140 от 27 февруари 2007 г.”

3. В колона 4 се добавя: “I. Забраняват се преките или непреките доставки, продажби и трансфери за Иран, за използване в Иран или в негов интерес, извършвани от тяхна територия или от техни граждани, или чрез използването на плавателни съдове или самолети под техен флаг, на всякакви изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включително софтуер, независимо дали са с произход от тяхна територия или не, които биха могли да допринесат за дейностите на Иран, свързани с обогатяване и преработка на уран или с производството на тежка вода, или за разработването на системи за доставка на ядрено оръжие, както следва: 1. Посочените в раздели В. 2, В. 3, В. 4, В. 5, В. 6 и В. 7 на документ на СС на ООН S/2006/814, № 254 (редакция 8), част 1.

2. Посочените в раздели А. 1 и В. 1 на документ S/2006/814, № 254 (редакция 8), част 1 с изключение на доставките, продажбите и трансферите на: а) оборудване, включено в раздел В. 1, когато то е за реактори с лека вода; б) нискообогатен уран, включен в раздел А. 1.2, когато той е включен в топлоотделящи елементи за такива реактори (леководни реактори).

3. Посочените в документ S/2006/815 на СС на ООН с изключение на доставките, продажбите и трансферите на изделията по позиция 19. А. 3 на категория II.

4. Всякакви допълнителни изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, определени при необходимост от Съвета за сигурност или от Комитета, учреден с § 18 от Резолюция 1737, наричан по-нататък “Комитета”, които биха могли да допринесат за дейностите, свързани с обогатяване и преработка на уран или производство на тежка вода, или за разработването на системи за доставка на ядрено оръжие.

5. Посочените в контролните списъци на Групата на ядрените доставчици и на Режима за контрол на ракетните технологии.

II. Забраняват се преките или непреките доставки, продажби и трансфери за Иран, извършвани от територията на държавите членки или от техни граждани, или чрез използване на плавателни съдове или самолети под техен флаг, на следните изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включително софтуер, независимо дали са с произход от тяхна територия или не: 1. Посочените в документ S/2006/814, № 254 (редакция 7), част 2, ако държавата износител реши, че те биха могли да допринесат за дейностите, свързани с обогатяване и преработка на уран или с производство на тежка вода.

2. Всякакви други изделия, които не са включени в документи S/2006/814 и S/2006/815, ако държавата износител реши, че те биха допринесли за дейностите, свързани с обогатяване и преработка на уран или с производство на тежка вода, или за разработването на системи за доставка на ядрено оръжие.

3. Всякакви други изделия, ако държавата износител реши, че те биха допринесли за извършването на дейности, свързани с други въпроси, по отношение на които МААЕ е изразила загриженост или които е определила като нерешени. При извършване на доставки, продажби или трансфери на включените в документи S/2006/814 и S/2006/815 изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, чийто износ за Иран не е забранен, е необходимо да бъдат изпълнени изискванията, посочени в тези документи; контролиращият орган да е получил правото да провери крайната употреба на всяко доставено изделие, както и мястото на неговото крайно използване, и да е в състояние ефективно да упражнява това право. Комитетът да бъде уведомен в рамките на 10 дни след доставката, продажбата или трансфера; при доставки, продажби или трансфери на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, включени в документ S/2006/814, се уведомява и МААЕ. Уведомяването се извършва до 10 дни след доставката, продажбата или предаването.

III. Забранява се предоставянето на Иран на каквато и да е техническа помощ или обучение, финансиране или финансова помощ, в т. ч. отпускането на всякакви заеми, експортни кредити и застраховки, извършването на инвестиционни, брокерски и други услуги, както и трансферът на финансови ресурси или услуги, свързани с доставките, продажбата, трансфера, производството или употребата на забранените изделия, материали, оборудване, стоки и технологии.

IV. Забраняват се доставките от Иран на всички изделия, включени в § 1, независимо дали произхождат или не от територията на Иран.”

4. В колона 5 накрая се добавя: “Забраните, наложени с т. 3, 4 и 6 от Резолюция 1737, няма да се прилагат, когато Комитетът реши предварително и за всеки конкретен случай, че доставянето, продажбата, трансферът или осигуряването на такива изделия или помощ явно не би допринесло за разработването на технологии в подкрепа на ядрените дейности на Иран, чувствителни от гледна точка на разпространението и на разработването на системи за доставка на ядрени оръжия, включително когато такива предмети или помощ се предоставят за целите на изхранването, за селскостопански, медицински или други хуманитарни цели, при условие че договорите за доставка на такива изделия или помощ включват подходящи гаранции за краен потребител и Иран е поел задължението да не използва тези изделия в ядрени дейности, чувствителни от гледна точка на разпространение, нито за разработване на системи за доставка на ядрени оръжия.” § 2. Изпълнението на постановлението се възлага на Междуведомствения съвет по въпросите на военнопромишления комплекс и мобилизационната готовност на страната към Министерския съвет, на Междуведомствената комисия за експортен контрол и неразпространение на оръжията за масово унищожение към министъра на икономиката и енергетиката, на министъра на вътрешните работи, на министъра на финансите, на директора на Агенция “Митници”, на министъра на образованието и науката и на министъра на външните работи. § 3. Постановлението се приема в изпълнение на Резолюция 1737 на Съвета за сигурност на ООН от 23 декември 2006 г. и Обща позиция 140 на Съвета на Европейския съюз от 27 февруари 2007 г. и на основание чл. 105, ал. 1 от Конституцията на Република България, чл. 29 от Закона за международните договори, чл. 25 от Устава на ООН и чл. 11 от Договора за Европейския съюз. § 4. Постановлението влиза в сила от деня на обнародването му в “Държавен вестник”.

Министър-председател: Сергей Станишев

Главен секретар на Министерския съвет: Севдалин Мавров

Приложение към чл. 2, ал. 1, чл. 2, ал. 6 и чл. 3, ал. 1

I. Организации: 1. Организацията за атомна енергия на Иран (ОАЕИ).

2. Енергийна компания “Месбах” (доставчик на изследователския реактор А40 - Арак).

3. Кала-Илектрик (Kala-Electric, известна също като Kalaye Electric) - доставчик на пилотната инсталация за обогатяване на гориво - Натанз.

4. Компания “Парс Траш” (Pars Trash Company) - участваща в програмата за центрофугиране, посочена в докладите на МААЕ.

5. Фараянд Текник (Farayand Technique) - участваща в програмата за центрофугиране, посочена в докладите на МААЕ.

6. Организацията за промишлена отбрана (Defence Industries Organisation-DIO) - широкообхватна организация, контролирана от Министерството на отбраната и логистиката на военновъздушните сили - MODAFL, някои от дъщерните организации на която са участвали с изработване на компоненти за програмата за центрофугиране и в ракетната програма.

7. Севънт ъф тир (7th of Tir) - компания, подчинена на DIO, за която широко се признава пряко участие в ядрената програма.

8. Промишлена група “Шахид Хеммат” (Shahid Hemmat Industrial Group - SHIG) - подчинена на Организацията за аерокосмическа промишленост (Aerospace Industrial Organization - AIO).

9. Промишлена група “Шахид Багери” (Shahid Bagheri Industrial Group - SBIG) - подчинена на AIO.

10. Промишлена група “Фаджр” (Fajr Industrial Group) - бивш Инструментален завод, подчинена на AIO.

II. Физически лица: 1. Мохамад Канади (Mohammad Qannadi) - заместник-председател на Организацията за атомна енергия на Иран по научноизследователската и развойната дейност.

2. Бехман Асгарпур (Behman Asgarpour) - директор по оперативните въпроси (Арак).

3. Дауд Ага-Джани (Dawood Agha-Jani) - директор на пилотната инсталация за обогатяване на гориво (Натанз).

4. Ехсан Монаджеми (Ehsan Monajemi) - ръководител на конструктивни проекти, Натанз.

5. Джафар Мухаммади (Jafar Mohammadi) - технически съветник към ОАЕИ (отговаря за управлението на производството на клапи за центрофуги).

6. Али Хаджиния Лейлабади (Ali Hajinia Leilabadi) - генерален директор на енергийната компания “Месбах”.

7. Генерал-лейтенант Мохаммaд Мехди Неджад Нури (Lt. Gen. Mohammad Mehdi Nejad Nouri) - ректор на Университета по отбранителни технологии “Малек Аштар” (химически факултет към Министерството на отбраната и логистиката на военновъздушните сили, провеждал експерименти с берилий).

8. Генерал Хюсейн Салими (Gen. Hosein Salimi) - командващ военновъздушните сили, Ислямски революционен охранителен корпус (ИРОК) (Пасдаран).

9. Ахмад Вахид Дастджерди (Ahmad Vahid Dastjerdi) - ръководител на Организацията за аерокосмическа промишленост (AIO).

10. Реза-Голи Исмаили (Reza-Gholi Esmaeli) - ръководител на отдела за търговия и международни въпроси, AIO.

11. Бахманяр Мортеза Бахманяр (Bahmanyar Morteza Bahmanyar) - ръководител на отдела по финанси и бюджет, AIO.

12. Генерал-майор Яхия Рахим Сафави (Maj. Gen. Yahya Rahim Safavi) - командващ Ислямския революционен охранителен корпус (Пасдаран).