Споразумение за безвъзмездно финансиране от Доверителния фонд (Проект за енергийна ефективност) между Република България и Международната банка за възстановяване и развитие в качеството й на изпълнителна агенция на Глобалния екологичен фонд

МИНИСТЕРСТВО НА ЕНЕРГЕТИКАТА И ЕНЕРГИЙНИТЕ РЕСУРСИ

СПОРАЗУМЕНИЕ за безвъзмездно финансиране от Доверителния фонд (Проект за енергийна ефективност) между Република България и Международната банка за възстановяване и развитие в качеството й на Изпълнителна агенция на Глобалния екологичен фонд

(Ратифицирано със закон, приет от XXXIX Народно събрание на 13 май 2005 г. - ДВ, бр. 43 от 2005 г. В сила за Република България от 25 май 2005 г.)

Доверителен фонд на ГЕФ - безвъзмездно финансиране № TF 054515

Споразумение от 11 април 2005 г. между Република България (“Получателя”) и Международната банка за възстановяване и развитие (“Банката”) в качеството й на изпълнителна агенция за Глобалния екологичен фонд (ГЕФ) по отношение на безвъзмездните средства, предоставени на Доверителен фонд на ГЕФ от някои членове на Банката като участници в ГЕФ.

Като се има предвид, че: (A) Банката в изпълнение на Резолюция № 91? 5 от 14 март 1991 г. на изпълнителните директори на Банката създаде ГЕФ, за да подпомогне защитата на околната среда в глобален мащаб и по този начин да насърчава екологично съобразното и устойчиво икономическо развитие; (Б) след преструктурирането на ГЕФ неговата дейност продължи въз основата на Резолюция на изпълнителните директори на Банката № 94? 2 от 24 май 1994 г., с която, между другото, се създаде Доверителен фонд на ГЕФ и Банката беше назначена за попечител на Доверителния фонд на ГЕФ (Резолюция № 94-2); (В) третото попълване на Доверителния фонд на ГЕФ беше одобрено въз основата на Резолюция № 2002-0005 от 19 декември 2002 г. на изпълнителните директори на Банката (Резолюция № 2002-0005); (Г) Получателят, след като се увери в целесъобразността и приоритетния характер на проекта, описан в приложение № 2 на това споразумение (“Проектът”), поиска подпомагане със средства от Доверителния фонд на ГЕФ за финансиране на проекта, а това искане беше одобрено в съответствие с разпоредбите на Документа за създаване на преструктурирания Глобален екологичен фонд, одобрен с Резолюция № 94-2, и ще бъде финансирано с плащания от Доверителния фонд на ГЕФ съгласно Резолюция № 2002-0005, което може да включва и средства, останали от второто попълване със средства на Доверителния фонд на ГЕФ съгласно Резолюция № 98-2; (Д) Проектът ще бъде изпълнен от българския фонд “Енергийна ефективност” с помощта на Получателя и като част от тази помощ Получателят ще предостави безвъзмездните средства от Доверителния фонд на ГЕФ на българския фонд “Енергийна ефективност” така, както е определено в това споразумение; и Въз основа на горното, освен на всичко останало, Банката взе решение да предостави на Получателя безвъзмездно финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ при условията, изложени в това Споразумение и в Споразумението от същата дата между Банката и българския фонд “Енергийна ефективност” (Проектно споразумение).

С настоящото страните се споразумяват за следното: Член I

Общи условия. Дефиниции

Раздел 1.01. (a) Следните разпоредби от “Общите условия, приложими за заемни гаранционни споразумения единствена валута” на Банката от 30 май 1995 г. (с поправките до 6 октомври 1999 г.) заедно с измененията, записани в алинея (б) на този раздел (“Общите условия”), представляват неделима част от това споразумение: (i) Член I; (ii) Раздели 2.01 (1), (2), (3), (4), (5), (6), (7), (8), (9), (14), (15), (16), (18) и (21); 2.02 и 2.03; (iii) Раздел 3.01; (iv) Раздели 4.01 и 4.06; (v) Член V; (vi) Раздели 6.01; 6.02 (a), (в), (г), (д), (е), (ж), (й), (к), (м), (н), (o) и (п); 6.03, 6.04 и 6.06; (vii) Раздел 8.01 (б); (viii) Раздели 9.01 (a) и (в), 9.04, 9.05, 9.06, 9.07, 9.08 и 9.09; (ix) Раздели 10.01, 10.03 и 10.04; (x) Член XI; и

(xi) Раздели 12.01 (в), 12.02, 12.03 и 12.04.

(б) Общите условия се изменят, както следва: (i) терминът “Банка” навсякъде, къде- то се използва в Общите условия, с изключение на раздели 2.01 (6), и 6.02 (е) и последната употреба на този термин в раздел 5.01 пак там, се отнася до Банката, действаща като изпълнителна агенция на ГЕФ, освен когато в раздел 6.02 терминът “Банка” ще включва също и значението на Банката, действаща от свое име; (ii) терминът “Заемополучател”, изпол- зван в Общите условия, означава

Получателя; (iii) терминът “Заемно споразумение” навсякъде, където се използва в Общите условия, означава това споразумение; (iv) терминът “Заем” и “заем” навсякъ- де, където се използва в Общите условия, се отнася до Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ; (v) терминът “Заемна сметка” навсякъ- де, където се използва в Общите условия, означава Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ; (vi) нова подточка се добавя след под- точка (й) в раздел 6.02 от Общите условия, както следва: “възникнала е извънредна ситуация, при която всяко бъдещо разплащане на средства по Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ би надвишило наличните средства за теглене от ГЕФ.”; (vii) точка (в) в раздел 9.07 от Общите условия се изменя, както следва: “(в) Не по-късно от шест месеца преди датата на приключване или от по-късна дата, която е договорена с тази цел между Заемополучателя и Банката, Заемополучателят трябва да изготви и предостави на Банката доклад в обем и детайли съгласно изискванията на Банката относно изпълнението и началната работа по Проекта, разходите и ползите, произтекли и които предстои да произтекат от проекта, изпълнението на задълженията от страна на Заемополучателя и на Банката съгласно Заемното споразумение и осъществяването на целите на заема.”

Раздел 1.02. Освен ако контекстът не налага друг смисъл, няколкото термина, определени в Общите условия и в изложението към това споразумение, се използват с посоченото там съответно значение, а следните допълнителни термини имат следното значение: (a) “ФЕЕ” означава Фонд “Енергийна ефективност”, създаден на 17 ноември 2004 г. в съответствие със Закона за енергийна ефективност на Получателя от 5 март 2004 г.; (б) “Ползватели” и “Ползвател” означава заедно или поотделно крайните потребители на енергия и поотделно отделните крайни потребители на енергия, отговарящи на критериите за съответствие (определени по-долу) за получаване на помощ по Проекта; (в) “Търговска банка” означава търговска банка, която е надлежно регистрирана и работи в Република България, която отговаря на критериите, определени в Правилника за дейността за получаване на частични кредитни гаранции от програмата за частични кредитни гаранции по заемите, осигурени за ползвателите; (г) “Критерии за съответствие” означава критерии за получаване на подзаемно финансиране и частични кредитни гаранции от Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ, приети от ФЕЕ (както е определено тук) и включени в Правилника за дейността (както е определено тук), за избор на ползватели по Проекта; (д) “Доклад за финансов мониторинг” означава всеки доклад, изготвен в съответствие с раздел 4.02 на това споразумение; (е) “Управител на фонда” означава фирмата, която ще провежда ежедневната дейност на ФЕЕ и ще изпълнява функциите на изпълнителен директор, както е предвидено в Закона за енергийна ефективност на Получателя; (ж) “Гаранционно споразумение” означава споразумение, чието съдържание, срокове и условия са определени в Правилника за дейността и което включва без ограничение дефинициите за притежател на гаранция, покрити рискове, неизпълнение на задължения и други приложими термини, които са подписани или ще бъдат подписани между ФЕЕ и търговска банка, съобразно раздел II, точка 7 от Приложение 1 на Проектното споразумение; (з) “Таван на задълженията по гаранциите” означава таванът на задълженията по гаранциите по съответното гаранционно споразумение; (и) “Гаранционна сметка” означава сметката, която ще бъде открита от ФЕЕ с цел получаване на средствата по част A на Проекта; (й) “МЕЕР” означава Министерството на енергетиката и енергийните ресурси на Получателя или всеки негов приемник; (к) “Правилник за дейността” означава правилника, който ще бъде приет от ФЕЕ във връзка с изпълнението на Проекта, с който ще се определят правилата и нормите за изпълнението на Проекта, така както същите може периодично да бъдат изменяни със съгласието на Банката; (л) “Частична кредитна гаранция” означава всяка гаранция, предоставена по част A на Проекта; (м) “План за възлагане на поръчки” означава плана за възлагане на поръчки на ФЕЕ от 29 декември 2004 г., който обхваща първите осемнадесет месеца или повече от срока за изпълнението на Проекта, така както същият може да бъде осъвременяван периодично в съответствие с условията на раздел 2.02 от Проектното споразумение, за да обхване следващите осемнадесет месеца или повече от срока за изпълнението на Проекта; (н) “Специална сметка” означава сметките, посочени в раздел 2.03 на това споразумение; (о) “Подзаемни споразумения” означава споразумение, чието съдържание, срокове и условия са определени в Правилника за дейността, който ще бъде подписан между ФЕЕ и Ползвателя във връзка с част Б на Проекта; и

(п) “Допълнително заемно споразумение” означава споразумението, което ще бъде подписано между Получателя и ФЕЕ в съответствие с раздел 3.01 (б) от това споразумение.

Член II

Безвъзмездно финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ

Раздел 2.01. Банката се съгласява да отпусне на Получателя безвъзмездно финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ при условията, изложени или споменати в това споразумение, за сумата в различни валути, равностойна на десет милиона щатски долара.

Раздел 2.02. Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ може да се тегли от Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ в съответствие с разпоредбите на приложение 1 към това споразумение за: (i) извършени плащания от страна на

Получателя (или, ако Банката е съгласна, за плащания, които ще бъдат извършени) за сметка на подзаемите, отпуснати по част Б на Проекта за покриване на разумната стойност на стоки и услуги, които са необходими за изпълнението на подпроекта, във връзка с който се налага теглене от сметката на Доверителния фонд на ГЕФ; (ii) извършени от Получателя плащания

(или, ако Банката е съгласна, за плащания, които ще бъдат извършени) за покриване на разумната стойност на стоки и услуги по части В от Проекта; и

(iii) финансирането на програмата за час- тични кредитни гаранции по част A от Проекта, които са необходими за изпълнението на Проекта и които ще бъдат финансирани от Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ.

Раздел 2.03. Получателят може за целите на Проекта да открие и поддържа две специални депозитни сметки в евро (Специална сметка на МЕЕР и специална сметка на ФЕЕ). Специалната сметка на МЕЕР ще се поддържа в БНБ на получателя. Специалната сметка на ФЕЕ ще се поддържа в търговска банка при условия, приемливи за Банката, включително и подходящо защитена от прихващане на насрещни задължения, конфискация или запор. Депозити във или плащания от специалните сметки ще стават в съответствие с условията и разпоредбите на приложение 3 от това споразумение, при условие че Специалната сметка на МЕЕР ще бъде използвана само за времето, докато ФЕЕ започне дейност съгласно изискванията, определени в алинея 3 (б) от приложение 1 към това споразумение.

Раздел 2.04. Крайната дата е 31 март 2010 г. или такава по-късна дата, каквато определи Банката. Банката ще уведоми незабавно Получателя за такава по-късна дата.

Член III

Изпълнение на Проекта

Раздел 3.01. (a) Получателят декларира своя ангажимент към целите на Проекта съгласно разпоредбите на Приложение 2 от това споразумение и с оглед на това е длъжен: (i) до започване на дейност на ФЕЕ да изпълнява част В 1 на Проекта чрез Министерството на енергетиката и енергийните ресурси; и

(ii) без всякакви ограничения и уговор- ки по отношение на останалите за- дължения по това споразумение да осигури ФЕЕ да изпълнява всичките си задължения в съответствие с разпоредбите на Проектното споразумение, като не предприема и не позволява да бъдат предприемани някакви действия, които биха възпрепятствали или попречили на работата, като взема всякакви мерки и предприема действия, включително и осигуряването на оборудване, услуги и други ресурси, необходими или подходящи, за да се даде възможност на ФЕЕ да изпълнява тези задължения.

(б) Получателят предоставя постъпленията от Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ на разположение на ФЕЕ като безвъзмездна помощ по допълнителното споразумение за безвъзмездна помощ, което ще бъде подписано между Получателя и ФЕЕ при условия, приемливи за Банката.

(в) Получателят ще упражнява своите права по допълнителното заемно споразумение по начин, защитаващ интересите на Получателя и на Банката и осъществяващ целите на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ, и освен ако Банката не се e съгласила на друго, Получателят няма да прехвърля права, да прекратява действието или да отменя допълнителното заемно споразумение или което и да било условие по него.

Раздел 3.02. (a) Освен ако Банката не се е съгласила на друго, доставката на стоките, строителните работи или услугите, необходими за Проекта и подлежащи на финансиране със средства от Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ, ще се регулира от разпоредбите на Приложение 2 от Проектното споразумение, като споменатите разпоредби могат да бъдат доразвити в Плана за възлагане на поръчки.

(б) Получателят ще осигури ФЕЕ да осъвременява Плана за възлагане на поръчки в съответствие с указанията, приемливи за Банката, и да предоставя на Банката за одобрение такъв осъвременен план не по-късно от 12 месеца след датата на изтичане на предишния План за възлагане на поръчки.

Раздел 3.03. За целите на раздел 9.08 на Общите условия и без да се ограничава само с тях, Получателят е длъжен: (a) да изготви на основата на приемливи за Банката указания и да представи на Банката не по-късно от шест месеца след крайната дата или друга по-късна дата, договорена между Получателя и Банката, план за устойчиво постигане на целите на Проекта; и

(б) да предостави на Банката разумна възможност за обмяна на становища с Получателя по споменатия план.

Член IV

Финансови условия

Раздел 4.01. (a) Получателят е длъжен да поддържа и да следи ФЕЕ да поддържа система за финансово управление, включително документи и сметки, и да изготвя финансови отчети в съответствие с последователно прилагани счетоводни стандарти и в приемлив за Банката формат, който адекватно да отразява дейността им и финансовите условия, като регистрира отделно дейностите, ресурсите и разходите, свързани с Проекта.

(б) Получателят се задължава и ще осигури ФЕЕ да: (i) подлага на финансова ревизия всич- ки свои записи и сметки, посочени в подточка (а) на този раздел (баланси, отчети за приходи и разходи и свързаните с тях отчети), включително и тези за специалната сметка за всяка фискална година, в съответствие с подходящите и последователно приложени одиторски принципи от независими одитори, приемливи за Банката; (ii) предоставя на Банката веднага щом са налични, но не по-късно от шест месеца след края на всяка такава година, и доклад за финансова ревизия, изготвен от споменатите одитори, с обхват и подробности, поискани в рамките на разумното от Банката; и

(iii) предоставя на Банката друга такава информация относно споменатите финансови отчети и техния одит, и техните ревизии, каквато Банката периодично изисква в рамките на разумното.

(в) За всички разходи, за които са извършени тегления от Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ на базата на разходни документи, Получателят да задължи ФЕЕ: (i) да поддържа или да задължи да бъ- дат поддържани в съответствие с подточка (a) от този раздел, записи и сметки, отразяващи направените разходи; (ii) да съхранява поне една година, след като Банката е получила доклада от одита за финансовата година, през която е извършено последното теглене от Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ, всички документи (договори, нареждания, фактури, сметки, разписки и други документи), които доказват тези разходи; (iii) да предоставя възможност на пред- ставители на Банката да проверяват тези документи; и

(iv) да осигурява включването на тези за- писи и сметки в годишната финансова ревизия, спомената в подточка (б) на този раздел, и докладът от тази ревизия да съдържа независимо одиторско мнение дали отчетите за разходите, предоставени по време на тази финансова година заедно с процедурите и вътрешния контрол при тяхното изготвяне, могат да се считат за надеждни и основателни във връзка с тегленията.

(г) Получателят трябва да задължи ФЕЕ: (i) записите, сметките, финансовите из- влечения (баланси, отчети за приходи и разходи и свързаните с тях документи), включително и отчетите за приходи и съответните отчети по отношение на гаранционната сметка, за всяка ревизирана финансова година да бъдат поддържани в съответствие със стандартите за одит, приемливи за Банката, прилагани последователно, от независими одитори, приемливи за Банката; (ii) да предоставя на Банката и на Полу- чателя веднага щом са налични, но не по-късно от шест месеца след края на всяка такава година: (A) заверени копия от финансовите отчети, споменати в подточка (a) от този раздел, за всяка ревизирана година; и

(Б) становище по споменатите финансови отчети и доклад за финансова ревизия, изготвен от споменатите одитори, с обхват и подробности, поискани от Банката в рамките на разумното; и

(iii) да предоставя на Банката и на Полу- чателя друга такава информация относно споменатите записи, сметки и финансови отчети и техния одит и относно споменатите одитори, каквато Банката може периодично да изисква в рамките на разумното.

Раздел 4.02. (a) Без това да ограничава задълженията на Получателя за представяне на доклади за напредъка по проекта, описани в това споразумение, Получателят е длъжен и трябва да задължи ФЕЕ да изготви и представи на Банката Доклад за мониторинга на финансовото управление, по образец и със съдържание, приемливи за Банката, посочващ източниците и използването на средствата по Проекта, както с натрупване, така и за периода, обхванат от съответния доклад, като посочва отделно разходите, финансирани от средствата по безвъзмездното финансиране, и обяснява различията между фактическото и планираното използване на тези средства.

(б) Първият подобен Доклад за финансово управление следва да се представи на Банката не по-късно от четиридесет и пет дни след края на първото календарно полугодие след датата на влизане в сила и ще обхваща периода от извършването на първия разход по Проекта до края на това календарно полугодие, а след това всеки следващ Доклад за финансово управление ще се представя на Банката не по-късно от 45 дни след края на всяко следващо календарно полугодие и ще обхваща това календарно полугодие.

Раздел 4.03. Получателят се задължава да прехвърли счетоводния софтуер на МЕЕР, с който могат да се правят доклади за финансов мониторинг по образеца, изискван от Банката, на ФЕЕ след назначаването на управителя на фонда.

Член V

Обезпечения за Банката

Раздел 5.01. Съгласно раздел 6.02 (п) от Общите условия се определят следните допълнителни събития: (a) Правилникът за дейността или уставът на ФЕЕ са били изменени, временно прекратени, отменени, анулирани или отложени без предварително съгласуване с Банката и такова изменение, прекратяване, отменяне, анулиране или отлагане влияе съществено и неблагоприятно на възможността на Получателя да изпълнява задълженията си по това споразумение; и

(б) Допълнителното споразумение за безвъзмездно финансиране или някои от неговите условия са били изменени, временно прекратени, отменени, анулирани или несъблюдавани от страна на Получателя или ФЕЕ без предварително съгласуване с Банката и това изменение, прекратяване, отменяне, анулиране или отлагане влияе съществено и неблагоприятно на възможността на Получателя да изпълнява задълженията си по това споразумение.

Член VI

Влизане в сила. Прекратяване

Раздел 6.01. Следните събития се определят като допълнителни условия за влизане в сила на споразумението по смисъла на раздел 12.01 от Общите условия: (а) Управителят на фонда е назначен по реда и при условията, удовлетворителни за Банката; и

(б) допълнителното споразумение за безвъзмездно финансиране, задоволително за Банката, е било надлежно подписано от Получателя и от ФЕЕ.

Раздел 6.02. Следното се определя като допълнително пояснение по смисъла на раздел 12.02 (в) от Общите условия да бъде включено като становище или становища, които да бъдат представени на Банката, а именно, че допълнителното споразумение за безвъзмездно финансиране е било надлежно подписано от Получателя и ФЕЕ като законно задължава Получателя и ФЕЕ съгласно условията си.

Раздел 6.03. За целите на раздел 12.04 от Общите условия се определя срок от сто и двадесет дни след датата на това споразумение.

Раздел 6.04. Това споразумение остава валидно и в сила докато Безвъзмездното финансиране по Доверителния фонд на ГЕФ не бъде напълно усвоено и страните по това споразумение не изпълнят своите задължения по него, което се очаква да стане в рамките на шест месеца след крайната дата.

Член VII

Представител на Получателя. Адреси

Раздел 7.01. За представител на Получателя за целите на раздел 11.03 от Общите условия се определя министърът на енергетиката и енергийните ресурси.

Раздел 7.02. За целите на раздел 11.01 от Общите условия се предоставят следните адреси: За Получателя: Министерство на енергетиката и енергийните ресурси ул. Триадица 8

София 1040

България Факс: (359) 2 980 76 30

За Банката: Международна банка за възстановяване и развитие

1818 H Street, N. W.

Washington, D. C. 20433

United States of America

Телеграфен адрес: телекс: факс: INTBAFRAD 248423 (MCI) (1-202) 477-6391

Washington, D. C. или

64145 (MCI)

В уверение на горното, страните по това споразумение, действащи чрез своите надлежно упълномощени представители, подписват това споразумение от свое име в София, Република България, на датата и в годината, отбелязани в началото.

За Република За Международната

България: банка за възстано-

Мирослав Севлиевски, вяване и развитие министър на енергетиката в качеството й на и енергийните ресурси Изпълнителна агенция на Глобалния екологичен фонд: Оскар де Брун Копс, постоянен представител на Световната банка за

България

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Теглене на средства от Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ

1. Таблицата по-долу определя отделните категории разходи, които ще се финансират със средствата от безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ, разпределението на сумите по безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ за всяка категория и процента на разходите за елементите, подлежащи на финансиране във всяка категория: Категория Сума на Безвъзмезд- % от разходите ното финансиране за финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ

(изразена в щ.д.)

(1) Подзаеми 4,000,000 100 % по част Б на проекта

(2) Частични 4,500,000 100 % кредитни гаран- ции по част А на проекта

(3) Консултант- 95 % за чуждите ски услуги консултанти и и обучение 85 % за местните

(a) Услуги за 890,000 консултанти управление на фонда

(б) Други 440,000

(4) Присъщи 170,000 85 % от разходи- експлоатацион- те, направени ни разходи преди 31 декем- ври 2005 г.; 80 % от разходи- те, направени преди 31 декем- ври 2006 г.; 75 % от разходи- те, направени преди 31 декем- ври 2007 г.; 50 % от разходи- те, направени преди 31 декем- ври 2008 г.; и 25% от разхо- дите преди 31 декември

2009 г.; Всичко 10,000,000

2. За целите на това приложение: (a) терминът “Услуги за управлението на фонда” означава разходите за хонорари на управителя на фонда съгласно договора, който ще бъде подписан между ФЕЕ и управителя на фонда за изпълнението на Проекта; и

(б) терминът “Присъщи експлоатационни разходи” означава присъщите разходи на ФЕЕ, направени по време на изпълнението на Проекта, включително разходите за управителния съвет, комуникации, преводи, пътуване, наем, комунални услуги, печат, публикации, офис доставки, дребно оборудване, поддръжка и такива други разходи, които са съгласувани с Банката.

3. Независимо от разпоредбите на алинея 1 няма да се извършват никакви тегления за: (а) заплащане на разходи, извършени преди датата на това споразумение; и

(б) заплащане на разходи по категории (1) и (2), посочени в таблицата в алинея 1 на това приложение, докато Банката не получи удовлетворителни доказателства, че: (i) ФЕЕ е въвел удовлетворителни за Бан- ката процедури за финансово управление; и

(ii) ФЕЕ е приел Правилник за дейността, приемлив за Банката.

4. Банката може да изисква тегленията от Сметката на Безвъзмездното финансиране от ГЕФ да се извършват на базата на отчети за разходите за разходи на: (a) подзаеми; (б) присъщи разходи за дейността; и

(в) услуги на консултантски фирми по договори на стойност, по-ниска от равностойността на 100,000 щ.д., и услуги от индивидуални консултанти по договори на стойност, по-ниска от равностойността на 50,000 щ.д.; при условия и по ред, каквито Банката ще посочи с уведомление до Получателя.

5. Получателят, чрез МЕЕР, е длъжен да възстанови и/или да накара ФЕЕ да възстанови, където това е приложимо, на Банката средствата от безвъзмездната финансова помощ от ГЕФ, изплатени от Банката, и инвестиционния приход, генериран от съответното гаранционно споразумение, от средствата, разплатени по част А на проекта, изцяло или частично според искането на Банката, ако: (a) Банката установи в който и да е момент, че каквото и да е плащане от сметката на безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ (или от инвестиционния приход, генериран от него) е било използвано за разходи, които не съответстват на разпоредбите на това споразумение; (б) Банката установи в даден момент, че Получателят или ФЕЕ не са изпълнили някое от задълженията си по допълнителното споразумение за безвъзмездно финансиране; (в) ако са извършени плащания от сметката на безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ (или от генерираните инвестиционни приходи): (i) на територията на страни, които не са членки на Банката, или за доставени стоки, или услуги от такива страни; или

(ii) за заплащане на лица или организации или за внос на стоки, ако такова плащане или внос са забранени с решение на Съвета за сигурност на ООН съгласно Глава VII от Устава на ООН; или

(г) от сметката на безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ (или от генерираните инвестиционни приходи) е извършено плащане по договор, за който Банката е установила наличието на корупция или измама от страна на представители на Получателя или на ФЕЕ в процеса на възлагане на поръчката или изпълнението на такъв договор, без Получателят или ФЕЕ своевременно да са предприели действия за коригиране на ситуацията.

6. Възстановените на Банката средства от безвъзмездната финансова помощ по ГЕФ съгласно алинея 5 от това приложение ще се заверяват по сметката на Доверителния фонд на ГЕФ за последващи тегления или за анулиране в съответствие с разпоредбите на това споразумение. С изключение на тази част от средствата, която според условията на това споразумение се изисква да бъде върната на Банката, Получателят може след датата на приключване на Проекта да задържи за постоянно изплатените му средства с цел: (i) продължаване на програмата за частич- но гарантиране на кредитите, както е описана в това споразумение, ако целите на Проекта по част А са били постигнати, или

(ii) продължават дейностите на ФЕЕ, как- то са описани в част Б от това споразумение, ако целите на Проекта по част Б са били постигнати, или

(iii) ако целите на Проекта по части А и Б не са били постигнати, като се използват такива средства в съответствие с план, приемлив за Банката и отговарящ на целите за намаляване на парниковите емисии на територията на Получателя.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Описание на проекта

Целта на проекта е да увеличи нуждата и търсенето на проекти и услуги за енергийна ефективност в Република България.

Проектът се състои от следните части, които подлежат на периодични промени за постигане на целите му след съгласуване между Банката и Получателя.

Част A: Частични кредитни гаранции

Създаване и действие на програмата за частични кредитни гаранции, в това число и издаването на частични кредитни гаранции на финансови институции в подкрепа на подпроекти за енергийна ефективност и за подобряване на заемните условия за спонсорите на подпроекти.

Част Б: Инвестиционно финансиране

Осигуряването на подзаеми на търговска основа за благонадеждни ползватели с цел изпълнение на подпроекти.

Част В: Техническа помощ

Предоставяне на техническа помощ: 1. в подкрепа на започване на дейността на ФЕЕ; и

2. в подкрепа на работата на ФЕЕ и дейностите, свързани с изграждането на капацитет за първоначалното развитие на подпроекти, маркетинг и разпространение на информация, в това число и за обучение, семинари и конференции. 1.sh 1.txt 25k_files.list 2.txt 3.txt 4.txt 5c390e02b7477c5332c2900e.txt 5.txt 6.txt 7.txt 8.txt 9.txt a aaaa ab all as a.txt AUTOMATION_MONGO_EXPORT.JS automation.sh autosync.sh b bg-20191001.conllu bg-20191001.conllu_test bg-20191001.conllu_test.txt bg-4434.splitted.nlpcube.txt bg-4434.splitted.txt bg-4434.tar.gz bg-4434.txt bg_en_NL.csv bg_en_NL.xlsx bglpc_hanging_files bglpc_hanging_files.tar.gz bglpc_incorrect_files bglpc_incorrect_files.tar.gz bglpc_migration_pedingFiles.js bglpc_reintegrate_onetime.sh bglpc_reintegrate_onetime.sh.js bglpc_reintegrate_onetime.sh.q bglpc_reintegrate.sh bglpc_reintegrate.sh.js bglpc_reintegrate.sh.q bglpc_reintegrate.sh.q_new bglpc_reintegrate.sh.q_old bglpc_test.sh b.txt c caps cmd countries.csv crowler.2.js crowler.3.js crowler.js c.txt d descriptors_validated_all_0.txt descriptors_validated_all.txt descriptors_validated.txt descritors2.txt dist dogmi.cmd dogmi_manually_clasified.tsv dogmi.out dogmiV1.pl dogmiV2.out dogmiV2.pl dogmiV3.out dogmiV3.pl dogmiV4.out dogmiV4.pl dogmiV5.out dogmiV5.pl dogmiV6.out dogmiV6.pl dps_data dps_data_bak dps_data_bglpc_retry DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer2.mongo_updated.js DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer2.pl DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer3.pl DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer.mongo_updated.js DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.js DPS_EXPORTS_RILMAT_lex_bg.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.log.1 DPS_EXPORTS_RILMAT.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.pl_test DPS_EXPORTS_RILMAT.pl_test.mongo DPS_EXPORTS_RILMAT_test.pl DPS_NLPCUBE.files.tar.gz DPS_NLPCUBE.sh DPS_NLPCUBE.sh.js DPS_NLPCUBE.sh.q DPS_NLPCUBE.sh.validate DPS.onetime.q DPS.onetime.q.tmp DPS.onetime.sh DPS.q DPS.q.tmp DPS.sh DPS_TABLE_DETECTION.sh DPS_TABLE_DETECTION.sh.js DPS_TABLE_DETECTION.sh.q DPS_V2.sh dump duplicate duplicate.descriptors.txt dv1.png dv2.js dv2.png dv3.js dv4.js dv5.js dv6.js DV_DATE_DEFINDER.js DV_DATE_DEFINDER.q DV_DATE_DEFINDER.sh DV_dict.csv DV_exports_toValidate DV_exports_toValidate.tar.gz dv_groupeing_exclude_list.csv DV_IDENTIFIER_DEFINDER.js DV_IDENTIFIER_DEFINDER.q DV_IDENTIFIER_DEFINDER.sh DV_ISSUER_DEFINDER.js DV_ISSUER_DEFINDER.q DV_ISSUER_DEFINDER.sh dv.js dv_out_1.html dv_out_2.html dv_out_3.html dv_out_3-old.html dv_out_4.html dv_out_5.html dv_out_6.html dv_out_7.html dv_out.html dv.png DV_Register.dump DV_Register.dump.fileIdMap DV_Register.dump.fileIdMap.sorted DV_Register.dump.fileIdMap.sorted.firstColumn DV_Register.dump.objectsAndLinks DV_Register.dump.objectsAndLinks.filtred DV_Register_export_dogmi_sample.tsv DV_Register_export_dogmi_title_bglpc_input.tsv DV_Register_export_dogmi_title_bglpc_out.tsv DV_Register_export_dogmi.tsv DV_Register.updater eurovoc_out exports FilesSize.sorted FilesWordCount.sorted filters.sh fix.sh for_debug for_review forReview FOR_REVIEW for_review_bglpc FOR_REVIEW.tar.gz groups_fix.sh headlesstools I MARCELL_UPLOADER.sh new_files NL_CLASSIFIER.js NL_CLASSIFIER.q NL_CLASSIFIER.sh NL_export_300_files_dir NL_export_300_files_dir.zip NL_export_300_files_list.txt NL_export_for_lemma.tar.gz nlpcube NL.tar.gz NL_types.list OFFICIAL_JOURNAL_BULGARIA.tar.gz onetime onetime_in onetime_in_new onetime_out onetime_out_new ORGTITLE.caps.txt ORGTITLE.caps.udareni.txt ORGTITLEs.txt out output parallel.prog.sh ProdDataAcquistion.export ProdDataAcquistion.export.20190306 ProdDataAcquistion.export.20190331 ProdDataAcquistion_exports.update.js ProdDataAcquistion.NL.export ProdDataAcquistion.NL.group_by_title.txt ProdDataAcquistion.NL.grouper.out ProdDataAcquistion.NL.grouper.out.txt ProdDataAcquistion.NL.grouper.pl QNAPQsyncClientUbuntux64-1.0.3.1015.deb QNAPQsyncClientUbuntux64-1.0.3.1015.deb.1 RILMTA RILMTA.export RILMTA.export.1 RILMTA_EXPORTER_V9.log.0 RILMTA_EXPORTER_V9.log.1 RILMTA_EXPORTER_V9.log.2 RILMTA_EXPORTER_V9.log.3 RILMTA_EXPORTER_V9.log.4 RILMTA_EXPORTER_V9.log.5 RILMTA_EXPORTER_V9.log.6 RILMTA_EXPORTER_V9.log.7 RILMTA_EXPORTER_V9.log.8 RILMTA_EXPORTER_V9.log.9 RILMTA_EXPORTER_V9.log.a RILMTA_EXPORTER_V9.log.b RILMTA_EXPORTER_V9.log.c RILMTA_EXPORTER_V9.log.d RILMTA_EXPORTER_V9.log.e RILMTA_EXPORTER_V9.log.f RILMTA_EXPORTER_V9.parallel RILMTA_EXPORTER_V9.sh RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.0 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.1 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.2 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.3 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.4 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.5 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.6 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.7 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.8 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.9 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.a RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.b RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.c RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.d RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.e RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.f RILMTA_EXPORTER_V9.sh.parallel RILMTA_EXPORTER_V9.sh.parallel.log RILMTA_EXPORTER_V9.sh.q RILMTA_EXPORTER_V9.sh.q1 RILMTA.export.TEST RILMTA_FORMATED RILMTA_FORMATED-0 RILMTA_FORMATED_back RILMTA_FORMATED_old RILMTA_FORMATED_V6_TEST RILMTA_FORMATED_V7 RILMTA_FORMATED_V8 RILMTA_FORMATED_V8_tmp RILMTA_FORMATED_V9_tmp RILMTA_REVEW_EXPORTER.sh RILMTA_REVEW_EXPORTER.sh.q RILMTA_SKIPFILES simple_sent_counter.sh src_lines.4383 src_merged.4383 src_tagged.4383 src_text.4383 startmongotunnel SUBTITLEs.txt svn t testdir tmp TMP_1.q TMP_1.q.title tmp.sh type_translate.sh words_count_in_sentances.sh 1.sh 1.txt 25k_files.list 2.txt 3.txt 4.txt 5c390e02b7477c5332c2900e.txt 5.txt 6.txt 7.txt 8.txt 9.txt a aaaa ab all as a.txt AUTOMATION_MONGO_EXPORT.JS automation.sh autosync.sh b bg-20191001.conllu bg-20191001.conllu_test bg-20191001.conllu_test.txt bg-4434.splitted.nlpcube.txt bg-4434.splitted.txt bg-4434.tar.gz bg-4434.txt bg_en_NL.csv bg_en_NL.xlsx bglpc_hanging_files bglpc_hanging_files.tar.gz bglpc_incorrect_files bglpc_incorrect_files.tar.gz bglpc_migration_pedingFiles.js bglpc_reintegrate_onetime.sh bglpc_reintegrate_onetime.sh.js bglpc_reintegrate_onetime.sh.q bglpc_reintegrate.sh bglpc_reintegrate.sh.js bglpc_reintegrate.sh.q bglpc_reintegrate.sh.q_new bglpc_reintegrate.sh.q_old bglpc_test.sh b.txt c caps cmd countries.csv crowler.2.js crowler.3.js crowler.js c.txt d descriptors_validated_all_0.txt descriptors_validated_all.txt descriptors_validated.txt descritors2.txt dist dogmi.cmd dogmi_manually_clasified.tsv dogmi.out dogmiV1.pl dogmiV2.out dogmiV2.pl dogmiV3.out dogmiV3.pl dogmiV4.out dogmiV4.pl dogmiV5.out dogmiV5.pl dogmiV6.out dogmiV6.pl dps_data dps_data_bak dps_data_bglpc_retry DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer2.mongo_updated.js DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer2.pl DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer3.pl DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer.mongo_updated.js DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.js DPS_EXPORTS_RILMAT_lex_bg.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.log.1 DPS_EXPORTS_RILMAT.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.pl_test DPS_EXPORTS_RILMAT.pl_test.mongo DPS_EXPORTS_RILMAT_test.pl DPS_NLPCUBE.files.tar.gz DPS_NLPCUBE.sh DPS_NLPCUBE.sh.js DPS_NLPCUBE.sh.q DPS_NLPCUBE.sh.validate DPS.onetime.q DPS.onetime.q.tmp DPS.onetime.sh DPS.q DPS.q.tmp DPS.sh DPS_TABLE_DETECTION.sh DPS_TABLE_DETECTION.sh.js DPS_TABLE_DETECTION.sh.q DPS_V2.sh dump duplicate duplicate.descriptors.txt dv1.png dv2.js dv2.png dv3.js dv4.js dv5.js dv6.js DV_DATE_DEFINDER.js DV_DATE_DEFINDER.q DV_DATE_DEFINDER.sh DV_dict.csv DV_exports_toValidate DV_exports_toValidate.tar.gz dv_groupeing_exclude_list.csv DV_IDENTIFIER_DEFINDER.js DV_IDENTIFIER_DEFINDER.q DV_IDENTIFIER_DEFINDER.sh DV_ISSUER_DEFINDER.js DV_ISSUER_DEFINDER.q DV_ISSUER_DEFINDER.sh dv.js dv_out_1.html dv_out_2.html dv_out_3.html dv_out_3-old.html dv_out_4.html dv_out_5.html dv_out_6.html dv_out_7.html dv_out.html dv.png DV_Register.dump DV_Register.dump.fileIdMap DV_Register.dump.fileIdMap.sorted DV_Register.dump.fileIdMap.sorted.firstColumn DV_Register.dump.objectsAndLinks DV_Register.dump.objectsAndLinks.filtred DV_Register_export_dogmi_sample.tsv DV_Register_export_dogmi_title_bglpc_input.tsv DV_Register_export_dogmi_title_bglpc_out.tsv DV_Register_export_dogmi.tsv DV_Register.updater eurovoc_out exports FilesSize.sorted FilesWordCount.sorted filters.sh fix.sh for_debug for_review forReview FOR_REVIEW for_review_bglpc FOR_REVIEW.tar.gz groups_fix.sh headlesstools I MARCELL_UPLOADER.sh new_files NL_CLASSIFIER.js NL_CLASSIFIER.q NL_CLASSIFIER.sh NL_export_300_files_dir NL_export_300_files_dir.zip NL_export_300_files_list.txt NL_export_for_lemma.tar.gz nlpcube NL.tar.gz NL_types.list OFFICIAL_JOURNAL_BULGARIA.tar.gz onetime onetime_in onetime_in_new onetime_out onetime_out_new ORGTITLE.caps.txt ORGTITLE.caps.udareni.txt ORGTITLEs.txt out output parallel.prog.sh ProdDataAcquistion.export ProdDataAcquistion.export.20190306 ProdDataAcquistion.export.20190331 ProdDataAcquistion_exports.update.js ProdDataAcquistion.NL.export ProdDataAcquistion.NL.group_by_title.txt ProdDataAcquistion.NL.grouper.out ProdDataAcquistion.NL.grouper.out.txt ProdDataAcquistion.NL.grouper.pl QNAPQsyncClientUbuntux64-1.0.3.1015.deb QNAPQsyncClientUbuntux64-1.0.3.1015.deb.1 RILMTA RILMTA.export RILMTA.export.1 RILMTA_EXPORTER_V9.log.0 RILMTA_EXPORTER_V9.log.1 RILMTA_EXPORTER_V9.log.2 RILMTA_EXPORTER_V9.log.3 RILMTA_EXPORTER_V9.log.4 RILMTA_EXPORTER_V9.log.5 RILMTA_EXPORTER_V9.log.6 RILMTA_EXPORTER_V9.log.7 RILMTA_EXPORTER_V9.log.8 RILMTA_EXPORTER_V9.log.9 RILMTA_EXPORTER_V9.log.a RILMTA_EXPORTER_V9.log.b RILMTA_EXPORTER_V9.log.c RILMTA_EXPORTER_V9.log.d RILMTA_EXPORTER_V9.log.e RILMTA_EXPORTER_V9.log.f RILMTA_EXPORTER_V9.parallel RILMTA_EXPORTER_V9.sh RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.0 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.1 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.2 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.3 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.4 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.5 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.6 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.7 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.8 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.9 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.a RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.b RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.c RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.d RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.e RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.f RILMTA_EXPORTER_V9.sh.parallel RILMTA_EXPORTER_V9.sh.parallel.log RILMTA_EXPORTER_V9.sh.q RILMTA_EXPORTER_V9.sh.q1 RILMTA.export.TEST RILMTA_FORMATED RILMTA_FORMATED-0 RILMTA_FORMATED_back RILMTA_FORMATED_old RILMTA_FORMATED_V6_TEST RILMTA_FORMATED_V7 RILMTA_FORMATED_V8 RILMTA_FORMATED_V8_tmp RILMTA_FORMATED_V9_tmp RILMTA_REVEW_EXPORTER.sh RILMTA_REVEW_EXPORTER.sh.q RILMTA_SKIPFILES simple_sent_counter.sh src_lines.4383 src_merged.4383 src_tagged.4383 src_text.4383 startmongotunnel SUBTITLEs.txt svn t testdir tmp TMP_1.q TMP_1.q.title tmp.sh type_translate.sh words_count_in_sentances.sh 1.sh 1.txt 25k_files.list 2.txt 3.txt 4.txt 5c390e02b7477c5332c2900e.txt 5.txt 6.txt 7.txt 8.txt 9.txt a aaaa ab all as a.txt AUTOMATION_MONGO_EXPORT.JS automation.sh autosync.sh b bg-20191001.conllu bg-20191001.conllu_test bg-20191001.conllu_test.txt bg-4434.splitted.nlpcube.txt bg-4434.splitted.txt bg-4434.tar.gz bg-4434.txt bg_en_NL.csv bg_en_NL.xlsx bglpc_hanging_files bglpc_hanging_files.tar.gz bglpc_incorrect_files bglpc_incorrect_files.tar.gz bglpc_migration_pedingFiles.js bglpc_reintegrate_onetime.sh bglpc_reintegrate_onetime.sh.js bglpc_reintegrate_onetime.sh.q bglpc_reintegrate.sh bglpc_reintegrate.sh.js bglpc_reintegrate.sh.q bglpc_reintegrate.sh.q_new bglpc_reintegrate.sh.q_old bglpc_test.sh b.txt c caps cmd countries.csv crowler.2.js crowler.3.js crowler.js c.txt d descriptors_validated_all_0.txt descriptors_validated_all.txt descriptors_validated.txt descritors2.txt dist dogmi.cmd dogmi_manually_clasified.tsv dogmi.out dogmiV1.pl dogmiV2.out dogmiV2.pl dogmiV3.out dogmiV3.pl dogmiV4.out dogmiV4.pl dogmiV5.out dogmiV5.pl dogmiV6.out dogmiV6.pl dps_data dps_data_bak dps_data_bglpc_retry DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer2.mongo_updated.js DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer2.pl DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer3.pl DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer.mongo_updated.js DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.js DPS_EXPORTS_RILMAT_lex_bg.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.log.1 DPS_EXPORTS_RILMAT.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.pl_test DPS_EXPORTS_RILMAT.pl_test.mongo DPS_EXPORTS_RILMAT_test.pl DPS_NLPCUBE.files.tar.gz DPS_NLPCUBE.sh DPS_NLPCUBE.sh.js DPS_NLPCUBE.sh.q DPS_NLPCUBE.sh.validate DPS.onetime.q DPS.onetime.q.tmp DPS.onetime.sh DPS.q DPS.q.tmp DPS.sh DPS_TABLE_DETECTION.sh DPS_TABLE_DETECTION.sh.js DPS_TABLE_DETECTION.sh.q DPS_V2.sh dump duplicate duplicate.descriptors.txt dv1.png dv2.js dv2.png dv3.js dv4.js dv5.js dv6.js DV_DATE_DEFINDER.js DV_DATE_DEFINDER.q DV_DATE_DEFINDER.sh DV_dict.csv DV_exports_toValidate DV_exports_toValidate.tar.gz dv_groupeing_exclude_list.csv DV_IDENTIFIER_DEFINDER.js DV_IDENTIFIER_DEFINDER.q DV_IDENTIFIER_DEFINDER.sh DV_ISSUER_DEFINDER.js DV_ISSUER_DEFINDER.q DV_ISSUER_DEFINDER.sh dv.js dv_out_1.html dv_out_2.html dv_out_3.html dv_out_3-old.html dv_out_4.html dv_out_5.html dv_out_6.html dv_out_7.html dv_out.html dv.png DV_Register.dump DV_Register.dump.fileIdMap DV_Register.dump.fileIdMap.sorted DV_Register.dump.fileIdMap.sorted.firstColumn DV_Register.dump.objectsAndLinks DV_Register.dump.objectsAndLinks.filtred DV_Register_export_dogmi_sample.tsv DV_Register_export_dogmi_title_bglpc_input.tsv DV_Register_export_dogmi_title_bglpc_out.tsv DV_Register_export_dogmi.tsv DV_Register.updater eurovoc_out exports FilesSize.sorted FilesWordCount.sorted filters.sh fix.sh for_debug for_review forReview FOR_REVIEW for_review_bglpc FOR_REVIEW.tar.gz groups_fix.sh headlesstools I MARCELL_UPLOADER.sh new_files NL_CLASSIFIER.js NL_CLASSIFIER.q NL_CLASSIFIER.sh NL_export_300_files_dir NL_export_300_files_dir.zip NL_export_300_files_list.txt NL_export_for_lemma.tar.gz nlpcube NL.tar.gz NL_types.list OFFICIAL_JOURNAL_BULGARIA.tar.gz onetime onetime_in onetime_in_new onetime_out onetime_out_new ORGTITLE.caps.txt ORGTITLE.caps.udareni.txt ORGTITLEs.txt out output parallel.prog.sh ProdDataAcquistion.export ProdDataAcquistion.export.20190306 ProdDataAcquistion.export.20190331 ProdDataAcquistion_exports.update.js ProdDataAcquistion.NL.export ProdDataAcquistion.NL.group_by_title.txt ProdDataAcquistion.NL.grouper.out ProdDataAcquistion.NL.grouper.out.txt ProdDataAcquistion.NL.grouper.pl QNAPQsyncClientUbuntux64-1.0.3.1015.deb QNAPQsyncClientUbuntux64-1.0.3.1015.deb.1 RILMTA RILMTA.export RILMTA.export.1 RILMTA_EXPORTER_V9.log.0 RILMTA_EXPORTER_V9.log.1 RILMTA_EXPORTER_V9.log.2 RILMTA_EXPORTER_V9.log.3 RILMTA_EXPORTER_V9.log.4 RILMTA_EXPORTER_V9.log.5 RILMTA_EXPORTER_V9.log.6 RILMTA_EXPORTER_V9.log.7 RILMTA_EXPORTER_V9.log.8 RILMTA_EXPORTER_V9.log.9 RILMTA_EXPORTER_V9.log.a RILMTA_EXPORTER_V9.log.b RILMTA_EXPORTER_V9.log.c RILMTA_EXPORTER_V9.log.d RILMTA_EXPORTER_V9.log.e RILMTA_EXPORTER_V9.log.f RILMTA_EXPORTER_V9.parallel RILMTA_EXPORTER_V9.sh RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.0 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.1 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.2 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.3 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.4 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.5 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.6 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.7 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.8 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.9 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.a RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.b RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.c RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.d RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.e RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.f RILMTA_EXPORTER_V9.sh.parallel RILMTA_EXPORTER_V9.sh.parallel.log RILMTA_EXPORTER_V9.sh.q RILMTA_EXPORTER_V9.sh.q1 RILMTA.export.TEST RILMTA_FORMATED RILMTA_FORMATED-0 RILMTA_FORMATED_back RILMTA_FORMATED_old RILMTA_FORMATED_V6_TEST RILMTA_FORMATED_V7 RILMTA_FORMATED_V8 RILMTA_FORMATED_V8_tmp RILMTA_FORMATED_V9_tmp RILMTA_REVEW_EXPORTER.sh RILMTA_REVEW_EXPORTER.sh.q RILMTA_SKIPFILES simple_sent_counter.sh src_lines.4383 src_merged.4383 src_tagged.4383 src_text.4383 startmongotunnel SUBTITLEs.txt svn t testdir tmp TMP_1.q TMP_1.q.title tmp.sh type_translate.sh words_count_in_sentances.sh

Предвижда се Проектът да бъде завършен на 30 септември 2009 г.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Специални сметки

A. Специална сметка на МЕЕР

1. За целите на това приложение: (a) терминът “приемливи категории” означава категории (3) (a) и (б) и (4), както са описани в таблицата в точка 1 от приложение 1 на това споразумение; (б) терминът “приемливи разходи” означава разходи, направени при разумна цена на стоките, строителните работи и услугите, необходими за Проекта, които ще се финансират със средствата от безвъзмездната финансова помощ по Глобалния екологичен фонд, отпускани периодично за приемливите категории в съответствие с разпоредбите на приложение 1 на това споразумение; и

(в) терминът “одобрена сума” означава сума, равностойна на 100,000 щ.д., която ще бъде изтеглена от сметката на безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ и ще се депозира в Специалната сметка съгласно подточка 3 (а) на това приложение.

2. Плащания от специалната сметка ще се извършват изключително само за приемливи разходи и в съответствие с разпоредбите на това приложение.

3. След като Банката получи удовлетворителни доказателства, че специалната сметка е била надлежно открита, тегленията от одобрената сума ще се извършват, както следва: За тегления на одобрената сума Получателят ще задължи МЕЕР да предостави на Банката искане или искания за депозиране в специалната сметка на сума или суми, които не надвишават като цяло одобрената сума. На основата на това искане или искания Банката ще тегли от името на Получателя от Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ и ще депозира в специалната сметка такава сума или суми, каквито са поискани от Получателя.

4. За всяко плащане, извършено от Получателя от специалната сметка, Получателят ще предостави на Банката в такъв срок, какъвто Банката поиска в рамките на разумното, оправдателните документи и други доказателства, показващи, че такива плащания са направени изключително само за приемливи разходи.

5. (a) Ако Банката установи по което и да е време, че каквото и да е плащане от специалната сметка: (i) е направено за разход или в размер, кой- то не е приемлив съгласно разпоредбите на точка 2 от това приложение; или

(ii) не е оправдано от доказателствата, представени на Банката, Получателят чрез МЕЕР незабавно след уведомяване от Банката е длъжен: (A) да предостави такива допълнителни доказателства, каквито Банката може да поиска; или

(Б) да преведе в специалната сметка (или, ако Банката поиска така, да възстанови на Банката) сума, равна на сумата по това плащане или по част от него, която не е приемлива или оправдана.

Освен ако Банката не се съгласи на друго, никакви бъдещи депозити няма да бъдат правени от Банката в специалната сметка, докато Получателят не предостави такива доказателства или направи такъв депозит или възстановяване на сума, каквито са необходими според случая.

(б) Ако Банката установи по което и да е време, че каквато и да е сума, неизплатена по специалната сметка, няма да е необходима за покриване на по-нататъшни плащания по приемливи разходи, Получателят незабавно след уведомяването му от Банката ще възстанови на Банката тази неизплатена сума.

(в) Получателят може, след известие до Банката, да възстанови всички или каквато и да е част от средствата, депозирани в специалната сметка.

(г) Възстановените суми, преведени на Банката съгласно точка 5 (a), (б) и (в) на това приложение, ще бъдат заверени по Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ за последващо теглене или за анулиране в съответствие с разпоредбите на това споразумение, в това число Общите условия.

Б. Специална сметка на ФЕЕ

1. За целите на това приложение: (a) терминът “приемливи категории” означава категории (1), (3) (a) и (б) и (4), както са описани в таблицата в точка 1 от приложение 1 на това споразумение; (б) терминът “приемливи разходи” означава разходи, направени при разумна цена на стоките, строителните работи и услугите за нуждите на Проекта, които ще се финансират със средствата от безвъзмездната финансова помощ по Глобалния екологичен фонд, отпускани периодично за приемливите категории в съответствие с разпоредбите на приложение 1 на това споразумение; и

(в) терминът “одобрена сума” означава сума, равностойна на 2,000,000 щ.д., които ще бъдат изтеглени от Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ и ще се депозират в специалната сметка съгласно подточка 3(а) на това приложение.

2. Плащания от специалната сметка ще се извършват изключително само за приемливи разходи и в съответствие с разпоредбите на това приложение.

3. След като Банката получи удовлетворителни доказателства, че специалната сметка е била надлежно открита, тегленията на одобрената сума и последващите тегления за захранване на специалната сметка ще се извършват, както следва: (a) За тегления на одобрената сума Получателят ще задължи ФЕЕ да предостави на Банката искане или искания за депозиране в специалната на сума или суми, които не надвишават като цяло одобрената сума. Въз основа на това искане или искания Банката ще тегли от името на Получателя от Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ и ще депозира в специалната сметка на средствата по ГЕФ такава сума или суми, каквито са поискани от Получателя.

(б) (i) За захранване на специалната сметка Получателят ще задължи ФЕЕ да представя на Банката искания за депозити в специалната сметка през такива интервали, каквито определи Банката.

(ii) Преди или по време на всяко такова искане Получателят ще задължи ФЕЕ да представя на Банката документите и другите необходими доказателства съгласно точка 4 от това приложение за плащане или плащания, по отношение на които е поискано захранването. На основата на всяко такова искане Банката ще изтегля от името на Получателя такава сума от Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ и ще превежда в специалната сметка, каквато е поискал Получателят и която, както ще е видно от посочените документи и други доказателства, е била изплатена от специалната сметка на средствата по ГЕФ за приемливи разходи. Всички тези депозити ще бъдат изтеглени от Банката от Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ по съответната приемлива категория, за съответната сума, както ще е видно от посочените документи и други доказателства.

4. За всяко плащане, извършено от ФЕЕ от специалната сметка, Получателят ще задължи ФЕЕ да предоставя на Банката в такъв срок, какъвто Банката поиска в рамките на разумното, оправдателните документи и други доказателства, показващи, че такива плащания са направени изключително само за приемливи разходи.

5. Независимо от разпоредбите на точка 3 от това приложение от Банката няма да се изисква да прави други депозити в специалната сметка: (a) ако Банката установи в даден момент, че всички следващи тегления следва да се извършват от Получателя директно от Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ и съгласно разпоредбите на член V на Общите условия и алинея (a) на раздел 2.02 от това споразумение; (б) ако Получателят не е успял да представи на Банката в рамките на периода, определен в раздел 4.01 (б) (ii) на това споразумение, който и да е от одиторските доклади, които трябва да бъдат представени на Банката съгласно този раздел по отношение на ревизията на записите и сметките по Специалната сметка; (в) ако по което и да е време Банката уведоми Получателя за своето намерение да преустанови напълно или частично правото на Получателя да тегли от Сметката на безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ съгласно раздел 6.02 от Общите условия; или

(г) когато цялата неизтеглена сума по безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ, разпределена по приемливите категории, минус общата сума на всички неизплатени специални ангажименти, които Банката е поела съгласно раздел 5.02 от Общите условия по отношение на Проекта, стане равна на равностойността на двойния размер на одобрената сума .

След това тегленията от Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ на оставащата неизтеглена сума от безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ, отпусната за приемливи категории, ще се извършват по процедура, каквато определи Банката след известие до Получателя. Такива бъдещи тегления ще се извършват единствено, след като и доколкото Банката е удовлетворена за това, че всички такива суми, оставащи на депозит по специалната сметка към датата на такова известие, ще бъдат използвани за извършване на плащания на приемливи разходи.

6. (a) Ако Банката установи по което и да е време, че каквото и да е плащане от специалната сметка: (i) е направено за разход или в размер, който не е приемлив съгласно разпоредбите на алинея 2 от това приложение; или

(ii) не е оправдано от доказателствата, представени на Банката, Получателят незабавно след уведомяване от Банката е длъжен: (A) да предостави такива допълнителни доказателства, каквито Банката може да поиска; или

(Б) да преведе в Специалната сметка (или, ако Банката поиска така, да възстанови на Банката) сума, равна на сумата по това плащане или на частта от него, която не е приемлива или оправдана.

Освен ако Банката не се съгласи на друго, никакви бъдещи депозити няма да бъдат правени от Банката в Специалната сметка, докато Получателят не предостави такива доказателства или направи такъв депозит или възстановяване на сума, каквито са необходими според случая.

(б) Ако Банката установи по което и да е време, че каквато и да е сума, неизплатена по специалната сметка, няма да е необходима за покриване на по-нататъшни плащания по приемливи разходи, Получателят незабавно след уведомяването му от Банката ще възстанови на Банката тази неизплатена сума.

(в) Получателят може след известие до Банката да възстанови всички или каквато и да е част от средствата, депозирани в специалната сметка.

(г) Възстановените суми, преведени на Банката съгласно подточки 6 (a), (б) и (в) на това приложение, ще бъдат заверени по Сметката на Безвъзмездното финансиране от Доверителния фонд на ГЕФ за последващо теглене или за анулиране в съответствие с разпоредбите на това споразумение, в това число Общите условия.

(Забележка на редакцията: виж този материал в PDF-а на броя)