Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 14 от 1999 г. за митническото оформяне на стоки, внасяни и изнасяни от дипломатически представителства, консулства, представителства на международни организации и от членове на техния персонал, издадена от министъра на финансите и министъра на външните работи

Министерство на ВЪНШНИТЕ РАБОТИ

Министерство НА ФИНАНСИТЕ

Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 14 от 1999 г. за митническото оформяне на стоки, внасяни и изнасяни от дипломатически представителства, консулства, представителства на международни организации и от членове на техния персонал, издадена от министъра на финансите и министъра на външните работи (ДВ, бр. 85 от 1990 г.) § 1. В чл. 1, ал. 1 след думите “посочените международни договори” се добавя изразът “и се извършва при спазване принципа на реципрочност.”. § 2. В чл. 4 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 точката в края на изречението се заменя със запетая и се добавят думите “но подлежат на забраните и ограниченията, посочени в чл. 65, ал. 2 от Закона за митниците”.

2. В ал. 2 изразът “както и забранени за внос или износ предмети или предмети, които подлежат на ограниченията по” се заменя с “или предмети, подлежащи на забраните или ограниченията, посочени в”. § 3. В чл. 5 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думите “автомобилни превозни средства” се заменят с “автомобили и мотоциклети” и точката в края на изречението се заменя със запетая, като се добавят думите “потвърждаващо или не, че лицата по съответната сделка имат статут на лица по чл. 2, ал. 1.

2. В ал. 2 думите “автомобилни превозни средства” се заменят с “автомобили и мотоциклети” и точката в края на изречението се заменя със запетая, като се добавят думите “потвърждаващо или не, че лицата по съответната сделка имат статут на лица по чл. 2, ал. 1.

3. Алинея 5 се отменя. § 4. В чл. 6 се правят следните изменения и допълнения: 1. Създава се нова ал. 3 със следния текст: “(3) При спазване на разпоредбите по ал. 2 се освобождават от митни сборове, данък върху добавената стойност, акцизи и такси, с изключение на таксите за действително предоставени услуги, следните предмети, предназначени изключително за служебно ползване от консулство, ръководено от почетно консулско длъжностно лице: гербове, знамена, отличителни знаци, официални печатни материали, канцеларски мебели и обзавеждане и други подобни предмети, доставяни на консулството от изпращащата държава или по негово искане.”

2. Досегашната ал. 3 става ал. 4.

§ 5. В чл. 7 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 след думата “вина” съюзът “и” се заменя със запетая, а след думите “спиртни напитки” се добавят думите “и тютюневи изделия”. § 6. В чл. 8, ал. 1 думата “три” се заменя с “шест”. § 7. В чл. 9 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думите “с изключение на резервните части” се заменят с “включително резервни части”.

2. В ал. 1, т.1след думата “делегация” се добавя следното изречение: “броят на превозните средства може да се променя на принципа на реципрочност по преценка на Министерството на външните работи;”.

3. В ал. 3 думите “чл. 10, т.4 от Наредба № 17 от 1996 г.” се заменят с “чл. 9, т.4 от Наредба № I-181 от 2002 г.”, а в края на същата алинея думите в скоби “бр. 72 от 1996 г.” се заменят с “бр. 116 от 2002 г.”.

4. Навсякъде в чл. 9 думите “автомобилни превозни средства” се заменят с “леки автомобили и мотоциклети”. § 8. В чл. 10, ал. 1 се правят следните допълнения: 1. След думите “освобождават се от митни сборове” се поставя запетая и се добавят думите “данък върху добавената стойност, акцизи и такси, с изключение на таксите за действително предоставени услуги”.

2. След думите “годишни лимити” се добавят думите “съгласно приложение № 3” и се поставя запетая. § 9. В чл. 17, ал. 1 в края се добавят изреченията: “Дипломатическата поща се пропуска от митническите органи без задържане, след представяне на писмено съобщение, заверено с подпис и печат. Писменото съобщение се заверява от Министерството на външните работи и замества искането - декларация по чл. 6, ал. 2. ” § 10. В § 1 се правят следните изменения и допълнения: 1. След числото “35” съюзът “и” се заменя със запетая, а след числото “50” се добавят думите “и 62”.

2. След думите “§ 15” се поставя запетая и се добавят думите “ал. 2”. § 11. Навсякъде в приложение № 1 към чл. 6, ал. 2 (“Искане - декларация”) след думите “автомобила (ите)”, “автомобила” и “автомобили” се добавят съответно думите “и/или мотоциклета (ите)”, “и/или мотоциклета” и “и/или мотоциклети”. § 12. В забележка 1.sh 1.txt 25k_files.list 2.txt 3.txt 4.txt 5c390e02b7477c5332c2900e.txt 5.txt 6.txt 7.txt 8.txt 9.txt a aaaa ab all as a.txt AUTOMATION_MONGO_EXPORT.JS automation.sh autosync.sh b bg-20191001.conllu bg-20191001.conllu_test bg-20191001.conllu_test.txt bg-4434.splitted.nlpcube.txt bg-4434.splitted.txt bg-4434.tar.gz bg-4434.txt bg_en_NL.csv bg_en_NL.xlsx bglpc_hanging_files bglpc_hanging_files.tar.gz bglpc_incorrect_files bglpc_incorrect_files.tar.gz bglpc_migration_pedingFiles.js bglpc_reintegrate_onetime.sh bglpc_reintegrate_onetime.sh.js bglpc_reintegrate_onetime.sh.q bglpc_reintegrate.sh bglpc_reintegrate.sh.js bglpc_reintegrate.sh.q bglpc_reintegrate.sh.q_new bglpc_reintegrate.sh.q_old bglpc_test.sh b.txt c caps cmd countries.csv crowler.2.js crowler.3.js crowler.js c.txt d descriptors_validated_all_0.txt descriptors_validated_all.txt descriptors_validated.txt descritors2.txt dist dogmi.cmd dogmi_manually_clasified.tsv dogmi.out dogmiV1.pl dogmiV2.out dogmiV2.pl dogmiV3.out dogmiV3.pl dogmiV4.out dogmiV4.pl dogmiV5.out dogmiV5.pl dogmiV6.out dogmiV6.pl dps_data dps_data_bak dps_data_bglpc_retry DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer2.mongo_updated.js DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer2.pl DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer3.pl DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer.mongo_updated.js DPS_EXPORTS_RILMAT_fixer.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.js DPS_EXPORTS_RILMAT_lex_bg.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.log.1 DPS_EXPORTS_RILMAT.pl DPS_EXPORTS_RILMAT.pl_test DPS_EXPORTS_RILMAT.pl_test.mongo DPS_EXPORTS_RILMAT_test.pl DPS_NLPCUBE.files.tar.gz DPS_NLPCUBE.sh DPS_NLPCUBE.sh.js DPS_NLPCUBE.sh.q DPS_NLPCUBE.sh.validate DPS.onetime.q DPS.onetime.q.tmp DPS.onetime.sh DPS.q DPS.q.tmp DPS.sh DPS_TABLE_DETECTION.sh DPS_TABLE_DETECTION.sh.js DPS_TABLE_DETECTION.sh.q DPS_V2.sh dump duplicate duplicate.descriptors.txt dv1.png dv2.js dv2.png dv3.js dv4.js dv5.js dv6.js DV_DATE_DEFINDER.js DV_DATE_DEFINDER.q DV_DATE_DEFINDER.sh DV_dict.csv DV_exports_toValidate DV_exports_toValidate.tar.gz dv_groupeing_exclude_list.csv DV_IDENTIFIER_DEFINDER.js DV_IDENTIFIER_DEFINDER.q DV_IDENTIFIER_DEFINDER.sh DV_ISSUER_DEFINDER.js DV_ISSUER_DEFINDER.q DV_ISSUER_DEFINDER.sh dv.js dv_out_1.html dv_out_2.html dv_out_3.html dv_out_3-old.html dv_out_4.html dv_out_5.html dv_out_6.html dv_out_7.html dv_out.html dv.png DV_Register.dump DV_Register.dump.fileIdMap DV_Register.dump.fileIdMap.sorted DV_Register.dump.fileIdMap.sorted.firstColumn DV_Register.dump.objectsAndLinks DV_Register.dump.objectsAndLinks.filtred DV_Register_export_dogmi_sample.tsv DV_Register_export_dogmi_title_bglpc_input.tsv DV_Register_export_dogmi_title_bglpc_out.tsv DV_Register_export_dogmi.tsv DV_Register.updater eurovoc_out exports FilesSize.sorted FilesWordCount.sorted filters.sh fix.sh for_debug for_review forReview FOR_REVIEW for_review_bglpc FOR_REVIEW.tar.gz groups_fix.sh headlesstools I MARCELL_UPLOADER.sh new_files NL_CLASSIFIER.js NL_CLASSIFIER.q NL_CLASSIFIER.sh NL_export_300_files_dir NL_export_300_files_dir.zip NL_export_300_files_list.txt NL_export_for_lemma.tar.gz nlpcube NL.tar.gz NL_types.list OFFICIAL_JOURNAL_BULGARIA.tar.gz onetime onetime_in onetime_in_new onetime_out onetime_out_new ORGTITLE.caps.txt ORGTITLE.caps.udareni.txt ORGTITLEs.txt out output parallel.prog.sh ProdDataAcquistion.export ProdDataAcquistion.export.20190306 ProdDataAcquistion.export.20190331 ProdDataAcquistion_exports.update.js ProdDataAcquistion.NL.export ProdDataAcquistion.NL.group_by_title.txt ProdDataAcquistion.NL.grouper.out ProdDataAcquistion.NL.grouper.out.txt ProdDataAcquistion.NL.grouper.pl QNAPQsyncClientUbuntux64-1.0.3.1015.deb QNAPQsyncClientUbuntux64-1.0.3.1015.deb.1 RILMTA RILMTA.export RILMTA.export.1 RILMTA_EXPORTER_V9.log.0 RILMTA_EXPORTER_V9.log.1 RILMTA_EXPORTER_V9.log.2 RILMTA_EXPORTER_V9.log.3 RILMTA_EXPORTER_V9.log.4 RILMTA_EXPORTER_V9.log.5 RILMTA_EXPORTER_V9.log.6 RILMTA_EXPORTER_V9.log.7 RILMTA_EXPORTER_V9.log.8 RILMTA_EXPORTER_V9.log.9 RILMTA_EXPORTER_V9.log.a RILMTA_EXPORTER_V9.log.b RILMTA_EXPORTER_V9.log.c RILMTA_EXPORTER_V9.log.d RILMTA_EXPORTER_V9.log.e RILMTA_EXPORTER_V9.log.f RILMTA_EXPORTER_V9.parallel RILMTA_EXPORTER_V9.sh RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.0 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.1 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.2 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.3 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.4 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.5 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.6 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.7 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.8 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.9 RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.a RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.b RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.c RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.d RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.e RILMTA_EXPORTER_V9.sh.log.f RILMTA_EXPORTER_V9.sh.parallel RILMTA_EXPORTER_V9.sh.parallel.log RILMTA_EXPORTER_V9.sh.q RILMTA_EXPORTER_V9.sh.q1 RILMTA.export.TEST RILMTA_FORMATED RILMTA_FORMATED-0 RILMTA_FORMATED_back RILMTA_FORMATED_old RILMTA_FORMATED_V6_TEST RILMTA_FORMATED_V7 RILMTA_FORMATED_V8 RILMTA_FORMATED_V8_tmp RILMTA_FORMATED_V9_tmp RILMTA_REVEW_EXPORTER.sh RILMTA_REVEW_EXPORTER.sh.q RILMTA_SKIPFILES simple_sent_counter.sh src_lines.4342 src_merged.4342 src_tagged.4342 src_text.4342 startmongotunnel SUBTITLEs.txt svn t testdir tmp TMP_1.q TMP_1.q.title tmp.sh type_translate.sh words_count_in_sentances.sh към приложение № 1 към чл. 6, ал. 2 (“Искане - декларация”) след думите “№ на шаси” се добавят думите “(№ на рама на мотоциклети”, а думите “в автомобила” се заменят с думите “(само за автомобили)”. § 13. Създава се приложение № 3 към чл. 10, ал. 1 със следния текст: “Приложение № 3 към чл. 10, ал. 1

ГОДИШНИ ЛИМИТИ ЗА ВНОС НА: I. Алкохолни напитки с обем на алкохолно съдържание над 22 % с вместимост 0,75 л: 1. Ръководител на дипломатическо представителство, консулство или международна организация - 150 броя.

2. Дипломатически служител - 120 броя.

3. Административно-технически служител - 60 броя.

Забележка: В случая се приема следната база за изчисление: “брой бутилки с вместимост 0,75 литра и алкохолен градус 43 %”. При отклонение от тези параметри, внасяните количества се преизчисляват, като съдържанието в литри се умножава по алкохолния градус и се дели на 0,75 литра по 43 %.

II. Алкохолни напитки с обем на алкохолно съдържание, по-ниско от 22 % с вместимост 0,75 л: 1. Ръководител на дипломатическо представителство, консулство или международна организация - 300 броя.

2. Дипломатически служител - 200 броя.

3. Административно-технически служител - 100 броя.

III. Тютюневи изделия: А. Цигари: 1. Ръководител на дипломатическо представителство, консулство или международна организация - 15 000 къса.

2. Дипломатически служител - 10 000 къса.

3. Административно-технически служител - 5000 къса.

Б. Пури: 1. Ръководител на дипломатическо представителство, консулство или международна организация - 150 броя.

2. Дипломатически служител - 120 броя.

3. Административно-технически служител - 100 броя.

В. Пурети: 1. Ръководител на дипломатическо представителство, консулство или международна организация - 200 броя.

2. Дипломатически служител - 150 броя.

3. Административно-технически служител - 120 броя.

Г. Тютюн за лула: 1. Ръководител на дипломатическо представителство, консулство или международна организация - 1500 грама.

2. Дипломатически служител - 1200 грама.

3. Административно-технически служител - 1000 грама.” § 14. Измененията и допълненията в Наредбата влизат в сила от деня на обнародването им в “Държавен вестник”.

Министър на външните работи: С. Паси

За министър на финансите: К. Ананиев