Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 39 от 2003 г. за условията и реда за контрол за съответствие на зърнените продукти

Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 39 от 2003 г. за условията и реда за контрол за съответствие на зърнените продукти (обн., ДВ, бр. 84 от 2003 г.; изм., бр. 9 от 2006 г.) § 1. В чл. 1 след думите “съответствието на” се добавя “произведените”. § 2. В чл. 2 ал. 1 се изменя така: “(1) Националната служба по зърното и фуражите (НСЗФ) контролира за съответствие произведените зърнени продукти с обявеното в технологичната документация качество, за което издава сертификат за съответствие. Сертификатът за съответствие е по образец съгласно приложение № 1. При констатиране на несъответствие прави предписание за отстраняване на причините.” § 3. В чл. 2, ал. 2 и 3, чл. 9, ал. 1 и 2, чл. 10, ал. 2 и чл. 15, ал. 2 думите “инспекторите”, “инспекторът” и “инспектора” се заменят съответно с “експертите”, “експертът” и “експерта”. § 4. Член 4 се изменя така: “Чл. 4. Зърнените продукти трябва да отговарят на изискванията за качество, предвидени в технологичната документация на продукта по чл. 73, ал. 2 от Наредба № 5 от 2006 г. за хигиената на храните (ДВ, бр. 55 от 2006 г.).” § 5. В чл. 5 ал. 2 се изменя така: “(2) Материалите за опаковка на зърнени продукти трябва да отговарят на изискванията на Наредба № 3 от 2007 г. за специфичните изисквания към материалите и предметите, различни от пластмаси, предназначени за контакт с храни (ДВ, бр. 51 от 2007 г.).” § 6. В чл. 6, ал. 2 и чл. 7, ал. 1 текстът “приложение № 1” се заменя с “приложение № 2”. § 7. В чл. 7 се правят следните изменения: 1. Алинея 2 се изменя така: “(2) Националната служба по зърното и фуражите контролира за съответствие произведените зърнени продукти в предприятията и търговските складове чрез извършване на периодични, внезапни и съвместни проверки с други контролни органи.”

2. Алинея 3 се изменя така: “(3) За произведените зърнени продукти по ал. 1 НСЗФ издава сертификат за съответствие след деклариране на произведени количества по видове. Декларацията е по образец съгласно приложение № 3 и се придружава с документ за качество, издаден от производствена или друга лаборатория.”

3. Създава се ал. 4: “(4) Произведените количества зърнени продукти по ал. 3 се вписват ежедневно в производствен дневник по видове и качество. Дневникът се води от длъжностно лице, определено със заповед на ръководителя на предприятието.” § 8. В чл. 8 се правят следните изменения: 1. Алинея 1 се изменя така: “(1) При извършване на проверките контролът за съответствие се извършва чрез вземане на проби и тяхното оценяване.”

2. В ал. 2 думата “средни” се заличава.

3. В ал. 3, изречение първо думата “за” се заменя с “при”.

4. В ал. 4 след думите “продукти в срок” се добавя “от”. § 9. Член 11 се изменя така: “Чл.11. (1) Когато взетите проби след оценяване съответстват на декларираното качество, НСЗФ в срок три дни от извършване на проверката по чл. 8 и 10 изпраща протокола от лабораторния анализ на производителя и издава сертификат за съответствие, ако не е издаден такъв, за количеството, установено при проверката.

(2) Когато произведените зърнени продукти с издаден сертификат бъдат реализирани на няколко търговци, отделните количества се описват в приложение към издадения сертификат. За тези количества производителят издава на съответните търговци удостоверение съгласно приложение № 7.” § 10. В чл. 12 се правят следните изменения: 1. Алинея 1 се изменя така: “(1) Когато качеството на партидата не съответства на обявеното, НСЗФ издава констативен протокол по образец съгласно приложение № 4 и прави предписание за отстраняване на установеното несъответствие.”

2. Алинея 4 се изменя така: “(4) В случая по ал. 3 НСЗФ издава сертификат за съответствие след деклариране промяната на означеното качество на партидата.”

3. В ал. 5 се създава изречение второ: “Копие от протокола за бракуване се предоставя на НСЗФ.” § 11. Член 12а се изменя така: “Чл.12а. (1) Предприятията за преработка на зърно предоставят на НСЗФ до 5-о число на следващия месец за целите на контрола информация за тяхното месечно производство чрез попълване на декларация по образец съгласно приложение № 5.

(2) Оризовите мелници изпращат ежегодно до 1 октомври декларация за оризовите запаси, налични към 31 август, по образец съгласно приложение № 6.

(3) Декларациите по ал. 1 и 2 се подават в териториалните звена на НСЗФ на хартиен носител или по електронен път.” § 12. Заглавието на глава четвърта се изменя така: “КОНТРОЛ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ПРИ ВНОС, ИЗНОС И ВЪТРЕШНООБЩНОСТНИ ДОСТАВКИ НА ЗЪРНЕНИ ПРОДУКТИ”. § 13. Член 13 се изменя така: “Чл.13. (1) На контрол за съответствие подлежат всички произведени зърнени продукти по приложение № 2, предназначени за износ или от внос и вътрешнообщностни доставки.

(2) Търговците, осъществяващи търговските сделки, предоставят на експерта на НСЗФ цялата необходима информация за извършване на проверката.

(3) При внос, износ и вътрешнообщностни доставки на зърнени продукти търговците са длъжни да предоставят в НСЗФ удостоверение от производителя по образец съгласно приложение № 7.” § 14. Член 14 се изменя така: “Чл. 14. (1) Когато качеството на партидата отговаря на обявеното, НСЗФ издава на търговеца, осъществяващ търговската сделка, сертификат или удостоверение съгласно приложение № 8, при констатиране на несъответствие прави предписание за отстраняване на причините.

(2) Когато пратката се състои от няколко партиди, се издава общ сертификат или удостоверение за съответствие в случаите, когато производителят е един. В него се вписват включените в пратката партиди.

(3) Когато отделните партиди са от различни производители, се издава сертификат или удостоверение за съответствие, като в поле “Забележка” се описват количествата по партиди и техният производител.” § 15. В чл. 15, ал. 1 и 2 думите “сертификат за съответствие по чл. 11” се заменят със “сертификат или удостоверение за съответствие, издаден от НСЗФ.” § 16. В чл. 16, ал. 1 думата “инспекторите” се заменя с “експертите” и след думите “извършения контрол” се добавя “при проверките”. § 17. В § 1 се правят следните изменения: 1. Точка 1 се изменя така: “1. “Контрол за съответствие” са материалните и правните действия, извършени от оправомощени лица с цел проверка дали декларираното и означеното качество отговаря на качеството, заложено в технологичната документация.”

2. В т. 5 след думите “класа на качество” се добавят думите “по технологична документация”.

3. Създава се т. 7: “7. “Вътрешнообщностна доставка” са пристиганията и изпращанията на стоки от и за страните - членки на Европейския съюз.” § 18. В § 3 от преходните и заключителните разпоредби думата “ръководителя” се заменя с “изпълнителния директор”. § 19. Създава се приложение № 1 към чл. 2, ал. 1: “Приложение № 1 към чл. 2, ал. 1

(виж приложението в PDF-а на броя) § 20. Досегашното приложение № 1 към чл. 7, ал. 1 (изм., ДВ, бр. 9 от 2006 г.) става приложение № 2 към чл. 7, ал. 1.

§ 21. Създава се приложение № 3 към чл. 7, ал. 3: “Приложение № 3 към чл. 7, ал. 3

(виж приложението в PDF-а на броя) § 22. Създава се приложение № 4 към чл. 12, ал. 1: “Приложение № 4 към чл. 12, ал. 1

(виж приложението в PDF-а на броя) § 23. Създава се приложение № 5 към чл. 12а: “Приложение № 5 към чл. 12а

(виж приложението в PDF-а на броя) § 24. Създава се приложение № 6 към чл. 12а, ал. 2: “Приложение № 6 към чл. 12а, ал. 2

(виж приложението в PDF-а на броя) § 25. Създава се приложение № 7 към чл. 13, ал. 3: “Приложение № 7 към чл. 13, ал. 3

(виж приложението в PDF-а на броя) § 26. Създава се приложение № 8 към чл. 14, ал. 1: “Приложение № 8 към чл. 14, ал. 1

(виж приложението в PDF-а на броя)

Министър: В. Цветанов