Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 22 от 2015 г. за прилагане на подмярка 19.2 „Прилагане на операции в рамките на стратегии за Водено от общностите местно развитие“ на мярка 19 „Водено от общностите местно развитие“ от Програмата за развитие на селските райони за периода 2014 – 2020 г.

Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 22 от 2015 г. за прилагане на подмярка 19.2 „Прилагане на операции в рамките на стратегии за Водено от общностите местно развитие“ на мярка 19 „Водено от общностите местно развитие“ от Програмата за развитие на селските райони за периода 2014 – 2020 г. (ДВ, бр. 100 от 2015 г.) § 1. В чл. 2, ал. 2 се създава т. 6: „6. Оперативна програма „Региони в растеж“.“ § 2. В чл. 5 се правят следните изменения и допълнения: 1. Алинея 7 се изменя така: „(7) Териториите на градовете Велинград, Гоце Делчев, Карлово, Лом, Панагюрище и Петрич са допустими за подпомагане като част от територия на местна инициативна група (МИГ) за финансиране по линия на ЕЗФРСР (местно развитие в рамките на ЛИДЕР).“

2. Създава се ал. 8: „(8) На териториите по ал. 7 подходът се прилага за дейности, които не са включени в инвестиционни програми по приоритетна ос 1 „Устойчиво и интегрирано градско развитие“ на Оперативна програма „Региони в растеж“ за периода 2014 – 2020 г.“ § 3. Член 7 се изменя така: „Чл. 7. (1) Максималният размер на общия публичен принос в бюджета на една стратегия за ВОМР от: 1. Програмата за развитие на селските райони 2014 – 2020 г. е в размер до левовата равностойност на: а) 1 000 000 евро, когато МИГ обхваща територия с население от 10 000 до 15 000 жители (включително); б) 1 500 000 евро, когато МИГ обхваща територия с по-голямо население от посоченото в буква „а“; в) 50 000 евро, когато стратегията за ВОМР се прилага от МИРГ; 2. Програмата за морско дело и рибарство е в размер до левовата равностойност на: a) 1 500 000 евро, когато стратегията за ВОМР се прилага от МИРГ и е подкрепена от ЕФМДР и от един или повече от посочените в чл. 2, ал. 2 от фондове; б) 50 000 евро, когато стратегията за ВОМР се прилага от МИГ; 3. Оперативна програма „Развитие на човешките ресурси“ е в размер до левовата равностойност на 760 000 евро; 4. Оперативна програма „Иновации и конкурентоспособност“ е в размер до левовата равностойност на: а) 500 000 евро, когато МИГ обхваща територия с население от 10 000 до 15 000 жители; б) 1 000 000 евро, когато МИГ обхваща територия с население от 15 001 до 45 000 жители включително; в) 1 500 000 евро, когато МИГ обхваща територия с над посоченото в буква „б“ население; 5. Оперативна програма „Наука и образование за интелигентен растеж“ е в размер до левовата равностойност на 500 000 евро; 6. Оперативна програма „Околна среда“ 2014 – 2020 г. е в размер до левовата равностойност на 60 евро за 1 хектар при изпълнение на консервационни мерки съгласно Националната приоритетна рамка за действие по НАТУРА 2000. Максималният размер на финансиране на една стратегия се определя в зависимост от размера на територията от мрежата НАТУРА 2000, за която се предвиждат инвестиционни дейности.

(2) За левовата равностойност на 1 евро се прилага фиксираният курс на Българската народна банка 1.95583 лева.“ § 4. В чл. 8 се правят следните изменения и допълнения: 1. В т. 1, след абревиатурата „ОПРЧР“ се добавя „от ОПИК“.

2. Точка 3 се отменя. § 5. В чл. 9, ал. 3 думата „Интензитет“ се заменя с „Интензитетът“. § 6. В чл. 12 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1: а) в основния текст след думата „регистрирано“ се добавя „като сдружение“; б) в т. 1, буква „б“ думите „предоставяне на финансова помощ“ се заменят с „одобрение“; в) в т. 6 след абревиатурата „ВОМР“ се добавя „включително уязвими групи и малцинства (когато е приложимо)“.

2. Алинея 2 се отменя.

3. Алинея 3 се изменя така: „(3) Местна инициативна група, член на колективния й управителен орган и представляващ по закон и пълномощие член на колективния управителен орган на МИГ, включително и когато член e юридическо лице, трябва да отговарят на следните изисквания: 1. не е обявен в несъстоятелност или е в производство по несъстоятелност, или е в процедура по ликвидация, или е сключил извънсъдебно споразумение с кредиторите си по смисъла на чл. 740 от Търговския закон, или е преустановил дейността си; 2. няма задължения за данъци и задължителни осигурителни вноски по смисъла на чл. 162, ал. 2, т. 1 от Данъчно-осигурителния процесуален кодекс и лихвите по тях към държавата или към община, или аналогични задължения, освен ако е допуснато разсрочване, отсрочване или обезпечение на задълженията или задължението е по акт, който не е влязъл в сила; видът и размерът на задълженията следва да са установени с влязъл в сила акт на компетентен орган; 3. не е лишен от правото да упражнява определена професия или дейност, установено с влязъл в сила акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която е извършено нарушението; 4. не е предоставил документ с невярно съдържание или не е представил изискваща се информация, свързана с удостоверяване липсата на основания за отказ за финансиране, критериите за подбор или изпълнението на договор, установени с влязъл в сила акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която е извършено нарушението; 5. не е сключил споразумение с други лица с цел нарушаване на конкуренцията, когато нарушението е установено с влязъл в сила акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която е извършено нарушението; 6. не е нарушил правата на интелектуалната собственост, когато нарушението е установено с влязъл в сила акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която е извършено нарушението; 7. не е опитал, когато нарушението е установено с влязъл в сила акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която е извършено нарушението: а) да повлияе на лице с правомощие за вземане на решения или контрол от УО на някой от Европейските структурни и инвестиционни фондове, включен в стратегията за ВОМР, и/или от Държавен фонд „Земеделие“ (ДФЗ), свързано с одобрението за получаване на финансова помощ, чрез предоставяне на невярна или заблуждаваща информация; б) да получи информация от лице с правомощие за вземане на решения или контрол от УО на някой от Европейските структурни и инвестиционни фондове, включен в стратегията за ВОМР, и/или от ДФЗ, която може да му даде неоснователно предимство, свързано с одобрението за получаване на финансова помощ; 8. не е установено с влязло в сила наказателно постановление или съдебно решение, че е нарушил чл. 118, 128, 245 и 301 – 305 от Кодекса на труда или аналогични задължения, установени с акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която кандидатът или участникът е установен; 9. не е доказано, че е виновен за неизпълнение на договор за предоставяне на финансова помощ от Европейските инвестиционни и структурни фондове, договор за обществена поръчка, на договор за концесия за строителство или за услуга, довело до предсрочното му прекратяване, изплащане на обезщетения или други подобни санкции, което е било разкрито, с изключение на случаите, когато неизпълнението засяга по-малко от 50 на сто от стойността или обема на договора; 10. не са констатирани при проверка, одит или разследване, проведено от разпоредител с бюджет, Европейската служба за борба с измамите или Европейската сметна палата, значителни недостатъци при спазването на основните задължения по изпълнение на договор за предоставяне на финансова помощ от Европейските инвестиционни и структурни фондове, на договор за обществена поръчка, на договор за концесия за строителство или за услуга, което е довело до предсрочното им прекратяване, изплащане на обезщетения или други подобни санкции; 11. не е извършил нередност, която е установена с влязъл в сила акт на компетентните органи, съгласно законодателството на държавата, в която е извършена нередността; 12. няма изискуеми и ликвидни задължения към ДФЗ; 13. не е включен в системата за ранно откриване на отстраняване по чл. 108 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (обн., ОВ, L 298/1 от 26 октомври 2012 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012“; 14. не е обект на конфликт на интереси по смисъла на чл. 57 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012, който не може да бъде отстранен; 15. не е свързано лице по смисъла на § 1, т. 1 от допълнителните разпоредби на Закона за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси с лице на ръководна длъжност в УО на някоя от програмите, отговорни за управление на Европейските структурни и инвестиционни фондове, включен в стратегията за ВОМР или в ДФЗ; 16. не е лице, което е на трудово или служебно правоотношение в ДФЗ или УО на някоя от програмите, отговорни за управление на Европейските структурни и инвестиционни фондове, включен в стратегията за ВОМР до една година от прекратяване на правоотношението; 17. не е осъден с влязла в сила присъда, освен ако е реабилитиран, за: а) участие в организирана престъпна група по чл. 321 и 321а от Наказателния кодекс; б) подкуп по чл. 301 – 307 от Наказателния кодекс; в) престъпление против финансовата, данъчната или осигурителната система, включително изпиране на пари, по чл. 253 – 260 от Наказателния кодекс; г) престъпление против стопанството по чл. 219 – 252 от Наказателния кодекс; д) престъпление против собствеността по чл. 194 – 217 от Наказателния кодекс; е) престъпление по чл. 108а от Наказателния кодекс; ж) престъпление по чл. 159а – 159г от Наказателния кодекс; з) престъпление по чл. 172 от Наказателния кодекс; и) престъпление по чл. 192а от Наказателния кодекс; й) престъпление по чл. 352 – 353е от Наказателния кодекс; к) престъпление, аналогично на тези по букви „а“ до „й“, в друга държава членка или трета страна; 18. не е лице, предоставящо консултантски услуги на кандидата и попада в случаите по т. 14, 15 и 16.“

4. Създават се нови ал. 4 – 8: „(4) Алинея 3, т. 2 не се прилага, когато размерът на неплатените дължими данъци или социалноосигурителни вноски от лицето, за което е установено задължението, не надхвърля с повече от 1 на сто сумата на дължимите от него данъци и социалноосигурителни вноски за последната приключена финансова година.

(5) Основанията за отстраняване по ал. 3 се прилагат до изтичане на сроковете, посочени в чл. 57, ал. 3 от Закона за обществените поръчки.

(6) Местната инициативна група, член на колективния й управителен орган и представляващ по закон и пълномощие член на колективния управителен орган на МИГ, включително и когато член e юридическо лице, за които е налице обстоятелство по ал. 3, има право да представи доказателства при подаване на декларация съгласно приложение № 6 или в определения срок за предоставяне на документи от получаването на уведомление от МЗХ за констатиране на обстоятелства по ал. 3, че е предприел мерки, които гарантират неговата надеждност, въпреки наличието на съответното основание за отстраняване. За тази цел горепосочено лице може да: 1. е погасило задълженията си по чл. 12, ал. 3, т. 2, включително начислените лихви и/или глоби или че те са разсрочени, отсрочени или обезпечени; 2. е платило или е в процес на изплащане на дължимо обезщетение за всички вреди, настъпили в резултат от извършеното от него престъпление или нарушение; 3. е изяснило изчерпателно фактите и обстоятелствата, като активно е съдействало на компетентните органи, и е изпълнило конкретни предписания, технически, организационни и кадрови мерки, чрез които да се предотвратят нови престъпления или нарушения.

(7) Местната инициативна група може да бъде одобрена, когато представените доказателства по ал. 6 са достатъчни, за да се гарантира, че по отношение на МИГ, член на колективния й управителен орган и представляващ по закон и пълномощие член на колективния управителен орган на МИГ, включително и когато член e юридическо лице, не е налице обстоятелство по ал. 3.

(8) Местната инициативна група не може да бъде одобрена, когато са налице обстоятелствата по ал. 3 или представените доказателства по ал. 6 не са достатъчни, за да се гарантира, че МИГ, член на колективния й управителен орган и представляващ по закон и пълномощие член на колективния управителен орган на МИГ, включително и когато член e юридическо лице, не е налице обстоятелство по ал. 3.

5. Досегашната ал. 4 става ал. 9 и в нея след абревиатурата „МИГ“ се добавя „ако такъв орган е предвиден в устава на МИГ“, думите „ал. 3, т. 2, 3 и 5“ се заменят с „ал. 3 и 10“ и се създава изречение второ: „Алинеи 5 – 7 се прилагат и по отношение членовете на контролния орган на МИГ.“

6. Досегашните ал. 5 – 6 стават съответно ал. 10 – 11.

7. Създава се ал. 12: „(12) Местна инициативна група, регистрирана по реда на чл. 33 от Закона за юридическите лица с нестопанска цел, е допустим кандидат, ако към момента на подаване на заявлението за одобрение представи доказателства, че е в процес на преобразуване в сдружение.“ § 7. В чл. 13 се правят следните изменения и допълнения: 1. Алинея 7 се изменя така: „(7) Служител на МИГ може да бъде физическо лице, което: 1. отговаря на условията на чл. 12, ал. 3; 2. не е член на колективния управителен орган или на контролния орган на МИГ и не е свързано лице с член на колективния управителен орган или на контролния орган на МИГ по смисъла на § 1 от допълнителните разпоредби на Търговския закон; 3. не е общински съветник, кмет, заместник-кмет или служител на централна или териториална администрация на изпълнителната власт, на местната власт или на публично лице.“

2. Създава се ал. 8: „(8) Член 12, ал. 5, 6 и 7 се прилагат и по отношение на служителите на МИГ.“ § 8. В чл. 15 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 2 думата „критериите“ се заменя с „обективни критерии“.

2. В ал. 5 след думите „Регламент (EC) № 1305/2013“ се добавя „финансирана от ЕЗФРСР“.

3. Създава се ал. 7: „(7) Избраните в стратегията за ВОМР мерки трябва да съответстват на идентифицираните в проучванията и анализите на територията нужди.“ § 9. В чл. 16 се създават ал. 4, 5 и 6: „(4) В стратегиите за ВОМР могат да бъдат включени дейностите по чл. 35 от Регламент (ЕС) № 1305/2013, с изключение на подмярка 16.1„Подкрепа за сформиране и функциониране на оперативни групи в рамките на Европейското партньорство за иновации за селскостопанска производителност и устойчивост“, подмярка 16.2 „Подкрепа за пилотни проекти и за развитие на нови продукти, практики, процеси и технологии“ и подмярка 16.4 „Подкрепа за хоризонтално и вертикално сътрудничество между участниците във веригата на доставки за изграждането и развитието на къси вериги на доставки и местни пазари. Подкрепа за дейности на местно равнище за популяризиране, свързани с развитието на късите вериги на доставки и местните пазари“ от мярка 16 „Сътрудничество“ от ПРСР 2014 – 2020 г.

(5) В стратегия за ВОМР не се избират мерки, финансирани от ЕЗФРСР, предвиждащи инвестиции в държавна или общинска инфраструктура за здравеопазване.

(6) Не се предоставя финансова помощ от стратегията за ВОМР по подмярка 7.6 „Проучвания и инвестиции, свързани с поддържане, възстановяване и подобряване на културното и природното наследство на селата“ от ПРСР 2014–2020 г. на кандидати за получаване на финансова помощ, на които е предоставена финансова помощ по подмярка 7.6 „Проучвания и инвестиции, свързани с поддържане, възстановяване и подобряване на културното и природното наследство на селата“ от ПРСР 2014–2020 г.“ § 10. В чл. 18 се правят следните изменения: 1. Алинея 4 се изменя така: „(4) Не е допустим кандидат/получател на помощ и/или негов законен или упълномощен представител, който не отговаря на условията, определени във: 1. член 12, ал. 3; 2. насоките за кандидатстване по съответната програма по чл. 2, ал. 2.

2. В ал. 5 думите „Алинея 4, т. 1“ се заменят с „Член 12, ал. 3, т. 1“. § 11. В чл. 19, ал. 3 след думата „мярка“ се добавя цифрата „7“. § 12. В чл. 23 се създава ал. 3: „(3) Бюджетът за съответния период на прием на всяка от програмите се предоставя на УО на ПРСР по ред, определен в акт на Министерския съвет за определяне на правила за координация между управляващите органи на програмите и местните инициативни групи и местните инициативни рибарски групи във връзка с изпълнението на подхода ВОМР за периода 2014-2020 г.“ § 13. В чл. 24 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1: а) в основния текст думите „предоставяне на финансова помощ“ се заменят с „одобрение“; б) в т. 8 цифрата „5“ се заменя с „10“; в) в т. 9 думите „ал. 4 и 5“ се заменят с „ал. 3 и 10 и от служителите на МИГ относно липсата на обстоятелства по чл. 12, ал. 3 и чл. 13, ал. 7“ и думите „№ 7“ се заменят с „№ 6“; г) в т. 11 думите „предоставяне на финансова помощ“ се заменят с „одобрение“; д) в т. 13 след думите „представителност на заинтересованите страни“ се добавя „включително уязвими групи и малцинства (когато е приложимо)“; e) в т. 15 думите „предоставяне на финансова помощ“ се заменят с „одобрение“; ж) точка 20 се отменя; з) създава се т. 24: „24. проучвания и анализи на територията, изготвени при подготовката на стратегията за ВОМР“.

2. В ал. 7 думите „предоставяне на финансова помощ“ се заменят с „одобрение“. § 14. В чл. 25, ал. 1 думите „предоставяне на финансова помощ“ се заменят с „одобрение“. § 15. В чл. 26 се правят следните изменения: 1. В ал. 1 думите „министъра на земеделието и храните или оправомощено от него лице“ се заменят с „Ръководителя на УО на ПРСР 2014 – 2020 г.“.

2. В ал. 2 думите „по чл. 2, ал. 2, т. 1 – 5, на УО на Оперативна програма „Региони в растеж“ се заличават.

3. В ал. 7 думите „по чл. 2, ал. 2, т. 1 – 5, на УО на Оперативна програма „Региони в растеж“ се заличават, а между думите „Всеки УО на програмите“ и „ДФЗ“ се добавя съюзът „и“.

4. В ал. 10 думите „т. 1, 2 и 3“ се заличават.

5. Алинея 13 се отменя. § 16. В чл. 27 се правят следните изменения и допълнения: 1. Алинея 1 се изменя така: „(1) Външен експерт-оценител може да бъде физическо лице, което отговаря на следните изисквания: 1. не е налице пречка, посочена в чл. 12, ал. 3; 2. не е участвало в изготвянето на стратегия за ВОМР в програмния период 2014 – 2020 г. или в процеса на популяризирането й и/или не е участвало в изпълнението на дейности съгласно Наредба № 16 от 2015 г. за прилагане на подмярка 19.1 „Помощ за подготвителни дейности“ на мярка 19 „Водено от общностите местно развитие“ от Програмата за развитие на селските райони за периода 2014 – 2020 г. (ДВ, бр. 59 от 2015 г.), включително и като представител на юридическо лице; 3. не е било оценител на проекти при прилагането на стратегии за местно развитие през програмния период 2007 – 2013 г. и/или не е участвало в дейности в рамките на изпълнението на мярка 431-1 „Управление на местни инициативни групи, придобиване на умения и постигане на обществена активност на съответната територия за местните инициативни групи, прилагащи стратегии за местно развитие“ от ПРСР 2007 – 2013 г., включително и като представител на юридическо лице; 4. не е член на орган на МИГ, включително и като представител на юридическо лице, служител на МИГ, или не е било член на орган на МИГ, включително и като представител на юридическо лице или служител в МИГ, най-малко една година преди назначаването му за член на Комисията за избор.“

2. Създават се ал. 4 и 5: „(4) Външният експерт-оценител представя декларация, че ще е на разположение през целия период на оценка.

(5) Член 12, ал. 5, 6 и 7 се прилагат и по отношение външните експерти-оценители.“ § 17. В чл. 28, ал. 1 накрая се добавя „при спазване на изискванията на чл. 204 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012“. § 18. В чл. 30 се правят следните изменения: 1. В ал. 1 думите „предоставяне на финансова помощ“ се заменят с „одобрение“.

2. В ал. 2 числото „10“ се заменя с „5“. § 19. В чл. 31, ал. 2 думите „от които един е представител на УО на програма“ се заменят с „от които двама са представители на всяка от финансиращите програми“. § 20. В чл. 32, ал. 4, т. 2 думите „предоставяне на финансова помощ“ се заменят с „одобрение“. § 21. В чл. 34, ал. 5 се правят следните изменения: 1. В т. 1 думите „сключен договор“ се заменят със „сключено споразумение за изпълнение на стратегия за ВОМР“.

2. В т. 2: а) думите „сключен договор за финансиране на стратегия за ВОМР“ се заменят със „сключено споразумение за изпълнение на стратегия за ВОМР“; б) в буква „а“ думите „договори за предоставяне на финансова помощ за изпълнение на стратегиите за ВОМР“ се заменят със „споразумения за изпълнение на стратегия за ВОМР“. § 22. В чл. 35 се правят следните изменения и допълнения: 1. Алинея 1 се изменя така: „(1) В срок до 10 работни дни от получаване на предложението от Комисията за избор и след изразяване на становище по отношение осигуряването на финансиране и разпределението на средствата от УО на програмите, предоставящи финансиране по съответната стратегия, ръководителят на УО на ПРСР 2014 – 2020 г. издава индивидуална заповед за одобрение или за отхвърляне за всяка МИГ, подала заявление за одобрение. В случай на отхвърляне на заявлението заповедта съдържа мотивите за това.“

2. Създават се ал. 3 – 5: „(3) Когато стратегията за ВОМР се финансира от повече от един фонд, съответният УО изразява становище в срок от пет работни дни.

(4) След изтичане на срока по ал. 3 и при липса на изрично становище от съответния УО се счита, че е налице мълчаливо съгласие.

(5) Ръководителят на УО на ПРСР 2014 – 2020 г. изпраща заповедта за одобрение в случай на мълчаливо съгласие по ал. 4 на УО на програмите, участващи във финансирането, за информация.“ § 23. В чл. 36, ал. 1 се създават т. 5 и 6: „5. декларации от служителите на МИГ, че към момента на подписване на трудовите договори лицата отговарят на условията на чл. 13, ал. 7, т. 3; 6. копия на други документи съгласно изискванията на програмите по чл. 2, ал. 2. “ § 24. В чл. 37 навсякъде думата „договор“ се заменя със „споразумение“. § 25. В наименованието на раздел IV думата „Договор“ се заменя със „Споразумение“. § 26. В чл. 38 думата „договор“ се заменя със „споразумение“. § 27. В чл. 39 в основния текст думата „договора“ се заменя със „споразумението“. § 28. В чл. 40 се правят следните изменения:

2. В ал. 4 думата „договора“ се заменя със „споразумението“.

3. В ал. 5 думата „договора“ се заменя със „споразумението“.

4. В ал. 6 думата „договор“ се заменя със „споразумение“.

5. В ал. 7 думата „договора“ се заменя със „споразумението“.

6. В ал. 8 думата „договор“ се заменя със „споразумение“. § 29. В чл. 41 се правят следните изменения: 1. В ал. 1 в основния текст думите „условията и реда за осъществяване на координация между управляващите органи на програмите във връзка с изпълнението на подхода ВОМР“ се заменят с „определяне на правила за координация между управляващите органи на програмите и местните инициативни групи и местните инициативни рибарски групи във връзка с изпълнението на подхода „Водено от общностите местно развитие“ за периода 2014 – 2020 г.“.

2. В ал. 2 думата „договори“ се заменя със „споразумения“.

3. В ал. 5 думата „договора“ се заменя със „споразумението“. § 30. В чл. 42 навсякъде думата „договора“ се заменя със „споразумението“. § 31. В чл. 43 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думата „Договорът“ се заменя със „Споразумението“.

2. В ал. 3 думата „договора“ се заменя със „споразумението“.

3. Създава се ал. 5: „(5) При подаване на заявление за промяна по ал. 1 не се представят документите по чл. 40, ал. 1, т. 1, 3 и 4.“ § 32. В чл. 44 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думата „Договорът“ се заменя със „Споразумението“, а думата „договора“ се заменя със „споразумението“.

2. Създава се ал. 3: „(3) При подаване на уведомление по ал. 1 не се представят документите по чл. 40, ал. 1, т. 1, 3 и 4.“ § 33. В чл. 45 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 2 думите „договора за финансиране на стратегията“ се заменят със „споразумението за изпълнение на стратегия за ВОМР“.

2. В ал. 3 думите „договора по чл. 38“ се заменят със „споразумението по чл. 38“, а думите „договора за изпълнение на стратегията за ВОМР“ се заменят със „споразумението за изпълнение на стратегията за ВОМР“.

3. Създава се ал. 5: „(5) При необходимост от допълнителна информация или нередовност, непълнота или неяснота УО на ПРСР 2014 – 2020 г. уведомява МИГ, която може да отстрани в срок от 5 работни дни констатираните нередовности, непълноти или неясноти.“ § 34. В чл. 47, ал. 1 думите „с изключение на случаите по чл. 61, ал. 3“ се заличават. § 35. В чл. 48 ал. 1 се изменя така: „(1) Подбор и одобрение на заявления по всяка мярка от стратегия за ВОМР се извършва от МИГ с изключение на проекти, подадени от кандидат – МИГ.“ § 36. В чл. 49, ал. 3 се създава изречение второ: „Външните експерти се избират при условията и по реда на чл. 204 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 г.“ § 37. В чл. 56, ал. 2 думата „завленията“ се заменя със „заявленията“. § 38. В чл. 60, ал. 2 думата „Управителният“ се заменя с „Управляващият“. § 39. Член 61 се отменя. § 40. В наименованието на раздел II думата „договора“ се заменя със „споразумението за изпълнение на стратегия за ВОМР“. § 41. В чл. 62 се правят следните изменения: 1. В т. 12 думата „договора“ се заменя със „споразумението за изпълнение на стратегия за ВОМР или договора за предоставяне на финансова помощ“.

2. В т. 15 думата „договора“ се заменя със „споразумението“.

3. В т. 19 думата „договора“ се заменя със „споразумението“. § 42. В чл. 63 се правят следните изменения: 1. В т. 5 думите „договора, за финансиране на стратегията“ се заменят със „споразумението за изпълнение на стратегия за ВОМР“.

2. В т. 6 думата „договора“ се заменя със „споразумението“. § 43. В чл. 64 се правят следните изменения: 1. В основния текст думата „договор“ се заменя със „споразумението“.

2. В т. 1 думата „договора“ се заменя със „споразумението“. § 44. В чл. 68, ал. 4, т. 1 думите „чл. 106, параграф 1, чл. 107, параграф 1 и чл. 109, параграф 2, буква „а“ от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012“ се заменят с „чл. 12, ал. 3“. § 45. В чл. 73 навсякъде думата „договора“ се заменя със „споразумението“. § 46. Член 75 се изменя така: „Чл. 75. Одобреният проект за финансиране от ЕЗФРСР се изпълнява в срок до: 1. двадесет и четири месеца считано от датата на подписването на договора за предоставяне на финансова помощ с ДФЗ за кандидати, които не са възложители по смисъла на Закона за обществените поръчки; 2. тридесет и шест месеца считано от датата на подписването на договора за предоставяне на финансова помощ с ДФЗ за кандидати, които са възложители по смисъла на Закона за обществените поръчки.“ § 47. В чл. 76, ал. 4 думите „идеен или“ се заличават. § 48. Член 77 се изменя така: „Чл. 77. Държавен фонд „Земеделие“ може да преценява обосноваността на разходите на представения работен/технически проект чрез съпоставяне с референтни разходи или с оценяваща комисия.“ § 49. В чл. 79, ал. 4 думите „един месец от изтичане на срока за изпълнението му, определен в договора“ се заменят със „срока за изпълнението му, определен в договора“. § 50. В чл. 81 ал. 5 и 6 се изменят така: „(5) Срокът на валидност на договора за поръчителство по ал. 3 или банковата гаранция по ал. 3 и ал. 4, т. 1 или срокът за предявяване на плащанията при запис на заповед по ал. 4, т. 2 трябва да покрива срока на договора за предоставяне на финансова помощ, удължен с 6 месеца.

(6) Банковата гаранция се освобождава, договорът за попечителство се прекратява, а записът на заповед се връща на издателя, когато ДФЗ установи, че сумата на одобрените за плащане разходи, съответстваща на финансовата помощ, свързана с инвестицията, надхвърля сумата на аванса.“ § 51. В чл. 83 ал. 1 се изменя така: „(1) Междинно плащане е допустимо за одобрена обособена част от проекта съгласно приложимата наредба към съответната мярка от ПРСР 2014 – 2020 г. и не повече от един път за проекти, за които няма публикувани наредби по съответните мерки по ПРСР 2014 – 2020 г.“ § 52. В чл. 85 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1: а) в основния текст думите „сроковете, определени в чл. 92, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012“ се заменят със „срок до три месеца“; б) в т. 1 в края на изречението се добавя „включително посещения на място“.

2. В ал. 6: а) в т. 5 думите „чл. 106, параграф 1, чл. 107, параграф 1 и чл. 109, параграф 2, буква „а“ от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012“ се заменят с „чл. 12, ал. 3“; б) точка 6 се изменя така: „6. установи, че МИГ като получател на финансова помощ, член на колективния й управителен орган, представляващ по закон и пълномощие член на колективния управителен орган на МИГ, включително и когато член e юридическо лице, член на контролния орган на МИГ или служител на МИГ попада в някоя от категориите, определени в чл. 12, ал. 3;“.

3. Създава се ал. 9: „(9) Размерът и начинът на определяне на налаганите от ДФЗ административни санкции в съответствие с изискванията по чл. 35 от Делегиран регламент (ЕС) № 640/2014 се определя въз основа на Методика за отказване и намаляване на плащанията, утвърдена от изпълнителния директор на ДФ „Земеделие“ след съгласуване от министъра на земеделието и храните, и се публикува на електронната страница на ДФЗ.“ § 53. В чл. 86 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 накрая се добавя „и съгласно приложение № ІІІ към чл. 13 от Регламент за изпълнение 808/2014 на Комисията от 17юли 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ОВ, L 2274, 31 юли 2014 г.) и Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/669 на Комисията от 28 април 2016 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 808/2014 по отношение на изменението и съдържанието на програмите за развитие на селските райони, публичността на тези програми и коефициентите на преобразуване в животински единици (ОВ, L 115/33, 29 април 2016 г.)“.

2. В ал. 2, т. 6 думите „чл. 22б“ се заменят с „чл. 42“. § 54. В допълнителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения: 1. В § 1: а) в т. 20 се създава изречение четвърто: „Юридическо лице, в управителните органи на което член е кмет, заместник-кмет, общински съветник или служител на МИГ, не може да бъде член на колективния управителен орган на МИГ от квотата на нестопанския сектор.“; б) в т. 21 думите „може да бъде“ се заменят с „е юридическо лице, което се представлява от орган на изпълнителната власт по чл. 19, ал. 2, 3 и 4 от Закона за администрацията или от“; в) в т. 22 след думата „наредба“ се добавя „кмет, заместник-кмет или“, а след думите „общински съветник“ се добавя „както и юридическо лице, собственост или управлявано от кмет, заместник-кмет или общински съветник или на служител на МИГ“; г) в т. 28 думите „са публичноправни организации съгласно § 1, т. 21“ се заменят с „е публичноправна организация съгласно § 2, т. 43“; д) създават се т. 38 – 40: „38. „Иновативност на стратегия за ВОМР“ е включване в стратегията за ВОМР на нов подход, метод или средства за реализирането й, които не са прилагани на територията на местната общност чрез: а) възможност за създаване на нов за територията продукт или услуга, и/или

б) включване на дейности/мерки, които предоставят възможност за нова за територията форма на използване на природните ресурси и/или културно-историческото наследство, и/или

в) нов метод и/или начин за решаване на местните проблеми и слабости на територията, и/или; г) определяне на критерии за оценка на проектите, свързани с иновативност на проектите.

39. „Комисия за избор“ е Комитет за подбор по смисъла на чл. 41, ал. 1 от Закона на управление на средствата от Европейските структурни и инвестиционни фондове.

40. „Опит в изпълнението на подхода  ЛИДЕР“ е опит като служител на МИГ, като член на колективния управителен орган на МИГ или като координатор или технически асистент по подмярка 431-2 „Придобиване на умения и постигане на обществена активност на съответните територии за потенциални местни инициативни групи в селските райони“ от Програмата за развитие на селските райони за периода 2007 – 2013 г.“

2. Създават се § 1а и 1б: „§ 1а. За административен капацитет на кандидата се признава и изпълнението на проект по подмярка 431-2 „Придобиване на умения и постигане на обществена активност на съответните територии за потенциални местни инициативни групи в селските райони“ от Програмата за развитие на селските райони за периода 2007 – 2013 г., ако МИГ, подала заявление за одобрение по тази наредба, е регистрирана в резултат на дейностите по проекта. § 1б. Представителите на уязвими групи и малцинства се самоопределят като такива пред колективния управителен орган на МИГ в писмена форма.“ § 55. В приложение № 3 към чл. 14, ал. 1 се правят следните изменения: 1. В раздел 1 „Описание на МИГ“ думите „1 страница“ се заменят с „3 страници“.

2. В раздел 3 „Описание на ситуацията в района към момента на кандидатстване“ думите „8 страници“ се заменят с „10 страници“.

3. В раздел 4 „Цели на стратегията“: а) думите „8 страници“ се заменят с „10 страници“; б) точка 4.3 се изменя така: „4.3. Връзка между стратегията за ВОМР с характеристиките на конкретната територия, разработени въз основа на местните потребности и потенциал, в съответствие с политиките на национално, регионално и местно ниво, включително и с политиките по десегрегация и деинституционализация:“.

4. В раздел 5 „Описание на мерките“: а) на ред „Описание на мерките“ думите „1 страница“ се заменят с „4 страници“; б) на ред „ОПНОИР“ абревиатурата „ЕФРР“ се заменя с „ЕСФ“.

5. В раздел 6.1. „Индикативно разпределение на средствата по програми/фондове и по мерки“: а) на ред „Мерки, финансирани от ОПНОИР  (ЕФРР)“ абревиатурата „ЕФРР“ се заменя с „ЕСФ“; б) думите на ред „ОБЩО ЗА ЦЯЛАТА СТРАТЕГИЯ“ се заменят с „ОБЩО ЗА ПРОЕКТИ КЪМ СТРАТЕГИЯТА ЗА ВОМР“; в) на ред „Текущи разходи и популяризиране на стратегия за водено от общностите местно развитие“ в скоби се добавя „(25 на сто от общите публични разходи от ЕЗФРСР, включващи разходите по подмярка 19.2 и подмярка 19.4)“.

6. В раздел 7 „План за действие, показващ как целите са превърнати в действия“ думите „2 страници“ се заменят с „4 страници“.

7. В раздел 8 „Описание на уредбата за управлението и мониторинга на стратегията, която показва капацитета на местната група за действие да изпълни стратегията, и описание на специфичната уредба относно оценката“ думите „група за действие“ се заменят с „инициативна група“. § 56. В приложение № 5 към чл. 24, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения: 1. В наименованието думите „предоставяне на финансова помощ“ се заменят с „одобрение“.

2. В раздел „Списък на приложените документи“: а) на ред 8 цифрата „5“ се заменя с „10“; б) на ред 9 думите „ал. 4 и 5“ се заменят с „ал. 3 и 10 и от служителите на МИГ, относно липсата на обстоятелства по чл. 12, ал. 3 и чл. 13, ал. 7“, а думите „№ 7“ се заменят с „№ 6“; в) на ред 11 думите „предоставяне на безвъзмездна финансова помощ“ се заменят с „одобрение“.

г) на ред 13 след думите „със заинтересованите страни“ се добавя „включително уязвими групи и малцинства (когато е приложимо)“; д) на ред 15 думите „предоставяне на финансова помощ“ се заменят с „одобрение“; е) ред 20 се заличава; ж) създава се ред 24: „24. Проучвания и анализи на територията, изготвени в рамките на подготовката на стратегията за ВОМР“. § 57. Приложение № 6 към чл. 24, ал. 1, т. 8 се изменя така: „Приложение № 6 към чл. 24, ал. 1, т. 8

ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаният/ата ..., ЕГН ..., притежаващ лична карта № ..., издадена на ... от МВР – гр. ..., адрес: ..., в качеството си на ...

(посочват се длъжността и качеството, в което лицето има право да представлява и управлява, членува в контролния орган на МИГ или е избрано за служител на МИГ) на ..., вписано в регистър на Окръжен съд ..., № ..., със седалище ... и адрес на управление ..., БУЛСТАТ …...………..., тел.: ..., факс: ...

ДЕКЛАРИРАМ, ЧЕ: 1. Представляваното от мен юридическо лице не е обявено в несъстоятелност или в производство по несъстоятелност или не е в процедура по ликвидация, или не е сключило извънсъдебно споразумение с кредиторите си по смисъла на чл. 740 от Търговския закон, или не е преустановило дейността си; 2. Аз или представляваното от мен лице няма задължения по смисъла на чл. 162, ал. 2, т. 1 от Данъчно-осигурителния процесуален кодекс към държавата или към община за данъци  и/или задължителни осигурителни вноски, или аналогични задължения, освен ако е допуснато разсрочване, отсрочване или обезпечение на задълженията или задължението не е по акт, който не е влязъл в сила; 3. Не съм лишен от правото да упражнявам определена професия или дейност, установено с влязъл в сила акт на компетентен орган, съг­ласно законодателството на държавата, в която е извършено нарушението; 4. Не съм предоставил документ с невярно съдържание или не съм представил изискваща се информация, необходима за удостоверяване на липсата на основания за отказ за финансиране, критерии за подбор или изпълнение на договор, установени с влязъл в сила акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която е извършено нарушението; 5. Не съм сключвал споразумение с други лица с цел нарушаване на конкуренцията, когато нарушението е установено с влязъл в сила акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която е извършено нарушението; 6. Не съм нарушавал правата на интелектуалната собственост, когато нарушението е установено с влязъл в сила акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която е извършено нарушението; 7. Не съм опитал, когато нарушението е установено с влязъл в сила акт на компетентен орган, съгласно законодателството на държавата, в която е извършено нарушението: а) да повлияя на лице с правомощие за вземане на решения или контрол от УО на някой от Европейските структурни и инвестиционни фондове, включен в стратегията за ВОМР, и/или от Държавен фонд „Земеделие“ по отношение на одобрението за получаване на финансова помощ чрез предоставяне на невярна или заблуждаваща информация; б) да получа информация от лице с правомощие за вземане на решения или контрол от УО на някой от Европейските структурни и инвестиционни фондове, включен в стратегията за ВОМР, и/или от ДФЗ, която може да ми даде неоснователно предимство, свързано с одобрение за получаване на финансова помощ; 8. Не съм нарушил чл. 118, 128, 245 и 301 – 305 от Кодекса на труда или аналогични задължения, установени с акт на компетентен орган; 9. Спрямо мен не е доказано, че съм виновен за неизпълнение на договор с влязло в сила съдебно решение за предоставяне на финансова помощ от Европейските структурни и инвестиционни фондове, договор за обществена поръчка, на договор за концесия за строителство или за услуга, довело до предсрочното му прекратяване, изплащане на обезщетения или други подобни санкции, което е било разкрито, с изключение на случаите, когато неизпълнението засяга по-малко от 50 на сто от стойността или обема на договора; 10. При проверка, одит или разследване, проведено от разпоредител с бюджет, Европейската служба за борба с измамите или Европейската сметна палата, не са констатирани значителни недостатъци при спазването на основните задължения по изпълнение на договор за предоставяне на финансова помощ от Европейските инвестиционни и структурни фондове, договор за обществена поръчка, договор за концесия за строителство или за услуга, на който съм страна или представлявам лицето, което е довело до предсрочното му/им прекратяване, изплащане на обезщетения или други подобни санкции; 11. Не съм извършил нередност, която е установена с влязъл в сила акт на компетентните органи, съгласно законодателството на държавата, в която е извършена нередността; 12. Нямам изискуеми и ликвидни задължения към ДФЗ; 13. Представляваното от мен лице не е включено в системата за ранно откриване на отстраняване по чл. 108 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (обн., ОВ, L 298/1 от 26 октомври 2012 г.), наричан по-нататък „Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012“; 14. Не съм в положение на конфликт на интереси по смисъла на чл. 57 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012, който не може да бъде отстранен; 15. Не съм свързано лице по смисъла на § 1, т. 1 от допълнителните разпоредби на Закона за предотвратяване и установяване на конфликт на интереси с лице на ръководна длъжност в УО на някоя от програмите, отговорни за управление на Европейските структурни и инвестиционни фондове, включен в стратегията за ВОМР или в ДФЗ; 16. Не съм лице, което е на трудово или служебно правоотношение в ДФЗ или УО на някоя от програмите, отговорни за управление на Европейските структурни и инвестиционни фондове, включен в стратегията за ВОМР, до една година от прекратяване на правоотношението; 17. Не съм осъден с влязла в сила присъда, освен ако не съм реабилитиран, за: а) участие в организирана престъпна група по чл. 321 и 321а от Наказателния кодекс; б) подкуп по чл. 301 – 307 от Наказателния кодекс; в) престъпление против финансовата, данъчната или осигурителната система, включително изпиране на пари, по чл. 253 – 260 от Наказателния кодекс; г) престъпление против стопанството по чл. 219 – 252 от Наказателния кодекс; д) престъпление против собствеността по чл. 194 – 217 от Наказателния кодекс; е) престъпление по чл. 108а от Наказателния кодекс; ж) престъпление по чл. 159а – 159г от Наказателния кодекс; з) престъпление по чл. 172 от Наказателния кодекс; и) престъпление по чл. 192а от Наказателния кодекс; й) престъпление по чл. 352 – 353е от Наказателния кодекс; к) престъпление, аналогично на тези по букви от „а“ до „й“, в друга държава членка или трета страна; 18. Не съм предоставял консултантски услуги на кандидата и не попадам в рамките на обстоятелствата по т. 14, 15 и 16; 19. Не съм свързано лице по смисъла на § 1 от допълнителните разпоредби на Търговския закон с друг член на колективния управителен или представляващ по закон и пълномощие член на колективния управителен орган на МИГ и/или на контролния орган на МИГ или представляващ по закон и пълномощие член на контролния орган на МИГ; 20. Не съм член на колективния управителен орган или на контролния орган на МИГ и не съм свързано лице с член на колективния управителен орган или на контролния орган на МИГ по смисъла на § 1 от допълнителните разпоредби на Търговския закон; 21. Към момента на подписване на трудов договор се ангажирам да не съм общински съветник, кмет, заместник-кмет или служител на централна или териториална администрация на изпълнителната власт, на местната власт или на публично лице.

Известна ми е наказателната отговорност по чл. 313 и чл. 248а, ал. 2 от Наказателния кодекс за предоставени от мен неверни данни и документи.

___

(*1) Декларацията се попълва и подписва от всички членове на колективния управителен орган на МИГ, контролния орган, ако такъв е предвиден в устава на МИГ, и служителите на МИГ.

(*2) Когато член на колективния управителен орган или на контролния орган е юридическо лице, декларацията се подписва от неговия представляващ.

(*3) Членовете на колективния управителен орган и на контролния орган на МИГ декларират липсата на обстоятелства по т. 1 – 19. Служителите на МИГ декларират липсата на обстоятелства по т. 1 – 21.“ § 58. Приложение № 7 към чл. 24, ал. 1, т. 9 се отменя. § 59. Навсякъде в наредбата абревиатурата „ДФЗ – РА“ се заменя с „ДФЗ“, а думите „Държавен фонд „Земеделие“ – РА“ се заменят с „Държавен фонд „Земеделие“.

Заключителна разпоредба § 60. Наредбата влиза в сила от деня на обнародването й в „Държавен вестник“.

За министър: Цветан Димитров