Меморандум за разбирателство за сътрудничество в областта на пристанищата и пристанищните индустриални паркове между Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията на Република България и Националната комисия за развитие и реформи на Китайската народна република

МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО за сътрудничество в областта на пристанищата и пристанищните индустриални паркове между Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията на Република България и Националната комисия за развитие и реформи на Китайската народна република

(Одобрен с Решение № 934 от 7 ноември 2016 г. на Министерския съвет. В сила от 5 ноември 2016 г.)

Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията на Република България и Националната комисия за развитие и реформи на Китайската народна република (наричани по-нататък „страните“), С оглед на всестранното приятелско партньорство и сътрудничество, установено между Република България и Китайската народна република (наричани по-нататък „държавите“), Като отчитат важното съгласие, постигнато от лидерите на държавите относно разширяването на двустранното сътрудничество, Като признават големия потенциал за икономическо сътрудничество между държавите и повтарящите се интереси на компании от държавите за развитие на сътрудничеството, За по-нататъшно осигуряване на оптималното използване предимствата на държавите и за подобряване нивото на сътрудничество в областта на пристанишата и пристанищните индустриални паркове, Като имат предвид принципите на взаимно уважение, равенство и взаимна изгода, страните се споразумяха за следното: Член I

Страните ще развиват сътрудничеството в областта на пристанищата и пристанищните индустриални паркове между Република България и Китайската народна република в съответствие с националното им законодателство и политики.

Член II

Страните се споразумяха да насърчават сътрудничеството между компании от държавите или между компании, установени на тяхна територия, в следните области: 1.  инвестиции, строителство, модернизация и експлоатация на пристанища; 2.  разработване, изграждане и експлоатация на пристанищни индустриални паркове, реализация на инвестиционни проекти и т.н.; 3.  изграждане на железопътни линии, пътища, логистика и складиране, свързани с пристанища и пристанищни индустриални паркове; 4.  други области, договорени между страните.

Член III

Страните насърчават своите компании да развиват сътрудничество посредством различни инструменти, като инвестиции, сливания и придобивания (M&A), изгради-оперирай-предай (BOT), публично-частно партньорство (ПЧП), проектно договаряне и доставка на оборудване, съгласно съответното им законодателство и установени процедури.

Страните насърчават своите финансови институции да предоставят услуги, като финансиране, съфинансиране, гаранция и дългосрочно застраховане относно проекти за сътрудничество на държавите.

Член IV

Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията на Република България и Националната комисия за развитие и реформи на Китайската народна република са отговорни за изпълнението на настоящия Меморандум за разбирателство. Страните могат да канят други релевантни агенции и организации на държавите да участват в свързани дейности.

Член V

Страните ще бъдат отговорни за дейностите, изброени по-долу, в описателен, но не и ограничаващ порядък: 1.  идентифициране на приоритетни проекти за сътрудничество в областта на пристанищата и пристанищните индустриални паркове; 2.  мониторинг и насърчаване на ефективното изпълнение на приоритетни проекти за сътрудничество; 3.  преговори за уреждане на важни въпроси, произтичащи от сътрудничеството на страните; 4.  съвместно организиране на форуми, семинари, мероприятия за популяризиране на проекта и т.н.; 5.  насърчаване на инвестиционни и финансови дейности сред компании и финансови институции от държавите.

Член VI

Страните ще се срещат, когато е необходимо, освен ако не е уговорено друго, в Република България и в Китайската народна република на ротационен принцип. Ако е договорено от страните, срещи могат да се провеждат и чрез видеоконферентна връзка.

Член VII

Дирекция „Европейска координация и международно сътрудничество“ в Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията и дирекция „Чуждестранен капитал и презокеански инвестиции“ в Националната комисия за развитие и реформи отговарят за координацията на настоящия Меморандум за разбирателство.

Член VIII

Всяка страна поема разходите за своите комуникационни и съвместни дейности при прилагането на настоящия Меморандум за разбирателство, освен ако не е договорено друго.

Член IX

Всички въпроси или спорове, произтичащи от тълкуването или изпълнението на настоящия Меморандум за разбирателство, се решават чрез преки консултации между страните.

Член X

Настоящият Меморандум за разбирателство не засяга тълкуването и прилагането на друго споразумение между Република България и Китайската народна република.

Член XI

Настоящият Меморандум за разбирателство влиза в сила от датата на подписването му за срок 5 години. Срокът на действие на настоящия Меморандум за разбирателство ще се удължава автоматично, освен ако една от страните не реши да го прекрати и уведоми другата страна в писмена форма за това най-малко 3 месеца предварително.

Настоящият Меморандум за разбирателство може да бъде изменян по взаимно съгласие на страните. Измененията трябва да бъдат в писмена форма, като се посочва датата на влизането им в сила.

Прекратяването на настоящия Меморандум за разбирателство няма да се отрази на проектите за сътрудничество на страните, които в момента са в процес на изпълнение.

Подписан в Рига, Република Латвия, на 5 ноември 2016 г. в два оригинални екземпляра на български, китайски и английски език, като всички текстове са с еднаква правна сила. Английският текст е меродавен в случай на противоречия.