Рамково споразумение за заем между Банката за развитие на Съвета на Европа и Република България, механизъм за съфинансиране на проекти, изпълнявани със средства от ЕС по оперативните програми, съфинансирани от Европейските структурни и инвестиционни фондове за програмния период 2014 – 2020 г.

МИНИСТЕРСТВО НА ФИНАНСИТЕ

РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ за заем между Банката за развитие на Съвета на Европа и Република България, механизъм за съфинансиране на проекти, изпълнявани със средства от ЕС по оперативните програми, съфинансирани от Европейските структурни и инвестиционни фондове за програмния период 2014 – 2020 г.

(Ратифицирано със закон, приет от 44-то Народно събрание на 29 юни 2017 г. – ДВ, бр. 56 от 2017 г. В сила от 20 юли 2017 г.)

Банката за развитие на Съвета на Европа, международна организация със седалище 55, avenue Kléber, F-75116 Paris (France) (Франция) („БРСЕ“ или „Банката“), от една страна, и

Република България, представлявана от Министъра на финансите („Заемополучателя“ и заедно с БРСЕ, „Страните“ и всяка една поотделно „Страна“), от друга страна, Като се има предвид, че

(A)  Вземайки предвид искането за заем, представено от Република България на 25 май 2016 г., одобрено от Административния съвет на БРСЕ на 17 юни 2016 г., (Б)  Вземайки предвид Третия протокол към Общото споразумение за привилегиите и имунитетите на Съвета на Европа от 6 март 1959 г., (B)  Вземайки предвид Кредитните правила на БРСЕ, приети с Решение 1562 (2013) на Административния съвет на БРСЕ („Кредитни правила“), (Г)  Вземайки предвид Политиката на БРСЕ за кредитиране и финансиране, приета с Решение 1562 (2013) на Административния съвет на БРСЕ („Политика за кредитиране“), (Д)  Вземайки предвид Политиката на БРСЕ в сферата на околната среда, приета с Решение 1530 (2010) на Административния съвет на БРСЕ („Политика за околната среда“), (Е)  Вземайки предвид Насоките на БРСЕ за възлагане на обществени поръчки, приети от Административния съвет на БРСЕ през септември 2011 г. („Насоки за обществени поръчки“), се споразумяха за следното: Следните термини имат значението, посочено по-долу, освен ако контекстът не изисква друго: „Споразумение“ означава настоящото рамково споразумение за заем, включително приложенията към него.

„Разпределяне“ означава поемане на ангажимент по отношение на Транш от Заемополучателя за допустимите Проекти, дори ако такъв Транш все още не е платен в рамките на Програмата.

„Период за разпределяне“ има значението, посочено в подточка 5.2.

„Работен ден“ означава във връзка с плащания в евро всеки ден, в който функционира TARGET 2 (Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време).

„Крайна дата“ означава датата, посочена в Приложение 1 към настоящото Споразумение, след която не може да бъде поискано допълнително отпускане на средства от Заемополучателя.

„Валута“ означава, за целите на Споразумението евро.

„Конвенция за броене на дни“ означава Конвенцията за определяне на броя на дните между две дати и броя на дните в годината, упоменати в съответното Известие за отпускане на средства.

„Дългов инструмент“ означава: i) всеки заем или друга форма на финансова задлъжнялост; ii) инструмент, включително всяка разписка или извлечение от сметка, доказващи или представляващи задължение за погасяване на заем, депозит, предварително или подобно удължаване на кредит (включително без ограничение всяко удължаване на кредит по споразумение за рефинансиране или разсрочване); iii) облигация, дългов инструмент, дългова ценна книга, необезпечена облигация или подобни писмени доказателства за финансова задлъжнялост; или iv) инструмент, удостоверяващ гаранция на задължение, представляващо финансова задлъжнялост на друг.

„Лихвен процент за неизпълнение“ има значението, посочено в подточка 4.9.

„Дата на отпускане на средства“ означава датата, за която е насрочено изплащането на Транш в съответствие с приложимото Известие за отпускане на средства.

„Известие за отпускане на средства“ има значението, посочено в подточка 4.3 б).

„Искане за отпускане на средства“ има значението, посочено в подточка 4.3 а).

„Потвърждение за предсрочно погасяване“ има значението, посочено в подточка 4.7.

„Разходи за предсрочно погасяване“ има значението, посочено в подточка 4.7.

„Дата на предсрочно погасяване“ има значението, посочено в подточка 4.7.

„Известие за предсрочно погасяване“ има значението, посочено в подточка 4.7.

„Дата на ефективност“ означава датата на влизане в сила на Споразумението в резултат на точка 17.

„ЕС“ означава Европейски съюз.

„EURIBOR“ означава годишния процент, който се котира на страница EURIBOR01 на екрана на Thomson Reuters (или на страница правоприемник, която замества страницата EURIBOR01 на Thomson Reuters) във или около 11 часа брюкселско време на Датата за определяне на лихвата, като Euro Interbank Offered Rate, който се администрира от Европейския институт за парични пазари (ЕММ1) (или всеки друг субект, който поеме управлението на този процент) за същия период както съответния Лихвен период.

Ако съответният Лихвен период не съвпада с този, котиран от Thomson Reuters, приложимият EURIBOR е годишният процент в резултат на линейна интерполация с позоваване на две (2) котировки на EURIBOR за евро срочни депозити, една от които е приложима за по-кратък период от цели месеци, а другата за по-дълъг период от цели месеци от дължината на съответния Лихвен период.

„Евро“ и знакът „EUR“ означават законната валута на държавите – членки на ЕС, които към даден момент приемат като своя парична единица в съответствие със съответните разпоредби на Договора за ЕС и Договора за функционирането на ЕС или последващите им договори.

„Европейската конвенция за правата на човека“ означава Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи от 4 ноември 1950 г., CETS № 5, включително измененията към нея.

„Европейска социална харта“ означава Европейската социална харта от 3 май 1996 г., CETS № 163, включително измененията към нея.

„Фиксиран лихвен процент“ е годишният лихвен процент, определен в приложимото Известие за отпускане на средства.

„Променлив лихвен процент“ е годишният лихвен процент, определен чрез добавяне или изваждане на спред, посочен в съответното Известие за отпускане на средства, към или от, в зависимост от случая, Референтния лихвен процент.

За избягване на съмнение, когато определянето на Променливия лихвен процент води до отрицателна лихва (поради котиран отрицателен Референтен лихвен процент, прилагането на спред, който се изважда от Референтния лихвен процент или поради всякакви други обстоятелства), за Лихвения период Заемополучателят следва да заплати лихва, която се счита за равна на нула.

„Дата за определяне на лихвата“ означава за целите на определяне на Променливия лихвен процент деня, който е два (2) Работни дни преди първия ден на Лихвения период, освен ако не е посочено друго в съответното Известие за отпускане на средства.

„Дати на плащане на лихва“ означава датите за плащане на лихва, кореспондиращи на съответния Лихвен период, посочен в приложимото Известие за отпускане на средства.

„Лихвен период“ означава периода, започващ на Датата на плащане на лихва и завършващ в деня непосредствено преди следващата Дата на лихвено плащане, при положение че първият Лихвен период, приложим към всеки Транш, започва да тече от Датата на отпускане на средствата и завършва в деня, непосредствено преди следващата Дата на плащане на лихва.

„Заем“ означава заем, предоставен на Заемополучателя от БРСЕ съгласно Споразумението.

„Размер на заема“ означава сумата, определена съгласно подточка 4.1.

„Случай на пазарен срив“ има значението, посочено в подточка 4.10.

„Значителна неблагоприятна промяна“ означава всяко събитие, което по мнение на БРСЕ: i) съществено намалява способността на Заемополучателя да изпълнява финансовите си задължения по силата на Споразумението; или ii) влияе неблагоприятно върху обезпечение, предоставено от Заемополучателя или трета страна, за да се обезпечи надлежното изпълнение на финансовите задължения на Заемополучателя по силата на Споразумението.

„Дата на падеж“ означава последната Дата на погасяване на главницата за всеки Транш, посочена в съответното Известие за отпускане на средства.

„Изменена конвенция за следващ работен ден“ е конвенция, според която, ако определена дата се пада в неработен ден, тази дата ще се счита за първия ден, който е работен ден, освен ако този ден не се пада в следващия календарен месец, като в този случай тази дата ще бъде първият предхождащ ден, който е работен ден.

„Дата(и) на погасяване на главницата“ означава датата(ите) за погасяване на главница по всеки Транш, както е посочено в съответното Известие за отпускане на средства.

„Период за погасяване на главницата“ означава по отношение на всеки Транш периода от Датата на отпускане на средства до Датата на падежа.

„Програма“ означава серия от Проекти, включени в Оперативните програми „Развитие на човешките ресурси“, „Наука и образование за интелигентен растеж“ и „Региони в растеж“ за програмния период 2014 – 2020 г. в България, както е описано в Приложение 1, които следва да бъдат частично финансирани (чрез принос от държавния бюджет, необходим за тази цел съгласно правилата и наредбите за Европейските структурни и инвестиционни фондове) със Заема, одобрен от Административния съвет на БРСЕ с  реф. LD 1898 (2016).

„Проект“ означава допустими инвестиции за финансиране по линия на Програмата.

„Референтен лихвен процент“ означава EURIBOR за Транш с Променлив лихвен процент, деноминиран в евро.

„Обезпечение“ е всеки договор или споразумение за създаване на преференциален ред, преференциално право на плащане, обезпечение или гаранция от всякакъв характер, които могат да предоставят подобрени права на трети лица.

„Спред“ означава, във връзка с Транш с променлив лихвен процент, фиксиран спред върху Референтния лихвен процент (с плюс или минус), посочен в базисни пункта в приложимото Известие за отпускане на средства.

„Обобщена справка за разпределяне“ има значението, посочено в подточка 6.1.

„Транш“ означава сумата, която е изплатена или предстои да бъде изплатена по Заема.

1.2. Структура

Освен ако контекстът не изисква друго, позоваване на: Заглавията в настоящото Споразумение нямат правно значение и не се отразяват върху неговото тълкуване.

За целите на изчисленията, посочени в настоящото Споразумение: Заемът се отпуска съгласно общите условия на Кредитните правила и при специалните условия на Споразумението.

БРСЕ отпуска Заема на Заемополучателя, който го приема единствено за целите на финансиране на Програмата, както е описано в Приложение 1 към настоящия документ.

Всяка промяна в начина, по който се използва Заемът, която не е получила одобрението на БРСЕ, би представляваъгла сносъбитие съгласно условията на член 3.3, буква з) от Кредитните правила и може да доведе до предсрочна изискуемост, спиране или отказ на Заема съгласно членове 3.3 (Предсрочна изискуемост на отпуснати заеми), 3.5 (Спиране на неотпуснати заеми от страна на Банката) и 3.6 (Отказ на неотпуснати заеми от страна на Банката) от Кредитните правила.

Размерът на Заема е Двеста милиона евро: 200 000 000 евро.

Заемът се изплаща минимум на 2 Транша.

Размерът на всеки Транш се определя в зависимост от капацитета за усвояване на Програмата. Размерът на първия Транш не трябва да надвишава петдесет процента (50 %) от размера на Заема.

Отпускането на средства по всеки Транш се извършва чрез следната процедура: Преди всяко отпускане на средства Заемополучателят представя пред БРСЕ искане за отпускане на средства по същество във формата, посочена в Приложение 3 към настоящия документ („Искане за отпускане на средства“).

В Искането за отпускане на средства се посочват предложените: Всяко Искане за отпускане на средства, представено пред БРСЕ, е неотменимо, освен ако не е договорено друго в писмена форма с БРСЕ.

Ако БРСЕ получи Искане за отпускане на средства, което отговаря на изискванията за Искане за отпускане на средства, заложени в подточка 4.3, буква а) по-горе, и ако всички други съответни условия за отпускане на средства, както са определени в подточка 4.5 (Условия за отпускане на средства) по-долу, са изпълнени от Заемополучателя, БРСЕ ще предостави на Заемополучателя Известие за отпускане на средства по същество във формата, посочена в Приложение 3 („Известие за отпускане на средства“). Всяко Известие за отпускане на средства се приема най-малко 2 Работни дни преди предложената Дата на отпускане на средствата.

В Известието за отпускане на средства се посочва: Ако Заемополучателят представи пред БРСЕ Искане за отпускане на средства, в което Заемополучателят не предлага Фиксиран лихвен процент или Променлив лихвен процент, се приема, че Заемополучателят се съгласява предварително с този, впоследствие определен от БРСЕ в Известието за отпускане на средства.

Известието за отпускане на средства, което включва елементите от Искането за отпускане на средства, представлява неотменим и безусловен ангажимент от страна на Заемополучателя за получаване на заем от БРСЕ и от страна на БРСЕ за отпускане на Заемополучателя на Транша по реда и условията, посочени в Известието за отпускане на средства.

Независимо от горното, ако БРСЕ не представи Известие за отпускане на средства в рамките на 20 Работни дни след получаването на Искането за отпускане на средства, съответното Искане за отпускане на средства се счита за анулирано.

Освен ако от БРСЕ не е договорено друго в писмена форма, Заемополучателят няма право да: На всяка Дата на погасяване на главницата Заемополучателят се задължава да погаси главницата на всеки Транш, дължима към съответната Дата на погасяване на главницата в съответствие с условията, определени в приложимото Известие за отпускане на средства.

Ако във всеки случай, посочен в настоящото Споразумение, отнасящ се до тази подточка, Заемополучателят трябва да погаси преди падежа целия размер или част от транш, Заемополучателят представя предварително писмено уведомление пред БРСЕ най-малко 30 Работни дни предварително („Известие за предсрочно погасяване“), в което се посочват сумите, които подлежат на възстановяване, датата, на която ще се извърши възстановяването („Дата на предсрочно погасяване“), и след предварително съгласуване с БРСЕ, максималните разходи за предсрочно погасяване. Датата на предсрочно погасяване се пада в рамките на Датата на лихвено плащане, освен ако не е договорено друго в писмена форма от БРСЕ.

При получаване на Известие за предсрочно погасяване БРСЕ изпраща писмено уведомление до Заемополучателя („Потвърждение за предсрочно погасяване“) не по-късно от петнадесет (15) Работни дни преди Датата на погасяването, в което се посочва натрупаната лихва, дължима по сумата и разходите за предсрочно погасяване в съответствие с подточка 4.7, буква б).

Потвърждение за предсрочно погасяване, включващо елементите от Известието за предсрочно погасяване, представлява неотменим и безусловен ангажимент от страна на Заемополучателя за възстановяване на съответните суми на БРСЕ при условията и по реда, определени в Потвърждението за предсрочно погасяване.

Ако Заемополучателят частично погаси Транш, погасената сума се прилага пропорционално върху всяка неизплатена част от погасяването на главницата. В такъв случай Потвърждението за предсрочно погасяване съответно включва коригиран погасителен план, който е със задължителен характер за Заемополучателя.

Разходите за предсрочно погасяване, произтичащи от предсрочното погасяване в съответствие с подточка 4.7, буква а), се определят от БРСЕ въз основа на разходите за това от пренасочване на сумата, която подлежи на погасяване от Датата на предсрочното погасяване до Датата на падежа, включително всички свързани разходи, като например прекратяване на всякакви съпътстващи мерки за хеджиране. Разходите за пренасочване ще бъдат определени на базата на разликата между първоначалната ставка и процента на пренасочване, което се определя от БРСЕ въз основа на пазарните условия към датата на Известието за предсрочно погасяване.

Заемополучателят заплаща лихва върху неизплатената към определен момент главница на всеки Транш по време на всеки лихвен период при фиксиран лихвен процент/променлив лихвен процент, посочен в приложимото Известие за отпускане на средства.

Лихвата: i) се натрупва от първия ден от лихвения период, включително до, но с изключение на последния ден от този лихвен период; и ii) се дължи и е платима на Датите на плащане на лихвата, определени в приложимото Известие за отпускане на средства. Лихвата се изчислява въз основа на Конвенцията на броене на дните, упоменати в съответното Известие за отпускане на средства.

В случай на Траншове с променлив лихвен процент БРСЕ определя на всяка дата за определяне на лихва лихвения процент, приложим по време на съответния Лихвен период в съответствие със Споразумението, и незабавно уведомява за това Заемополучателя. Всяко определяне от БРСЕ е окончателно, финално и със задължителен характер за Заемополучателя, освен ако Заемополучателят не докаже убедително пред БРСЕ, че такова определяне включва явна грешка.

В случай че Заемополучателят не плати, изцяло или частично, дадена сума в рамките на Споразумението и независимо от друг механизъм на разположение на БРСЕ по силата на Споразумението или по друг начин, Заемополучателят заплаща лихва върху тези неплатени суми от Датата на падежа до Датата на получаване на такова плащане от БРСЕ при годишен лихвен процент, равен на едномесечен EURIBOR, котиран на Датата на падежа, плюс двеста и петдесет базисни пункта (250 базисни пункта) („Лихвен процент за неизпълнение“).

Приложимият Лихвен процент за неизпълнение се актуализира на всеки тридесет (30) календарни дни.

4.10. Случай на пазарен срив

При получаване на информация БРСЕ незабавно съобщава на Заемополучателя, че е настъпил Случай на пазарен срив.

За целите на Споразумението „Случай на пазарен срив“ се отнася за следните обстоятелства: Ако БРСЕ установи, че съответният Случай на пазарен срив вече не е налице, то при всеки по-нататъшен Случай на пазарен срив, настъпил или съществуващ, Променливият лихвен процент и/или Лихвеният период, приложим към всеки съответен Транш, се връща обратно от първия ден на следващия Лихвен период към изчисление в съответствие с Променливия лихвен процент и Лихвения период, посочени в съответното Известие за отпускане на средства.

4.11. Плащания

Всички суми, дължими от Заемополучателя по настоящото Споразумение, са платими във валутата на всеки Транш по сметката на БРСЕ, посочена в приложимото Известие за отпускане на средства. Всяко плащане по настоящото Споразумение се извършва в работен ден съгласно Изменената конвенция за първия следващ работен ден. Всяко плащане се счита за извършено, когато БРСЕ е получила сумата по сметката си.

Заемополучателят или Банката, инструктирана от Заемополучателя, в зависимост от случая, трябва да изпрати писмено известие за плащане на БРСЕ най-малко пет (5) Работни дни преди плащане на суми, дължими по силата на настоящото Споразумение.

Заемополучателят изпълнява Програмата в съответствие със Споразумението.

Неспазването на ангажиментите по изпълнение на Програмата, изложени тук по точка 5, ще представлява, независимо от всяка друга приложима разпоредба на Кредитните правила, събитие съгласно условията на член 3.3, буква з) от Кредитните правила и може да доведе до: i) деклариране като недопустими за разпределение в рамките на Програмата на съответните разходи за подпроект/договор; и/или ii) предсрочна изискуемост, спиране или отказ на Заема, изцяло или частично, при условията на членове 3.3 (Предсрочна изискуемост на отпуснати заеми), 3.5 (Спиране на неотпуснати заеми от страна на Банката) и 3.6 (Отказ на неотпуснати заеми от страна на Банката) от Кредитните правила.

Заемополучателят полага цялата грижа и внимание и прилага всички обичайни средства (включително, но не само, правни, финансови, управленски и технически), необходими за правилното изпълнение на Програмата.

Заемополучателят разпределя всеки Транш по Програмата в рамките на периода между 2014 и 2023 г. (Период за разпределяне).

Ако отпуснат от БРСЕ Транш не е разпределен за Програмата или само частично е разпределен за нея, в рамките на Периода за разпределяне, Заемополучателят възстановява неразпределените суми на БРСЕ в съответствие с подточка 4.7.

Траншовете, отпуснати по Заема, не трябва да надвишават петнадесет процента (15 %) от общите допустими разходи по Програмата. Ако траншовете, отпуснати по заема, превишават 15 % (поради намаляване на общите допустими разходи или по друг начин), Заемополучателят възстановява излишъка на БРСЕ в съответствие с подточка 4.7.

Ако общият размер на допустимите разходи на Програмата се увеличи или бъде преразгледан по някаква причина, Заемополучателят гарантира, че допълнителните финансови ресурси за изпълнението на Програмата са достъпни, без да прибягва до БРСЕ. Плановете за финансиране на повишените разходи се съобщават на БРСЕ незабавно.

Обществените поръчки за доставки, строителство и услуги, които се финансират по Програмата, трябва да отговарят на Насоките за възлагане на обществени поръчки.

Заемополучателят изпълнява Проекта в съответствие с изискванията, заложени в Политиката за опазване на околната среда. По-специално Заемополучателят изпълнява Проекта в съответствие с приложимото национално и европейско законодателство в сферата на околната среда, включително Директива 2001/42/ЕО относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда (наричана по-долу „Директивата“), и където приложимо взема предвид Насоките за интегриране на политиката по околна среда и политиката за изменение на климата в Европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИФ) – фаза „Изпълнение на Споразумението за партньорство и програмите в периода 2014 – 2020 г.“, одобрени с Решение № 3 на Министерския съвет от 6 януари 2016 г., и съгласно измененията към тях.

Заемополучателят гарантира, че ако в съответствие с Директива 2011/92/ЕС относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда, съг­ласно измененията към нея, необходимостта от извършване на оценка на въздействието върху околната среда е идентифицирана за даден проект, БРСЕ бива информирана за това от страна на Заемополучателя.

Веднага след като узнае Заемополучателят информира Банката за всеки иск, жалба или съдебен спор, предприети от трети лица във връзка със Споразумението и/или свързано решение/разрешително в сферата на околната среда.

Заемополучателят гарантира, че изпълнението на Програмата няма да доведе до нарушаване на: i) Европейската конвенция за правата на човека; или ii) Европейската социална харта.

Заемополучателят гарантира, че изпълнението на Програмата няма да доведе до нарушаване на приложимите закони относно измамите, корупцията или всяка друга незаконна употреба на средства.

Заемополучателят следва да информира бенефициентите, че Програмата се финансира частично от БРСЕ чрез надлежни средства за комуникация, като например изрични известия на съответните интернет страници, съобщения за медиите, брошури или съобщения на билбордове/плочи на съответните проектни обекти/съоръжения. Във всеки случай предоставената на бенефициентите информация трябва да покаже по целесъобразен начин името и логото на БРСЕ.

Докладването по Програмата отговаря на правилата за докладване, определени за съответните оперативни програми. Заемополучателят изпраща за сведение докладите за мониторинг, съвместно определени и съгласувани от българските власти и ЕС, до БРСЕ най-малко веднъж годишно в рамките на Периода за разпределяне. Освен това в Приложение 4 към настоящия документ е представен образец на Обобщена справка за разпределяне, в която се включва минималната информация, изисквана от БРСЕ за проверка на Разпределянето на траншовете, която Заемополучателят изпраща на БРСЕ: i) в рамките на периода на разпределяне; или ii) преди всяко по-нататъшно Искане за отпускане на средства, което е предхождащо.

Заемополучателят се задължава да при­ема благосклонно посещения за мониторинг/технически преглед/оценка, включително като улесни достъпа до съответните обекти/изпълнители по Проекта, които ще бъдат извършени от служители на БРСЕ или определени трети страни.

В случай че Заемополучателят не изпълни някой от своите ангажименти в съответствие със Споразумението, Заемополучателят се задължава благосклонно да приеме одит на място, извършен от служители на БРСЕ или определени трети страни, който ще бъде за сметка на Заемополучателя.

Заемополучателят води счетоводни записи във връзка с Програмата, които трябва да бъдат в съответствие с международните стандарти, показващи във всеки момент състоянието на напредъка на Програмата, и които отчитат всички извършени операции и идентифицират активите и услугите, частично финансирани със Заема.

Заемополучателят представя на БРСЕ своевременно всяка информация или документи относно финансирането или изпълнението (включително по-специално въпросите на околната среда и обществените поръчки) на Програмата съгласно разумните изисквания на БРСЕ.

Заемополучателят уведомява БРСЕ веднага за всяко събитие, което може да има съществен неблагоприятен ефект върху изпълнението на Програмата, включително, но не само: Всяко събитие, което може да има съществен неблагоприятен ефект върху изпълнението на Програмата, би представъглявалсно събитие съгласно условията на член 3.3, буква з) от Кредитните правила и може да доведе до предсрочна изискуемост, спиране или отказ на Заема съгласно условията на членове 3.3 (Предсрочна изискуемост на отпуснати заеми), 3.5 (Спиране на неотпуснати заеми от страна на Банката) и 3.6 (Отказ на неотпуснати заеми от страна на Банката) от Кредитните правила.

Заемополучателят представя обобщение всяка година във форма и съдържание съгласно изискванията на БРСЕ от годишния бюджет на Заемополучателя и изпълнението на свързваните с бюджета и всяка такава информация за своята обща финансова ситуация, които БРСЕ може с основание да изиска към определен момент.

Заемополучателят уведомява БРСЕ незабавно за всяка значителна неблагоприятна промяна. Всяка значителна неблагоприятна промяна би представляваъгла сносъбитие съгласно условията на член 3.3, буква з) от Кредитните правила и може да доведе до предсрочна изискуемост, спиране или отказ на Заема съгласно условията на членове 3.3 (Предсрочна изискуемост на отпуснати заеми), 3.5 (Спиране на неотпуснати заеми от страна на Банката) и 3.6 (Отказ на неотпуснати заеми от страна на Банката) от Кредитните правила.

Фактът, че след всяко неизпълнение във връзка с настоящия документ от Заемополучателя се изисква или след изтичането на който и да е приложим договорен гратисен период ще бъде изискано да предплати, погаси или прекрати предсрочно всеки Дългов инструмент или който и да е ангажимент във връзка с Дългов инструмент е отменен или прекратен, би представъглявалсно събитие съгласно условията на член 3.3, буква з) от Кредитните правила и може да доведе до спирането, отказа или предсрочната изискуемост на Заема съгласно условията на членове 3.3 (Предсрочна изискуемост на отпуснати заеми), 3.5 (Спиране на неотпуснати заеми от страна на Банката) и 3.6 (Отказ на неотпуснати заеми от страна на Банката) от Кредитните правила.

Неспазване на разпоредбите, изложени тук по точка 7, ще представлява събитие съгласно условията на член 3.3, буква з) от Кредитните правила и може да доведе до предсрочна изискуемост, спиране или отказ на Заема съгласно условията на членове 3.3 (Предсрочна изискуемост на отпуснати заеми), 3.5 (Спиране на неотпуснати заеми от страна на Банката) и 3.6 (Отказ на неотпуснати заеми от страна на Банката) от Кредитните правила.

7.1. Ред

Заемополучателят гарантира, че задълженията му за плащане по настоящото Споразумение по ред се класират и ще се класират не по-малко от pari passu в правото на плащане с всички други настоящи и бъдещи необезпечени и неподчинени задължения, произтичащи от неговите дългови инструменти.

По-специално, Заемополучателят не прави (или упълномощава) плащане по отношение на който и да е друг такъв дългов инструмент (редовно насрочено или друго), ако: Въпреки това плащането по отношение на такъв дългов инструмент е възможно, ако Заемополучателят: сума, равна на същия дял от неизплатената главница по настоящото Споразумение, като делът на плащането по такъв дългов инструмент се отнася към общия неизплатен дълг по този инструмент.

За тази цел не се взема предвид плащане на дългов инструмент, извършено от постъпленията от емисията на друг инструмент, записан по същество на едни и същи лица, които имат претенции по дълговия инструмент.

Ако се предостави обезпечение за изпълнение на дългов инструмент на Заемополучателя, Заемополучателят своевременно информира БРСЕ за своите намерения и трябва, ако това се изисква от БРСЕ, да предостави на БРСЕ в рамките на срока, заложен в известие на БРСЕ, идентично или еквивалентно обезпечение за изпълнение на финансовите си задължения по настоящото Споразумение.

Тази разпоредба не се прилага по отношение на обезпечение: Ако дългов инструмент на Заемополучателя включва клаузи относно загуба на рейтинг, финансови съотношения или pari passu, които са по-строги, отколкото равностойна разпоредба от настоящото Споразумение, Заемополучателят трябва да информира БРСЕ и по искане на БРСЕ посредством писмено уведомление да изготви в рамките на срока, посочен в известието на БРСЕ, изменение на настоящото Споразумение, за да се осигури равностойна разпоредба в полза на БРСЕ.

При предварително плащане изцяло или частично, доброволно или по друг начин, на дългов инструмент на Заемополучателя Заемополучателят трябва да информира БРСЕ.

В такъв случай и по искане на БРСЕ Заемополучателят възстановява на БРСЕ сумите, предоставени по Заема в съответствие с подточка 4.7 в такава пропорция на предсрочно внесената сума, че тя включва съответния дългов инструмент. Споменатото по-горе не се отнася за авансови плащания за револвиращи кредитни линии, които остават отворени за теглене на средства при същите условия след такова предварително плащане.

За целите на Споразумението „Предварително плащане“ означава погасяване преди падежа.

Заемополучателят декларира и гарантира, че: Горните декларации и гаранции се приемат за потвърдени на датата на подписване на всяко Искане за отпускане на средства. Всяка промяна по отношение на посочените по-горе декларации и гаранции трябва, за целия период на Заема, да бъде обявена и всички придружаващи документи да бъдат предоставени на БРСЕ незабавно.

Ако някоя от горните декларации и гаранции е или се окаже неточна или подвеждаща по някакъв начин, това би представъглявалсно събитие съгласно условията на член 3.3, буква з)  от Кредитните правила и може да доведе до спиране, отказ или предсрочна изискуемост на Заема съгласно условията на членове 3.3 (Предсрочна изискуемост на отпуснати заеми), 3.5 (Спиране на неотпуснати заеми от страна на Банката) и 3.6 (Отказ на неотпуснати заеми от страна на Банката) от Кредитните правила.

Заемополучателят не може да се позове на факт, отнасящ се в рамките на обхвата на използването на Заема, във връзка с отношенията си с трети страни с цел да се избегне изпълнението, изцяло или частично, на задължения, произтичащи от Споразумението.

БРСЕ не може да участва в спорове, които биха могли да възникнат между Заемополучателя и трети страни, както и разходите независимо от техния характер, поети от БРСЕ поради каквито и да било претенции, и по-специално всички правни или съдебни разходи, трябва да бъдат за сметка на Заемополучателя.

В никакъв случай, включително забавяне или частично упражняване, не може да се предположи, че БРСЕ е дала мълчалив отказ за използване на право, предоставено му от Споразумението.

Заемополучателят не може да прехвърля или отстъпва някое от неговите права или задължения по силата на Споразумението без предварителното писмено съгласие на БРСЕ.

Споразумението се ръководи от правилата на БРСЕ, както е посочено в разпоредбите на член 1, параграф 3 на Третия протокол (от 6 март 1959 г.) към Общото споразумение за привилегиите и имунитетите на Съвета на Европа (от 2 септември 1949 г.) и, второ, ако е необходимо, от френското право.

Споровете между страните по Споразумението са предмет на арбитраж при условията, определени в глава 4 от Кредитните правила.

Страните не са съгласни да се възползват от привилегия, имунитет или законодателство пред правен или друг орган независимо дали са местни или международни, за да се противопоставят на изпълнението на решение, постановено в съответствие с условията, определени в глава 4 от Кредитните правила.

В съдебни искове, произтичащи от настоящото Споразумение, удостоверение на БРСЕ по отношение на дължима сума или лихвен процент, приложим по силата на Споразумението, при липсата на явна грешка, представлява доказателство prima facie за такава сума или лихвен процент.

Всяко известие или друго съобщение, което следва да се предостави или направи по настоящото Споразумение на БРСЕ или Заемополучателя, трябва да бъде в писмена форма и се счита, че е надлежно предоставено или направено, когато се изпраща с препоръчана поща или по факс от едната страна до другата страна на адрес или факс номер, посочен по-долу: За Заемополучателя: Министерство на финансите ул. Раковски № 102

София 1040

България

На вниманието на: директор, Дирекция „Международни финансови институции и сътрудничество“ (МФИС) терство на финансите); +359 2 9859 2402 (МФИС, в случай че първият номер не функционира); За БРСЕ: Council of Europe Development Bank (Банка за развитие на Съвета на Европа)

55 Avenue Kléber

75116 Paris

France (Франция)

(директор, Отдел „Проекти“)

Всички известия или други съобщения, които се представят или оповестяват по силата на Споразумението, ще бъдат на английски или френски език или ако са на друг език, трябва да бъдат придружени от заверен превод от този език на английски или френски, когато това се изисква от БРСЕ.

Без да се засяга валидността на дадено известие, изпратено по факс, съгласно горните параграфи, копие от всяко известие по факс се изпраща с препоръчано писмо до съответната Страна най-късно на следващия Работен ден.

Известия, представени от Заемополучателя съгласно разпоредба от настоящото Споразумение, когато това се изисква от БРСЕ, да бъдат доставени на БРСЕ заедно със задоволително доказателство за правомощията на лицето или лицата, упълномощени да подпишат такова известие от името на Заемополучателя, и заверения образец на подписа на това лице или лица.

Заемополучателят заплаща, доколкото е приложимо, всички данъци, мита, такси и други налози от какъвто и да е характер, включително и гербов налог и регистрационни такси, произтичащи от изпълнението, регистрацията или прилагането на Споразумението или друг подобен документ, както и от създаването, усъвършенстването, регистрацията или изпълнението на гаранция съгласно Споразумението.

Заемополучателят поема всички такси и разходи (включително правни, служебни, банкови или валутни разходи), направени във връзка със: i) подготовката, изпълнението, изрядността, изпълнението и прекратяването на настоящото Споразумение или друг подобен документ; ii) всяко изменение, допълнение или отмяна по отношение на настоящото Споразумение или друг подобен документ; и iii) подготовката, изпълнението, изрядността, управлението и изпълнението на евентуална гаранция, необходима за Заема.

Независимо от горното член 4.7 (Разходи за арбитражното производство) от Кредитните правила се прилага по отношение на разходите за арбитражно производство, заложени в съответствие с точка 13.

След погасяване на цялата неизплатена част от главницата по Заема, както и плащане на всички лихви и други разходи, произтичащи от Споразумението, включително по-специално тези суми по подточка 4.9 и точка 15, Заемополучателят се освобождава напълно от своите задължения по отношение на БРСЕ, с изключение на тези, посочени в точка 6 по-горе, за целите на евентуална оценка на Програмата, която не трябва да се проведе по-късно от две (2) години след погасяването на цялата неизплатена част от главницата по Заема.

Споразумението влиза в сила при: i) подписване от страните; и ii) потвърждение от БРСЕ пред Заемополучателя, че БРСЕ е получила заверено копие на документа за ратификация от парламента на Заемополучателя.

В уверение на което Страните организират подписването на Споразумението в два (2) оригинални екземпляра на английски език, всеки от които е еднакво валиден, и посочените по-долу подписали лица парафират всяка страница на настоящото Споразумение от свое име. По един (1) оригинал се съхранява от всяка една от Страните.

София

За Заемополучателя: Владислав Горанов, министър на финансите

Париж, 21 декември 2016 г.

За БРСЕ: Ролф Венцел, управител

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Описание на Програмата

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Формуляр на правно становище

Council of Europe Development Bank (Банка за развитие на Съвета на Европа)

55, avenue Kléber

F-75116 Paris

На вниманието на: Projects Department (Отдел „Проекти“)

Копие: Office of the General Counsel (Офис на главния юрисконсулт)

[Посочете дата] и[•]

Уважаеми господине/Уважаема госпожо, Аз [•] в качеството си на министър на правосъдието и по отношение на Рамковото споразумение за заем между Банката за развитие на Съвета на Европа („БРСЕ“) и Заемополучателя от [•] и в сила от [•] („Споразумението“) представям настоящото становище в съответствие с член [•] от Споразумението в сферата на българското законодателство.

За целите на настоящото становище се запознах с оригинален екземпляр от Споразумението и други подобни документи, актове или договори, които счетох за необходимо или желателно да разгледам, за да представя настоящото становище.

Термините, дефинирани в Споразумението, имат същото значение тук, освен ако не е посочено друго.

Въз основа на изложеното по-горе съм на мнение, че: С уважение, [•]

[Посочете име и длъжност]

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

LD [•] – [•] Транш

С позоваване на Рамковото споразумение за заем от [•] („Споразумението“) между Банката за развитие на Съвета на Европа (наричана по-нататък БРСЕ) и [Заемополучателя] („Заемополучателя“), [Заемополучателят] с настоящото отправя искане към БРСЕ в съответствие с подточка 4.3, буква а) от Споразумението за отпускането на транш по реда и условията, определени по-долу.

Термините, дефинирани в Споразумението, имат същото значение тук, освен ако не е посочено друго.

[•], на [•].

За Заемополучателя

[ПОСОЧЕТЕ ИМЕ (ИМЕНА)/ДЛЪЖНОСТ(И)]

–––––––––––––––––––––––

1 [В случай на подтраншове в отделна таблица се посочват размерът, срокът за погасяване на главницата, датата(ите) за погасяване на главницата, лихвен процент, лихвен период, дати за плащане на лихва за всеки подтранш.]

LD [•] – [•] Транш

В отговор на Вашето Искане за отпускане на средства по Заема от [•] във връзка с Рамковото споразумение за заем от [•] („Споразумението“) между Банката за развитие на Съвета на Европа („БРСЕ“) и [Заемополучателя] („Заемополучател“) БРСЕ уведомява Заемополучателя в съответствие с подточка 4.3, буква б) от Споразумението за условията и реда за отпускане на средства по съответния Транш.

Термините, дефинирани в Споразумението, имат същото значение тук, освен ако не е посочено друго.

Париж, на [•]

За БРСЕ

[ПОСОЧЕТЕ ИМЕ (ИМЕНА)/ДЛЪЖНОСТ(И)]

–––––––––––––––––––––––

2 [В случай на подтраншове в отделна таблица се посочват размерът, срокът за погасяване на главницата, датата(ите) за погасяване на главницата, лихвен процент, лихвен период, дати за плащане на лихва за всеки подтранш.]

ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Обобщена справка за разпределяне

ВИЖ приложението

(1) Общите инвестиционни разходи е сумата от всички разходи за проекти независимо от ресурсите на финансиране.

(2) Общите допустими разходи са тези, определени от съответните регламенти на ЕС или специфичните за Фонда правила или национални правила. Всички инвестиции и проекти, допустими по ОПРЧР, ОПНОИР и ОПРР, се приемат за допустими за настоящия механизъм.