Споразумение за предоставяне на безвъзмездна помощ по програма „Превенция и контрол на ХИВ/СПИН в България" между Глобалния фонд за борба срещу СПИН, туберкулоза и малария и Министерството на здравеопазването на Република България

МИНИСТЕРСТВО НА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО

СПОРАЗУМЕНИЕ за предоставяне на безвъзмездна помощ по програма „Превенция и контрол на ХИВ/СПИН в България" между Глобалния фонд за борба срещу СПИН, туберкулоза и малария и Министерството на здравеопазването на Република България (Ратифицирано със закон, приет от XXXIX Народно събрание на 10 септември 2003 г. -ДВ, бр. 84 от 2003 г. В сила от 6 юни 2003 г.)

Виж таблицата в PDF-a на броя

ОБЩИ УСЛОВИЯ

Член 1. Цел на споразумението

Това Споразумение между Глобалния фонд за борба срещу СПИН, туберкулоза и малария—фондация с идеална цел, учредена по законите на Швейцария (наричана оттук нататък „Глобалният фонд") и Главният получател, посочен в заглавната част на Споразумението, определя условията, при които Глобалният фонд финансира Главния получател за изпълнение или управление на изпълнението на Програмата, чието име е изложено в графа 1Б на заглавната част на Споразумението („Програмата") за държавата, която е посочена в графа 1A на заглавната част на Споразумението („Държава домакин").

Член 2. Програмата

а.Програмата се описва и в Анекс А към това Споразумение „Резюме на изпълнението на Програмата."

б. Глобалният фонд и Главният получател могат чрез писмено споразумение периодично да изменят Анекс А към това Споразумение по време на изпълнението на Програмата. в. Анекс Б излага за справка Проекта, върху който се основава Програмата, но не установява сам по себе си задължения нито от страна на Глобалния фонд, нито от страна на Главния получател. В случай, че Анекс Б е в противоречие с някоя друга част от това Споразумение, приложима ще бъде тази друга част от Споразумението.

Член 3. Фискални условия

а. С това Споразумение Глобалният фонд предоставя на Главния получател безвъзмездна помощ, която не надвишава безвъзмездната помощ, посочена в графа 7 на заглавната част на Споразумението („Безвъзмездната помощ"), с която Главният получател ще разполага съгласно условията на това Споразумение. Глобалният фонд предоставя безвъзмездната помощ на Главния получател в отговор на искане за финансиране от страна на Националния координационен механизъм.

б. Всяка лихва върху или други приходи от средствата, отпуснати от Глобалния фонд на Главния получател по това Споразумение, ще бъдат използвани за целите на Програмата, освен ако Глобалният фонд не договори друго в писмена форма. в. Общата стойност на финансовите средства, отпуснати от Глобалния фонд за Програмата, не надвишава размера на Безвъзмездната помощ. Всяко отпускане на средства по Безвъзмездната помощ зависи от наличните средства на Глобалния фонд за такива цели в момента на отпускане. Ако Глобалният фонд не договори в писмена форма друго, Безвъзмездната помощ може да се използва за разходи по Програмата, като се започне от „Началната дата на Програмата" (посочена в графа 4 на заглавната част на Споразумението). Ако Главният получател реши да продължи дейностите, заложени по Програмата след приключване на финансирането от страна на Глобалния фонд, Главният получател приема, че Глобалният фонд не поема ангажименти извън наличните суми съгласно условията на това Споразумение.

г. Глобалният фонд и Главният получател предвиждат Проектът, описан в Анекс Б, така, както е изработен и при цялостно финансиране и изпълнение, да бъде завършен до „Датата на приключване на Проекта" (посочена в графа 6 на заглавната част на Споразумението). Програмата подлежи на междинна оценка, на базата на която Главният получател ще изготви и предаде на Глобалния фонд междинен отчет за оценка съгласно член 13б(3) по-долу. Ако Глобалният фонд не договори в писмена форма друго, Глобалният фонд няма да разреши отпускането на средства по Безвъзмездната помощ след „Крайната дата на Програмата" (посочена в графа 5 на заглавната част на това Споразумение ), ако Глобалният фонд определи по свое усмотрение, че не е постигнат удовлетворяващ напредък в изпълнението на Програмата преди „Крайната дата на Програмата" или че няма налични средства за тази цел. д. Предварителни условия за отпускане на средства.

(1) В Анекс A „Резюме на изпълнението на Програмата" могат да бъдат поставени предварителни условия за първото отпускане на средства по Безвъзмездната помощ или предварителни условия за отпускане на средства по Безвъзмездната помощ за конкретна цел в размер над определена сума или след известен период от време. Ако Глобалният фонд и Главният получател не договорят в писмена форма друго, Главният получател трябва да изпълни поставените условия в удовлетворителни за Глобалния фонд форма и съдържание, преди Глобалният фонд да разреши отпускането на съответните средства.

Член 4. Данъци и мита

а. Това Споразумение и финансовата помощ, отпусната по него, са освободени от всякакви митнически сборове, такси, данъци по внос или други подобни вземания и данъци (включително данък добавена стойност), които се налагат в съответствие с действащите закони на Държавата домакин.

б. Ако е начислен и платен данък или мито въпреки условията на този член, Глобалният фонд може по свое усмотрение: в. В случай на разногласия относно прилагането на освобождаването по този член Глобалният фонд и Главният получател се споразумяват незабавно да се срещнат и решат такива въпроси, водени от принципа, че предоставяната от Глобалния фонд помощ трябва да бъде освободена от данъци, така че цялата помощ, доставена от Глобалния фонд, да допринася директно за лечението и профилактиката на заболявания в Държавата домакин.

Член 5. Попечителят

На 31 май 2002 г. Глобалният фонд и Международната банка за възстановяване и развитие („Световната банка") се споразумяха, като Световната банка се съгласи да учреди „Доверителен фонд за Глобалния фонд за борба срещу СПИН, туберкулоза и малария" („Доверителният фонд") и да служи като попечител на Доверителния фонд („Попечителят"). Средствата по Безвъзмездната помощ, отпуснати на Главния получател, трябва да се платят от Доверителния фонд.

Член 6. Отпускане на средства

а. Приблизително на всеки три месеца Главният получател изпраща на Глобалния фонд искане за отпускане на средства по Безвъзмездната помощ в удовлетворителни за Глобалния фонд форма и съдържание. Исканията за отпускане на средства се подписват от лицето или лицата, упълномощено за целта от Главния получател. След одобрение на искането за отпускане на средства от страна на Глобалния фонд Глобалният фонд разпорежда на Попечителя да преведе сумата, одобрена от Глобалния фонд, по сметката, посочена в графа 9 на заглавната част на това Споразумение.

б. Размерът на одобрената за отпускане сума се определя въз основа на постигнатите в рамките на програмата резултати и очакваните нужди от паричен поток на Главния получател. Глобалният фонд по всяко време може да одобри отпускането на сума, по-малка от поисканата, ако Глобалният фонд реши, че липсва обосновка за цялата поискана сума. в. Всяко отпускане на средства по Безвъзмездната помощ зависи от наличието на средства на Глобалния фонд за такова плащане.

Член 7. Одити и документация

а. Счетоводни книги и документация на Главния получател. Главният получател поддържа счетоводни книги, записи, документи и други свидетелства, свързани със Споразумението, достатъчни да покажат без ограничение всички разходи, понесени от Главния получател по Споразумението, и цялостния напредък в осъществяването на Програмата („Счетоводни книги и документация по Споразумението"). Главният получател поддържа счетоводни книги и документация по Споразумението в съответствие с общоприетите счетоводни стандарти, които са приложими в Държавата домакин, или в съответствие с други счетоводни стандарти, за които Глобалният фонд и Главният получател са се договорили предварително в писмена форма. Счетоводните книги и документация се съхраняват най-малко три години след датата на последното плащане по това Споразумение или за толкова по-дълъг период, ако е необходимо, колкото се изисква за разрешаване на предявени искове или заключения от одити.

б. Одити на Главния получател. Главният получател провежда годишни финансови одити за разходите по Програмата, освен ако Глобалният фонд и Главният получател не договорят друго в писмена форма. Със съгласието на Глобалния фонд Главният получател избира независим одитор, приемлив за Глобалния фонд, и одитите се извършват в съответствие с условия, приемливи за Глобалния фонд. в. Одити на Подполучателя. Главният получател осигурява одит на разходите на Подполучателите в съответствие с плана, одобрен от Глобалния фонд за такива одити, освен ако Глобалният фонд и Главният получател не договорят друго в писмена форма.

г. Отчети за одитите. Главният получател предоставя или разпорежда да се предостави на Глобалния фонд отчет за всеки един одит, организиран от Главния получател в съответствие с този член, в рамките на шест месеца след края на периода, за който се прави одитът. д. Одит от страна на Глобалния фонд. Глобалният фонд си запазва правото самостоятелно или чрез посредник да извърши одитите, изисквани по това Споразумение, като използва средства по Безвъзмездната помощ или други налични ресурси за тази цел, да направи финансов преглед или да осигури по друг начин отчетността на средствата по Безвъзмездната помощ.

е. Възможност за инспекция. Главният получател дава възможност на упълномощени представители на Глобалния фонд и негови посредници по всяко приемливо време да инспектират дейностите, финансирани по Безвъзмездната помощ, използването на стоки и услуги, финансирани по Безвъзмездната помощ, както и счетоводните книги и документация по Споразумението.

ж. Известяване. Главният получател известява Глобалния фонд своевременно в писмена форма за всички одити на дейности, финансирани по това Споразумение, инициирани от или по искане на одиторски орган на Правителството на Държавата домакин или на някоя друга инстанция.

Член 8. Възстановяване на парични средства

а. В случай на плащане по Безвъзмездната помощ, което не е извършено или използвано в съответствие с това Споразумение, или финансира стоки и услуги, които не се използват в съответствие със Споразумението, Глобалният фонд, въпреки наличието или изпълнението на всички други мерки по това Споразумение, може да изиска Главният получател да възстанови на Глобалния фонд сумата на такова плащане в щатски долари в рамките на шестдесет дни, след като Главният получател получи искането на Глобалния фонд за възстановяване на средствата.

б. Ако Главният получател не спази някое свое задължение по настоящото Споразумение и в резултат на това стоките и услугите, финансирани или поддържани от Безвъзмездната помощ, не са използвани в съответствие със Споразумението, Глобалният фонд може да изиска Главният получател да възстанови на Глобалния фонд цялата сума на плащанията по Споразумението или част от нея за или във връзка с такива стоки и услуги в щатски долари в рамките на шестдесет дни след получаване на искане за това. в. Правото по алинея (а) или (б) на този член да се изиска възстановяване на отпуснатите средства продължава, въпреки всяко друго условие по това Споразумение, три години от датата на последното плащане по Споразумението.

Член 9. Допълнителност на средствата

В съответствие с критериите, според които се избира и предоставя тази Безвъзмездна помощ, Глобалният фонд е решил да предостави Безвъзмездната помощ на Главния получател при условие, че Безвъзмездната помощ допълва обичайните и очаквани ресурси, които Държавата домакин обикновено получава или предвижда да получи в бюджета си от външни или местни източници. В случай, че такива други ресурси са редуцирани до такава степен, че според преценката на Глобалния фонд Безвъзмездната помощ явно се използва, за да замени такива други ресурси, Глобалният фонд може да прекрати това Споразумение изцяло или в частта на член 21 от Споразумението.

Член 10. Сътрудничество и координация на програмата

а. Национален координационен механизъм . (1) С настоящото Главният получател приема, че: (а) Националният координационен механизъм (като Главният получател е част от него) е групата, която координира кандидатстването с проекти на Държавата домакин пред Глобалния фонд и наблюдава изпълнението на дейностите по одобрените програми.

(б) Националният координационен механизъм действа като форум за насърчаване на изграждането на истинско партньорство и участието на многобройни организации в състава си, включващи правителствени институции на Държавата домакин, донори, неправителствени организации, религиозни организации и частния сектор.

(в) Националният координационен механизъм следва да поощрява многосекторни програмни подходи и да осигурява връзки и съвместимост между помощта на Глобалния фонд и други програми за развитие и подпомагане на здравето, включващи, но не ограничени до многостранни заеми, двустранни помощи, стратегически програми за намаляване на бедността и програми за цялостно подпомагане на отделни сектори.

(г) Националният координационен механизъм следва да насърчава своите партньори да се включат активно в борбата срещу болестите на бедността, да търсят повече финансови ресурси и техническа помощ за тази цел и да осигуряват устойчивост на местни програми, включително онези, които се подкрепят от Глобалния фонд.

б. Подполучатели.

(1) Съгласно това Споразумение Главният получател може периодично да предоставя финансиране на други инстанции за извършване на дейности, планирани по тази Програма („Подполучатели"). Главният получател е отговорен за всички ресурси, които получава, и за резултатите, които той и Подполучателите (ако има такива) трябва да постигнат. Главният получател осигурява съответствието на всички споразумения с Подполучателите с това Споразумение. Главният получател предоставя на Глобалния фонд екземпляр от формуляр или формуляри на споразумение, приемливи за Глобалния фонд, които Главният получател ще използва с Подполучатели. в. Други Главни получатели.

Освен на Главния получател Глобалният фонд може периодично да предоставя безвъзмездни помощи и на други институции, предложени от Националния координационен механизъм, за изпълнение на програми в Държавата домакин. Главният получател сътрудничи при необходимост на такива институции при реализиране на ползите от всички програми, финансирани от Глобалния фонд.

г. Местен представител на фонда

(а) да предава на Глобалния фонд чрез Местния представител на фонда всички отчети, искания за предоставяне на средства и друга изисквана по Споразумението информация; (б) да предава на Местния представител на фонда копия от всички одиторски доклади; (в) да позволява на Местния представител на фонда да провежда специални непланирани предварително посещения на обекти по време и място, определени от Местния представител на фонда; (г) да позволява на Местния представител на фонда да преглежда счетоводните книги и документацията, свързани с Програмата, по време и на място, определени от Местния представител на фонда; (д) да си сътрудничи с Местния представител на фонда за определяне на нуждата от допълнително обучение и изграждане на способности, които могат да бъдат необходими на Главния получател за изпълнение на програмата; и

(е) да си сътрудничи с Местния представител на фонда по други начини, които Глобалният фонд може да конкретизира в писмена форма.

Член 11. Документи и съобщения

Ако това Споразумение изрично не предвижда друго или Глобалният фонд и Главният получател не се споразумеят в писмена форма за друго, всяко известие, искане, отчет или друг вид документи и съобщения, представени от Главния получател или от Глобалния фонд, се изпраща на Упълномощения представител на другата страна (отбелязан в графа 15 или 16 на заглавната част на Споразумението) или на Допълнителния упълномощен представител (отбелязан в графа 12 или 13 на заглавната част на Споразумението). В случай на контактуване с Глобалния фонд чрез Местния представител на фонда Главният получател предоставя тези документи и съобщения на лицето, което е определено в графа 11 на заглавната част на това Споразумение. Всички видове документи и съобщения, свързани със Споразумението, са на английски език, освен ако Глобалният фонд и Главният получател не се споразумеят за друго в писмена форма.

Член 12. Писма по изпълнението

За да съдейства на Главния получател в изпълнението на това Споразумение, Глобалният фонд периодично изготвя Писма по изпълнението, които предоставят допълнителна информация и указания по въпроси, изложени в Споразумението. Освен това Глобалният фонд и Главният получател могат периодично да изготвят съвместно подписани Писма по изпълнението за потвърждаване и документиране на тяхното взаимно съгласие по аспекти на реализацията на това Споразумение.

Член 13. Отчети

а. Ако Глобалният фонд не съобщи на Главния получател друго в писмена форма, Главният получател предава на Глобалния фонд отчетите, посочени в параграф (б) по-долу, през определен период от време или на други такива периоди от време, които Глобалният фонд може да конкретизира в писмена форма. Отчетите обхващат всички средства и дейности, за които са отпуснати средства по Безвъзмездната помощ. Освен това Главният получател изпраща на Глобалния фонд такава информация и отчети в такива периоди, както Глобалният фонд може да изиска. Глобалният фонд периодично дава указания в Писмата по изпълнението относно съдържанието и формата на отчетите. Главният получател предава на Националния координационен механизъм копие от всички отчети, които Главният получател изпраща на Глобалния фонд.

б. Изисквани отчети.

(1) Тримесечни отчети

Не по-късно от 45 дни след приключване на всяко тримесечие от фискалната година на Главния получател същият предава на Глобалния фонд удовлетворителен за Глобалния фонд по своята форма и съдържание периодичен отчет по Програмата. Отчетът отразява: (1)финансовата дейност по време на въпросното тримесечие и кумулативно от началото на Програмата до края на отчетния период, като се използват бюджетните линии, посочени в бюджета на Програмата в Анекс А, и

(ii) описание на напредъка в постигането на договорените резултати, посочени в Анекс А; главният получател обяснява в отчета всяко отклонение между планираните и действителните резултати за въпросния период.

(2) Годишни отчети

Не по-късно от 45 дни след приключване на всяка фискална година на Главния получател същият предава на Глобалния фонд удовлетворителни за Глобалния фонд по своята форма и съдържание годишен финансов отчет и отчет за мониторинга по програмата (освен тримесечните отчети), които обхващат предходната фискална година.

(3) Междинни отчети за оценка

Не по-късно от 45 дни преди Датата на приключване на програмата Главният получател изготвя и предава на Глобалния фонд удовлетворителен за Глобалния фонд по своята форма и съдържание междинен отчет за оценка на дейностите по Програмата към датата на отчета.

Член 14. Мониториг

Не по-късно от 90 дни след като Споразумението влезе в сила Главният получател предава на Глобалния фонд удовлетворителен за фонда по своята форма и съдържание подробен план за мониторинга на Програмата. Глобалният фонд ще посочи насоките за изготвяне на този план в Писмата по изпълнението.

Член 15. Оценка

Глобалният фонд по свое усмотрение може да извърши независима оценка на Програмата. Ако направи това, Глобалният фонд определя след консултация с Главния получател и Националния координационен механизъм задание за оценката и подходящ план-график за провеждането й. Главният получател изисква от всички Подполучатели да сътрудничат активно при провеждането на оценката.

Член 16. Разпространяване на информация

Всяка страна по Споразумението може да предостави получената при осъществяване на Програмата информация на разположение на местната и международната общност, в съответствие с правото на личен живот на отделните личности, правото на собственост на лицата при търговски тайни и поверителна търговска или финансова информация. Глобалният фонд си запазва правото да публикува свободно или да разпространява информация, получена при изпълнението на Програмата.

Член 17. Договори за стоки и услуги

а. Ако Глобалният фонд не договори друго в писмена форма, (1) Главният получател уведомява Глобалния фонд за политиката и практиките, които ще използва при договарянето на стоки и услуги съгласно това Споразумение. Тази политика и практики трябва да са съобразени наймалко с изискванията, изброени по-долу в подточки (а)-(д).

(а) Договорите се възлагат, доколкото е приложимо, на конкурсна основа.

(б) Търсенето на стоки и услуги се базира на ясно и точно описание на стоките и услугите, които ще се придобиват.

(в) Договорите се възлагат само на отговорни контрагенти, които притежават потенциална възможност да ги изпълнят успешно.

(г) За получаване на стоки и услуги не се заплаща повече от разумна цена (която се определя например чрез сравнение на ценови оферти и пазарни цени).

(д) Главният получател трябва да води документация за получаването и използването на стоки и услуги, придобити от него по Споразумението, за естеството и степента на привличане на бъдещи доставчици на стоки и услуги, придобивани от Главния получател, и за основата за възлагане на договори и поръчки от страна на Главния получател.

(2) Правата върху стоки или друга собственост, финансирана от Глобалния фонд по Споразумението, са на името на Главния получател или на Подполучател или на друга инстанция, одобрена от Главния получател.

б. Глобалният фонд може периодично да издава Писма по изпълнението за допълнително уведомяване на Главния получател относно политиките, които се прилагат към договорите за стоки (включително фармацевтични продукти) и услуги, използващи средства по Безвъзмездната помощ.

Член 18. фармацевтични и други здравни продукти

Понятията „лекарства," „генеричен фармацевтичен продукт" и „фармацевтични продукти" са употребени в Споразумението със значенията, използвани от Световната здравна организация в „Речника" към нейното издание „Разрешение за маркетинг на фармацевтични продукти със специално внимание върху генеричните продукти: Наръчник за регулаторни органи по лекарствата." Терминът „здравни продукти" включва фармацевтични продукти, технологии за диагностика и консумативи, мрежи за легла, инсектициди, аерозолни спрейове срещу комари, други продукти за предпазване (например презервативи), или лабораторно оборудване и помощни продукти (например микроскопи и реагенти). Когато Подполучатели (вместо или освен Главния получател) извършват дейности по доставка — предмет на този член, Главният получател изпълнява своите функции съгласно този член или осигурява изпълнението им от страна на Подполучателите.

а. Оценка на доставките и план на доставките Поради сложността и значителните рискове на доставката на здравни продукти не може да се използват средства от Безвъзмездната помощ за финансиране на такава доставка, докато: б. Списък на лекарствата, които трябва да се доставят

Ако Глобалният фонд не договори друго в писмена форма, средствата от Безвъзмездната помощ не се използват за доставка на лекарства, които не се срещат в указанията за текущо стандартно лечение или в списъците на Световната здравна организация с лекарствата от първа необходимост, на правителството на Държавата домакин, Получателя или даден Подполучател. Преди да могат да бъдат закупени лекарствата по Споразумението, Глобалният фонд и Главният получател трябва да договорят в писмен вид съответните указания за стандартно лечение или списъци с лекарства от първа необходимост за Програмата. в. Планове за доставката на лекарства, технологии за диагностика и консумативи.

Безвъзмездната помощ не може да се използва за финансиране на доставката на лекарства, докато Главният получател не предаде на Глобалния фонд в удовлетворителни за Глобалния фонд форма и съдържание план за доставките и използването на технологии за диагностика и консумативи и други основни категории консумативи, свързани с осигуряването на лекарствата.

г. Прогнози и управление на наличностите Главният получател систематично и редовно актуализира прогнозите за количествата фармацевтични и други здравни продукти, необходими за Програмата. Началните прогнози за нови дейности се правят въз основа на заболеваемостта, като потенциалното търсене се актуализира въз основа на реалистичните прогнози за очаквания капацитет за предоставяне на услуги. Прогнозите за текущите дейности се основават на потреблението.

Главният получател наблюдава прогнозите и редовно сравнява предвижданите нужди от фармацевтични и други здравни продукти по Програмата с действителното потребление на такива продукти. Главният получател отчита тази информация пред Глобалния фонд.

Главният получател разработва план и информационна система, за да сведе до минимум риска от липса на продукти на склад. Най-малко веднъж на шест месеца Главният получател трябва да докладва на Глобалния фонд колко често липсват продукти на склад. Главният получател трябва да определи (или да осигури определянето на) специфични нива на местните резерви за съответните продукти и да ги наблюдава внимателно. д. Отговорности по доставката

Когато Глобалният фонд реши, че Главният получател притежава необходимия капацитет за доставка, Главният получател е отговорен за всички доставки по Споразумението и по свое усмотрение може да използва или да позволи на своите Подполучатели да използват за извършване на доставките местни, регионални или международни агенти, с които е сключен договор. В противен случай Главният получател използва утвърдени регионални или международни доставчици или други приемливи за Глобалния фонд механизми.

Във всички случаи Главният получател се насърчава да използва или да препоръча на Подполучателите да използват компетентни регионални и глобални услуги за доставка, където обединяването на търсенето понижава цените за продукти с гарантирано качество.

е. Практики на доставките

При доставката на фармацевтични продукти по това Споразумение Главният получател трябва да съблюдава Междуведомствените оперативни принципи на добра фармацевтична доставка освен в случаите, когато действителните практики се различават от Междуведомствените оперативни принципи на добра фармацевтична доставка и Главният получател не демонстрира удовлетворителна за Глобалния фонд по своята форма и съдържание сравнима система за конкурентна доставка чрез група от предварително определени доставчици, прозрачност и отчетност на техните практики и прилагането на необходимите механизми за гарантиране на качеството.

ж. Най-ниска възможна цена

Главният получател трябва да използва добри практики на доставка, включващи закупуване от професионални производители и доставчици на конкурентен принцип, както е посочено в подточка „е" по-горе, за да получи най-ниската цена за продуктите, която е съчетана с гарантирано качество. з. Съответствие със стандартите за качество За фармацевтични продукти могат да се отпускат средства по Споразумението само ако могат да бъдат осигурени стандартите за качество на такива фармацевтични продукти. За генеричните продукти, непатентни продукти с налична дозировка от публикувани фармакопейни стандарти за качество, Главният получател може да провери придържането към приложимите стандарти в съответствие със съществуващите национални процедури на Държавата домакин.

Всеки фармацевтичен продукт, предлаган от единствен източник или от ограничен брой източници (т.е. фармацевтичен продукт, за който не са установени публично стандарти за осигуряване на качеството, аналитични методи и отправни стандарти), трябва: (а) член на Конвенцията за фармацевтична инспекция или на институция, която участва в Плана за сътрудничество в областта на фармацевтичната инспекция; или (б) член на Международната конференция за хармонизация на техническите изисквания за регистрация на фармацевтични продукти за хуманна употреба; или

(3) до 31 декември 2004 г. е разрешен за употреба от Националния регулаторен орган по лекарствата.

След 31 декември 2004 г. всички фармацевтични продукти с единствен източник или ограничен източник трябва да отговарят на изискванията на точка (a) или (б). Във всички случаи фармацевтичните продукти, финансирани по това Споразумение, трябва да удовлетворяват стандартите за качество, които се определят периодично от Глобалния фонд.

и. Национална регистрация на лекарствата (трябва да съответства на местните изисквания, ако има такива).

Ако фармацевтичните продукти, предназначени за употреба по тази Програма, изискват одобрение от компетентен национален регулаторен орган по лекарствата в Държавата домакин („Националният регулаторен орган по лекарствата"), те могат да бъдат финансирани по това Споразумение само в случай, че са получили официално такова одобрение. к. Мониторинг върху работата на доставчиците.

Главният получател трябва да наблюдава и контролира работата на доставчиците по отношение на качеството на стоките и услугите, които те доставят, и да предоставя по електронен път събраната информация на Глобалния фонд за публикация в Интернет съгласно механизъм, който трябва да се определи или конкретизира от Глобалния фонд. л. Мониторинг на качеството на продуктите

Главният получател трябва систематично да осигурява произволно взети проби от фармацевтични продукти, финансирани по това Споразумение, за тестване на съответствието с приложимите стандарти за качество. Глобалният фонд ще предостави допълнителни насоки по този въпрос в бъдеще. Във всеки случай обаче Главният получател трябва да има подходящи системи за мониторинг на място, които са приемливи за Глобалния фонд, или да осигури използването на международни агенции по доставка, приемливи за Глобалния фонд. м. Верига на доставка.

Във връзка с веригата на доставка за фармацевтични и други здравни продукти, финансирани по тази Програма, Главният получател трябва да намери начин да осигури оптимална надеждност, ефективност и сигурност. н. Недопускане на отклоняване.

Главният получател трябва да прилага и да гарантира, че Подполучателите също прилагат процедури, при които не се допуска отклоняване на здравните продукти, финансирани по тази Програма, от тяхната предвидена и договорена цел. Процедурите трябва да включват установяване и поддържане на надеждно управление на запасите, контролни системи „първа входяща, първа изходяща" (FIFO), вътрешни системи за одит и добри структури на управление, за да осигурят доброто функциониране на тези системи. о. Придържане към протоколите за лечение, резистентност към лекарства и неблагоприятни ефекти.

Главният получател трябва да осъществява механизми за: С цел да се ограничи резистентността към втората линия лекарства за лечение на туберкулоза и да се съблюдават политиките на други международни източници на финансиране всички доставки на мулти-резистентна туберкулоза, които са финансирани по това Споразумение, трябва да се осъществяват чрез Комисията „Зелена светлина" на Глобалното партньорство за борба с туберкулозата.

Член 19. Използване на стоки и услуги

Всички стоки и услуги, финансирани със средства от Безвъзмездната помощ, освен ако не е договорено друго в писмена форма от Глобалния фонд, ще бъдат посветени на Програмата до завършването или прекратяването на това Споразумение и впоследствие могат да се използват само за подпомагане на целите на това Споразумение или за цели, които Глобалният фонд може да посочи директно в Писмата по изпълнението.

Член 20. Ефективен период и изменения

Никакво изменение на това Споразумение няма да бъде валидно, освен ако не е в писмена форма и подписано от упълномощен представител на Глобалния фонд и на Главния получател. Всяка промяна в условията на това Споразумение, както е изложено в графи от 1 до 13 от заглавната част на Споразумението, трябва да бъде отразена в и придружена от коригирана заглавна част. Когато става дума за графи 1А и 1B, графи от 4 до 8 и графа 10, коригираната заглавна част се договоря официално в писмена форма едновременно от Глобалния фонд и Главния получател. Измененията на графи 9 и 12 се внасят от Глобалния фонд въз основа на уведомления от страна на Главния получател. Изменения в графи 2, 11 и 13 могат да се внасят от Глобалния фонд по негово усмотрение. Глобалният фонд може да изменя графа 3, за да отрази договорени промени в Споразумението (например в Анекс A).

Член 21. Прекратяване; суспендиране

а. Глобалният фонд може да прекрати това Споразумение изцяло или частично след изпращане на писмено известие до Главния получател в срок от 30 дни. Глобалният фонд може да суспендира това Споразумение изцяло или частично, след като изпрати на Главния получател писмено известие. Всяка част от това Споразумение, която не е прекратена или суспендирана, ще остане в пълна сила и ефект.

б. Освен това при пълно или частично прекратяване или суспендиране на Споразумението Глобалният фонд може за своя сметка да разпореди правото на собственост върху стоки, финансирани от Безвъзмездната помощ, да бъде прехвърлено към Глобалния фонд, ако стоките са в състояние да могат да бъдат доставени.

Член 22. Новация; прехвърляне на отговорностите на главния получател по това споразумение

По всяко време, когато или Главният получател, или Глобалният фонд реши, че Главният получател не е в състояние да изпълни ролята на Главен получател и да изпълни своите отговорности по Споразумението, или ако по някаква причина Глобалният фонд и Главният получател желаят да прехвърлят всички или част от отговорностите на Главния получател на друга инстанция, която е в състояние и желае да приеме тези отговорности, тогава Глобалният фонд и Главният получател могат да се договорят, че другата инстанция („Нов Главен получател") може да замести Главния получател в това Споразумение. Заместването трябва да се извърши при такива условия, договорени между Глобалния фонд и Новия Главен получател след консултация с Националния координационен механизъм. Главният получател се съгласява да сътрудничи напълно, за да се извърши прехвърлянето колкото е възможно по-лесно.

Член 23. Отказ от право на мерки

Забавяне при упражняване на някое право или мярка по това Споразумение не се тълкува като отказ от това право или мярка.

Член 24. Приемници и правоприемници

Това Споразумение е задължително за приемниците и правоприемниците на Главния получател и се счита, че Споразумението включва приемниците и правоприемниците на Главния получател. Но нищо в това Споразумение не позволява никакво прехвърляне на право без предварително писмено одобрение от Глобалния фонд.

Член 25. Граници на отговорностите на глобалния фонд

а. Глобалният фонд е отговорен само за изпълнение на задълженията, конкретно посочени в това Споразумение. С изключение на тези задължения Глобалният фонд няма отговорности към Националния координационен механизъм, Главния получател, Подполучателите или което и да е друго лице или институция в резултат на Споразумението или изпълнението на Програмата. Всяка финансова или друга отговорност, която може да се появи в резултат на изпълнението на Програмата, трябва да бъде отговорност на Главния получател и на Подполучателите.

б. Главният получател се задължава с изпълнението на Програмата от свое собствено име, а не от името на Глобалния фонд. Това Споразумение и Безвъзмездната помощ по никакъв начин не трябва да се считат като създаващи отношение възложител-изпълнител, съдружие по закон или джойнт венчър между Глобалния фонд и Главния получател или друго лице, включено в Програмата. Глобалният фонд не поема отговорност за каквато и да е загуба или щета, произтичаща от Програмата, понесена от което и да е лице или собственост.

Член 26. Арбитраж

а. Всеки спор между Глобалния фонд и Главния получател, произтичащ от или свързан с това Споразумение, който не е решен по приятелски начин, се предава за арбитраж по искане или на Глобалния фонд, или на Главния получател. Арбитражът се провежда в съответствие с арбитражните правила на Комисията по международно търговско право на ООН, които са в сила понастоящем. Глобалният фонд и Главният получател се договарят да се придържат към арбитражното решение, взето в съответствие с такъв арбитраж, като окончателно решение на всеки такъв спор, конфликт или иск. Мястото на арбитража е Женева, Швейцария.

б. За всеки спор, при който сумата — предмет на спора, е 100 000 щатски долара или по-малко, трябва да има един арбитър. в. За всеки спор, при който сумата — предмет на спора, е по-голяма от 100 000 щатски долара, трябва да има трима арбитри, назначени както следва: Глобалният фонд и Главният получател назначават по един арбитър и двамата така назначени арбитри съвместно определят трети, който ще бъде председателят.

Член 27. Конфликт на интереси; антикорупция

а. Главният получател трябва да поддържа стандарти на поведение, които ще са определящи за работата на лицата, свързани с Главния получател (например директори, служители, чиновници или агенти), ангажирани в отпускането и администрирането на договори, средства или други изгоди при използване на средствата от Безвъзмездната помощ. Никое лице, свързано с Главния получател, не трябва да участва в избора, възлагането или администрирането на договор, безвъзмездна помощ или друга полза или транзакция, финансирана от Безвъзмездната помощ, в който/която лицето, непосредствени членове на неговото семейство или негови бизнес партньори, или организации, контролирани от или със значително участие на такова лице, има или имат финансов интерес. Освен това никое лице, свързано с Главния получател, не може да участва в транзакции, включващи организации или институции, с които това лице преговаря или има някакъв ангажимент по отношение на бъдещо назначаване. Лица, свързани с Главния получател, не трябва да искат парични средства, услуги или подаръци от контрагентите или потенциални контрагенти.

б. Ако Главният получател знае или разбере за действителен, очевиден или потенциален конфликт между финансовите интереси на някое лице, свързано с Главния получател, Националния координационен механизъм, Местния представител на фонда или Глобалния фонд и задълженията на това лице по отношение на изпълнението на Програмата, Главният получател трябва незабавно да разкрие действителния, очевидния или потенциалния конфликт директно на Глобалния фонд. в. Глобалният фонд и Главният получател нито предлагат на трето лице, нито търсят, нито приемат или се съгласяват с директни или индиректни обещания за тях самите или за друго лице или институция на някакъв подарък или изгода, които са или биха могли да бъдат считани за нелегална или корупционна практика.

АНЕКС A

Резюме на изпълнението на Програмата ния Проект: ната помощ: A. Описание на Програмата

1. Резюме

Предвид факта, че България се намира в регион с бързо нарастваща епидемия от ХИВ и че страната е все още в икономическа криза, необходимо е да се предприемат незабавни ефективни мерки за предотвратяване на нарастване разпространението на ХИВ. С оглед на това основната цел на Програмата—да се запази ниското разпространение на ХИВ в страната, трябва да бъде постигната чрез изпълнението на специфични дейности и използването на мултисекторен подход, за да се допълнят съществуващите структури, услуги и капацитет и да се гарантира целесъобразността, ефективността и всеобхватността на Програмата. Програмата е насочена към предоставяне на подходящи и качествени здравни и социални услуги за целевите групи на различни нива на интервенция, повишаване на експертните знания и умения и институционалната ангажираност, както и осъществяване на значителни позитивни промени в общностните норми, рисковото сексуално поведение и поведението, свързано с употребата на наркотици, по отношение на превенцията и контрола на ХИВ/ СПИН в България.

Приложението или приложенията към Анекс A излагат основните цели на Програмата, ключовите индикатори, очакваните резултати и цели и планирания бюджет на Програмата, приложими за установения период на Програмата.

2. Цел

Да се задържи ниското ниво на разпространение на ХИВ в страната чрез укрепване на инфраструктурата и изграждане на капацитет в националния отговор по проблемите на ХИВ/ СПИН; да се намалят рисковите поведения сред уязвимите групи и да се осигури достъп на целевите групи и хората, живеещи с ХИВ/СПИН, до грижи и качествено лечение.

3. Целеви групи/Бенефициенти: 4. Планирани дейности: • изграждане на система за тестуване, която е лесно достъпна, доброволна, не дискриминира и предлага ефикасно и конфиденциално преди следтестово консултиране за ХИВ; • прилагане на целесъобразни и ефективни интервенции по отношение на целевите групи, изграждане на местни мрежи и мобилизация на наличните човешки и финансови ресурси.

5. Стратегии: живеещи с ХИВ/СПИН; • да се привлекат партньори по изпълнението на национално и местно ниво, включително от държавни сектори, политици, организации, базирани в общността, бизнес среди и целевите групи; • мониторинг на изпълнението и оценка на ефективността на Програмата на различни нива.

6. Първоначални членове на Националния координационен механизъм: Съставът на Националния координационен механизъм може да се променя периодично. Към момента на подписване на това Споразумение Националният координационен механизъм включва: по ХИВ/СПИН; Б. Предварителни условия за отпускане на средства

1. Предварителни условия за първото отпускане на средства (Крайна дата, както е посочена в графа 6A на заглавната част).

Преди първото отпускане на средства от Безвъзмездната помощ Главният получател, освен ако Глобалният фонд и Главният получател не договорят друго в писмена форма, ще предостави на Глобалния фонд в удовлетворителни за Глобалния фонд форма и съдържание: а.заявление, което потвърждава валутната банкова сметка в щатски долари, по която ще бъдат превеждани средствата от Безвъзмездната помощ и от която Главният получател ще тегли средства за изпълнение на Програмата; б. писмо, подписано от Упълномощения представител на Главния получател, което указва името, длъжността и автентичния подписспесимен на всяко лице, което е упълномощено да подписва искания за отпускане на средства съгласно член 6 от Общите условия по това Споразумение, и в случай че искане за отпускане на средства може да бъде подписвано от повече от едно лице, условията, при които може да подписва всяко лице; и в. доказателство, че организационната структура за управление на Програмата е финализирана (включително ясна дефиниция на Структурата за управление на Програмата и съответните функции и отговорности на персонала), както и че една обособена административна структура на подходящо ниво в Министерството на здравеопазването носи цялостната отговорност за Програмата; и

г. доказателство, че са определени ръководителят и един финансов служител; д. доказателство, че Главният получател е установил процедури и системи за финансово управление и счетоводно отчитане, които са подходящи за управлението на Подполучателите.

2. Предварителни условия за отпускане на средства в размер над 500,000 щатски долара или за финансиране доставката на стоки (Крайна дата, както е упоменато в графа 6 Б на заглавната част).

Преди отпускането на средства от Безвъзмездната помощ в размер над 500,000 щатски долара или преди отпускането на средства за финансиране доставката на стоки Главният получател, освен ако Глобалният фонд и Главният получател не договорят друго в писмена форма, ще предостави на Глобалния фонд в удовлетворителни за Глобалния фонд форма и съдържание: а. доказателство, че Правителството на България ще осигури освобождаване от данъци и мита по член 4 от Споразумението, като това доказателство да включва заявление от министъра на финансите, одобрено от Министерския съвет на Правителството на България и ратифицирано от Българския парламент, гарантиращо освобождаването от данък добавена стойност на стоките и услугите, финансирани по това Споразумение, описано подробно по-долу: (4) Стоките и услугите по договори с български и чуждестранни организации и фирми, финансирани от Безвъзмездната помощ, се освобождават от настоящ или бъдещ данък добавена стойност, както и от всякакви други мита и данъци или фискални вземания със същата сила на територията на Република България; б. доказателство чрез оценка на системите за мониторинг и оценка на Главния получател, че е в състояние да контролира и оценява удовлетворително дейностите по Програмата; в. доказателство чрез оценка на системите за управление на доставките на Главния получател, че е в състояние да осъществява доставките, необходими за изпълнението на Програмата; г. доказателство чрез оценка на административния и програмен капацитет на Главния получател, че разполага с административния и програмен капацитет, необходим за изпълнение на Програмата; д. доказателство, че организационната структура, спомената в алинея Б. 1.в по-горе, е институционализирана чрез подходящ правителствен документ (например заповед на министър на основание Постановление на Министерския съвет) в рамките на два месеца след финализирането й; и

е. доказателство, че са определени всички служители на ключова позиция в Структурата за управление на Програмата.

В. Специални условия на това Споразумение: а. до 1 септември 2003 г. Главният получател ще уведоми Глобалния фонд за общия брой Подполучатели, които планира да финансира по Програмата; б. до 1 септември 2003 г. Главният получател ще определи и ще се споразумее с половината от общия брой Подполучатели, споменати в по-горната клауза, по отношение на дейностите, които тези Подполучатели ще изпълняват в рамките на Програмата; и в. до 1 декември 2003 г. Главният получател ще определи и ще се споразумее с останалите Подполучатели по отношение на дейностите, които тези Подполучатели ще осъществяват в рамките на Програмата.

Виж таблицата в PDF-a на броя

ГЛОБАЛЕН ФОНД ЗА БОРБА СРЕЩУ СПИН, ТУБЕРКОЛОЗА И МАЛАРИЯ   Виж в PDF-a на броя