Постановление № 166 от 8 август 2018 г. за изменение и допълнение на нормативни актове на Министерския съвет

ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 166 ОТ 8 АВГУСТ 2018 Г. за изменение и допълнение на нормативни актове на Министерския съвет

МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ ПОСТАНОВИ: § 1. В приложението към чл. 2, ал. 3 от Постановление № 266 на Министерския съвет от 2009 г. за приемане на Устройствен правилник на Министерството на труда и социалната политика (обн., ДВ, бр. 91 от 2009 г.; изм. и доп., бр. 2, 18 и 57 от 2010 г., бр. 38 и 88 от 2011 г., бр. 58 от 2012 г., бр. 77 от 2013 г., бр. 86 и 88 от 2014 г., бр. 21 от 2015 г. и бр. 56 от 2016 г.) се правят следните изменения: 1. В т. 1 числото „2328“ се заменя с „2325“.

2. В т. 12 числото „13“ се заменя с „12“. § 2. В Устройствения правилник на Министерството на труда и социалната политика, приет с Постановление № 266 на Министерския съвет от 2009 г. (обн., ДВ, бр. 91 от 2009 г.; изм. и доп., бр. 2 от 2010 г.; попр., бр. 3 от 2010 г.; изм. и доп., бр. 18, 57 и 74 от 2010 г., бр. 38, 53 и 88 от 2011 г., бр. 22 и 58 от 2012 г., бр. 77 от 2013 г. и бр. 21 от 2015 г.), се правят следните изменения и допълнения: 1. В чл. 4: а) в т. 7 думите „предприсъединителните и“ се заличават; б) точка 8 се изменя така: „8. управлява програми и проекти в сферата на своята компетентност по линия на Съвета на Европа, на Съвета за регионално сътрудничество и на други международни организации;“ в) точка 9 се отменя; г) в т. 10 думата „управителния“ се заменя с „Управителния“; д) точка 11 се изменя така: „11. ръководи дейността по анализиране, оценяване и прогнозиране на равнището на доходите, тяхната подкрепа и линията на бедността;“

е) в т. 12 след думата „въвеждане“ се добавя „и мониторинг на приложението на“; ж) в т. 23 след думата „европейските“ се добавя „и международни“; з) в т. 25 след думите „решения в“ се добавя „структури на“; и) точка 29 се изменя така: „29. сключва и осигурява изпълнението на споразумения/меморандуми/програми за сътрудничество в сферата на труда и социалната политика, на международни договори в областта на трудовата миграция и социалната сигурност;“

к) в т. 30 думите „дипломатическите и консулските“ се заменят с „задграничните“, а думите „в чужбина“ се заличават.

2. В чл. 15, ал. 1 числото „10“ се заменя с „12“.

3. В чл. 17: а) в т. 2 думата „политиката“ се заменя с „политиките“; б) в т. 7 след думите „програмен формат“ се поставя точка и текстът до края се заличава.

4. В чл. 19: а) алинея 2 се изменя така: „(2) Инспекторатът извършва комплексни и тематични проверки по утвърден от министъра годишен план, както и извънпланови проверки по отделни сигнали или по разпореждане на министъра.“; б) в ал. 4: аа) точка 1 се изменя така: „1. следи за спазването на законите, подзаконовите и вътрешноведомствените актове за организацията на работата от служителите от администрацията;“ бб) точки 3 – 5 се изменят така: „3. разглежда и извършва проверки по постъпили сигнали за корупция и конфликт на интереси на служители в министерството и второстепенните разпоредители с бюджет към министъра; 4. осъществява контрол и извършва проверки по Закона за противодействие на корупцията и за отнемане на незаконно придобитото имущество; 5. следи за изпълнението на дадените препоръки в докладите от проверки в указаните срокове;“ вв) точки 12 и 13 се изменят така: „12. извършва проверки по предоставянето на административни услуги; 13. ежегодно отчита дейността си пред министъра и пред ръководителя на Главния инспекторат към Министерския съвет;“.

5. Раздел IIIа „Финансов контрольор“ се изменя така: „Раздел IIIа

Финансови контрольори Чл. 19а. (1) Финансовите контрольори са на пряко подчинение на министъра и осъществяват предварителен контрол за законосъобразност съгласно Закона за финансово управление и контрол в публичния сектор с изключение на случаите, в които предварителният контрол се осъществява от финансовите контрольори на Главна дирекция „Европейски фондове, международни програми и проекти“.

(2) Финансовите контрольори извършват необходимите проверки и изразяват мнение за законосъобразност по отношение на финансовата дейност на министерството.

(3) Редът и начинът за извършване на предварителен контрол от финансовите контрольори се определят с вътрешни актове в съответствие с указанията на министъра на финансите.

(4) Финансовите контрольори изготвят консолидираните Въпросник и Годишен доклад за състоянието на системите за финансово управление и контрол.“

6. Създава се раздел ІІІб: „Раздел IІІб

Длъжностно лице по защита на личните данни Чл. 19б. (1) Длъжностното лице по защита на личните данни е на пряко подчинение на министъра и осъществява дейности по законосъобразното прилагане на нормативните актове в областта на личните данни и в съответствие с Общия регламент относно защитата на данните.

(2) Длъжностното лице по защита на личните данни: 1. контролира и наблюдава спазването на правилата за защита на данните и осигурява прилагането на политиката за защита на данните в министерството; 2. информира и консултира министъра и служителите за задълженията им, произтичащи от Общия регламент, относно защитата на данните и на нормативните актове, които регламентират защитата на личните данни; 3. следи за осведомеността и обучението на служителите в министерството в областта на защитата на личните данни; 4. информира и дава препоръки относно съответствието на операциите по обработване на личните данни с установените изисквания; 5. предоставя експертни становища и насоки по въпроси, свързани със законодателната и регулаторната защита на данните, и отчита рисковете, които са свързани с операциите по обработване на личните данни; 6. консултира министъра по негово искане, като дава съвети по отношение на извършването на оценка на въздействието върху защитата на личните данни и наблюдава процеса по извършването на оценката; 7. осъществява сътрудничеството с Комисията по защита на личните данни и е контактна точка за комисията по въпроси, които са свързани с обработването на личните данни.“

7. В чл. 20, ал. 3 т. 1 се изменя така: „1. планира, извършва и докладва дейността по вътрешен одит в съответствие с изискванията на Закона за вътрешния одит в публичния сектор, международните стандарти за професионална практика по вътрешен одит, Етичния кодекс на вътрешните одитори, статута на дирекцията и утвърдената от министъра на финансите Методология за вътрешен одит в публичния сектор;“.

8. Наименованието на раздел V се изменя така: „Раздел V

Служител по сигурността на информацията“.

9. В чл. 21: а) алинея 1 се изменя така: „(1) Служителят по сигурността на информацията е на пряко подчинение на министъра и изпълнява задачите, възложени му със Закона за защита на класифицираната информация (ЗЗКИ) и нормативните актове по прилагането му.“; б) в ал. 2: аа) в основния текст след думата „информацията“ се добавя „осъществява дейността по защита на класифицираната информация, като:“; бб) точка 4 се изменя така: „4. организира и контролира дейността в регистратурата за класифицирана информация; организира и извършва периодични и годишни проверки на отчетността и движението на материалите и документите, съдържащи класифицирана информация, както и води на отчет случаите на нерегламентиран достъп и взетите мерки;“

в) в ал. 3: аа) основният текст се изменя така: „(3) Служителят по сигурността на информацията:“; бб) точка 1 се изменя така: „1. организира дейностите по военновременното планиране, изграждането и експлоатацията на пунктовете за управление, Комплексната автоматизирана система (КАС) и оповестяването на министерството при привеждането му от мирно на военно положение и при бедствия; провежда обучение и тренировки на състава, експлоатиращ комуникационно-информационните възли на пунктовете за управление;“ вв) точка 3 се изменя така: „3. определя политиката и организира дейностите по проектирането, разработването, внедряването и експлоатирането на специализираната комуникационно-информационна система на министерството за управление при бедствия, при извънредно, при военно положение и/или при положение на война;“ гг) създават се т. 4 – 10: „4. осъществява координация по въпросите за развитието на военновременната система за управление на министерството; 5. подпомага методически и участва в работата на другите дирекции в министерството при изготвянето на становища, информации и позиции по въпросите на отбраната, защитата при бедствия, противодействие на заплахата от тероризъм, сигурността и др.; 6. планира ежегодното финансиране на системата по отбранително-мобилизационна подготовка (ОМП) и КАС; 7. участва в национални и междуведомствени форуми, комисии и учения по ОМП, информационни и комуникационни технологии (ИКТ), защита при бедствия, противодействие на заплахата от тероризъм, сигурността и при поддържането на Единната електронна съобщителна мрежа на държавната администрация за нуждите на националната сигурност; 8. оказва методическо ръководство на структурите по ОМП във второстепенните разпоредители с бюджет към министъра; участва в комисии за проверка на териториалните структури на министерството по готовността им за работа във време на война, при бедствия и при заплаха от тероризъм; 9. организира, координира, възлага и контролира изпълнението на задълженията на служителите, които са назначени по реда на Постановление № 258 на Министерския съвет от 2005 г. за дейностите и задачите по отбранително-мобилизационна подготовка на държавните органи и юридическите лица с военновременни задачи и Постановление № 351 на Министерския съвет от 1997 г. за приемане на Наредба за организацията и поддържането на системата за военновременно управление на държавната и местната администрация, дружествата и организациите в мирно и военно време; 10. отговаря за комуникацията с Държавната комисия по сигурността на информацията, Държавна агенция „Национална сигурност“ и с Държавна агенция „Архиви“.“

10. В чл. 22 ал. 2 се изменя така: „(2) Общата администрация е структурирана във: 1. дирекция „Правно обслужване и обществени поръчки“; 2. дирекция „Информационни технологии и административно обслужване“; 3. дирекция „Човешки ресурси“; 4. дирекция „Финанси“; 5. дирекция „Връзки с обществеността и протокол“.“

11. В чл. 23: а) основният текст се изменя така: „Чл. 23. Дирекция „Правно обслужване и обществени поръчки“:“; б) в т. 1 буква „е“ се изменя така: „е) изготвя или съгласува за законосъобразност проекти на договори, споразумения, меморандуми и други, сключвани в министерството;“

в) в т. 2: аа) в основния текст думите „финансирани напълно със средства от държавния бюджет“ и запетаите пред и след тях се заличават; бб) в буква „б“ думите „Европейската общност“ се заменят с „Европейския съюз“; вв) буква „в“ се изменя така: „в) изготвя договорите за възлагане на обществени поръчки и организира сключването им; осъществява наблюдение върху изпълнението и контрола на договорите, като изисква и получава своевременно необходимата информация от отговорното за изпълнението и контрола им административно звено или лице/лица;“ гг) в буква „ж“ думата „профил“ се заменя с „профила“; дд) в буква „и“ след думите „обществените поръчки“ се поставя точка и текстът до края се заличава; ее) буква „м“ се отменя; г) създава се нова т. 4: „4. дейностите по т. 2, букви „б“ – „ж“, „и“ и „к“ за обществени поръчки, финансирани по Приоритетна ос „Техническа помощ“ по Оперативна програма „Развитие на човешките ресурси“, която е съфинансирана от Европейския социален фонд, се осъществяват от Главна дирекция „Европейски фондове, международни програми и проекти“ съгласно чл. 29, ал. 1, т. 15;“

д) досегашните т. 4 – 6 се отменят.

12. Създават се чл. 23б и 23в: „Чл. 23б. Дирекция „Информационни технологии и административно обслужване“: 1. организира и осъществява дейностите, свързани с информационното обслужване на министерството, като: а) провежда и координира дейностите в министерството, произтичащи от прилагането на Закона за електронното управление и нормативните актове, свързани с прилагането му; б) осъществява наблюдение, периодично извършва анализ и оценка на заплахите и анализ на уязвимостите на информационната и комуникационната инфраструктура в министерството, разработва вътрешна политика за сигурност на информационните системи и осъществява необходимия контрол; в) организира и отговаря за дейностите, свързани с планирането, отчетността, въвеждането, ползването, поддръжката и извеждането от експлоатация на информационно-комуникационните ресурси в системата на министерството; г) организира всички дейности, свързани с издаването, използването и прекратяването на удостоверенията за електронен подпис в министерството; д) организира и координира техническата поддръжка, администрирането и актуализирането на официалния и неофициалния раздел на интернет страницата на министерството; е) организира създаването и поддръжката на технологичната инфраструктура, свързана с предоставянето на електронни административни услуги от министерството; ж) прилага, развива и координира система за управление на сигурността на информацията в министерството; 2. организира, координира и осъществява дейностите по административното обслужване, като: а) прилага и развива Системата за управление на качеството на министерството; б) извършва административното обслужване на физически и юридически лица чрез каналите за достъп до обслужване, включително до електронните административни услуги, според изискванията на базисните модели „едно гише“ и за комплексно административно обслужване; в) актуализира данните в административния регистър по чл. 61, ал. 1 от Закона за администрацията и участва в дейности по публичност и отчетност на административното обслужване; г) осъществява деловодното обслужване, проследява движението чрез автоматизирана информационна система и експедирането на документите на администрацията, извършва външна и вътрешна куриерска дейност; д) извършва систематизиране и съхраняване на всички документи на хартиен, електронен или друг физически носител; организира експертизата, обработването и предаването на хартиените документи в Националния архивен фонд, извършва справки и изготвя заверени копия на документи; е) организира и координира работата със сътрудниците на министъра, на заместник-министрите, на началника на кабинета и на главния секретар; ж) координира техническата подготовка и съгласуването и организира процеса по внасяне на проекти на актове за заседания на Министерския съвет; з) осигурява информация за заседанията и актовете на Министерския съвет; и) обобщава предложенията на министерството за законодателната и оперативната програма на Министерския съвет, проследява изпълнението им и прави отчети по тях; к) осъществява административното обслужване във връзка с предоставяне на достъп до обществена информация.

Чл. 23в. Дирекция „Човешки ресурси“ осъществява стратегии и политики в областта на управлението на човешките ресурси в съответствие със стратегическите цели на министерството, като: 1. осъществява дейностите по набирането и подбора на персонала и провеждането на конкурсни процедури за назначаване на държавни служители; 2. изготвя длъжностното и поименното разписание на длъжностите в министерството и съгласува вътрешната структура на отделните административни звена; 3. изготвя документите, свързани с възникването, изменянето и прекратяването на служебните и трудовите правоотношения на служителите в министерството; 4. координира и подпомага дейностите по разработването, актуализирането и утвърждаването на длъжностните характеристики и оценяването на изпълнението на длъжността на служителите; 5. поддържа и актуализира съществуващите бази от данни и регистри, които са свързани с управлението на човешките ресурси, както и образува, води и съхранява служебните и трудовите досиета на служителите в министерството; 6. планира, организира и координира обучението на служителите в министерството за кариерно и професионално развитие и мотивация на служителите и за повишаване на квалификацията им; 7. организира отпечатването и разпространението на служебни книжки за нуждите на структурите на държавната и общинската администрация; 8. организира и координира изготвянето на годишния доклад за състоянието на администрацията; 9. поддържа публичния регистър на подадените декларации по чл. 35, ал. 1 от Закона за противодействие на корупцията и за отнемане на незаконно придобитото имущество.“

13. В чл. 24: а) основният текст се изменя така: „Чл. 24. Дирекция „Финанси“:“; б) точки 1 и 2 се изменят така: „1. координира планирането и осъществява мониторинга и оценката на дейността на министерството, като: а) координира съставянето, актуализирането и оценката на изпълнението на стратегическия план и на оперативния план на министерството; б) координира дейностите по управление на риска, действията на координаторите по управление на риска на ниво дирекции, както и поддържа и актуализира риск-регистъра на министерството; в) организира и координира изготвянето на годишните цели на министерството по чл. 33а от Закона за администрацията и на годишния доклад за дейността на министерството по чл. 45, ал. 5 от Закона за администрацията; 2. в областта на програмното бюджетиране: а) организира и координира дейностите за осигуряване на обвързаност между стратегическия и оперативния план и програмния формат на бюджета на министерството; б) съставя консолидиран проект на бюджет и тригодишна бюджетна прогноза на министерството по Единната бюджетна класификация и по програми; в) изготвя месечното разпределение на бюджета по икономически елементи на Единната бюджетна класификация на министерството и второстепенните разпоредители с бюджет и предлага на министъра разпределението на бюджета по второстепенни разпоредители.“

14. В чл. 27: а) основният текст се изменя така: „Чл. 27. Дирекция „Връзки с обществеността и протокол“:“; б) създава се т. 10: „10. организира, координира и осъществява протоколните дейности на министъра и заместник-министрите.“

15. В чл. 28 т. 2 се изменя така: „2. дирекция „Жизнено равнище, демографска политика и социални инвестиции;“.

16. В чл. 29: а) в ал. 1: аа) в т. 1: ааа) в буква „а“ думата „избирането“ се заменя с „подборът“; ббб) в буква „д“ думата „изготвянето“ се заменя с „програмирането, подготовката“; ввв) в буква „з“ думите „насочва работата“ се заменят с „осъществява функциите на Секретариат“; бб) точки 4 и 8 се отменят; вв) точки 10 и 11 се изменят така: „10. поддържа информация за изпълнението на Програма ФАР и извършва дейности във връзка с приключването й; 11. изготвя доклади и справки относно изпълнението на Оперативната програма към Централното координационно звено, към Сертифициращия орган, към Европейската комисия и към други заинтересувани институции;“ гг) точки 12 и 13 се отменят; дд) в т. 14 думите „предприсъединителните и“ се заличават; ее) точка 15 се изменя така: „15. планира, организира и координира всички дейности във връзка с управлението на цикъла на обществените поръчки, провеждани по Приоритетна ос „Техническа помощ“ по Оперативна програма „Развитие на човешките ресурси“ 2014 – 2020, която е съфинансирана от Европейския социален фонд;“ жж) точка 17 се изменя така: „17. участва в съвместни проекти на министерството с Европейската инвестиционна банка, Международната банка за възстановяване и развитие и с други международни донори и организации в рамките на своите компетенции.“; б) в ал. 3 числото „2“ се заличава.

17. В чл. 30: а) основният текст се изменя така: „Чл. 30. Дирекция „Жизнено равнище, демографска политика и социални инвестиции“:“; б) точки 1 и 2 се отменят; в) в т. 3 след думите „демографското развитие“ се поставя запетая и се добавя „жизненото равнище и доходите“; г) точки 5 и 6 се изменят така: „5. координира разработването, провеждането и осъществяването на мониторинг в областта на демографската политика, политиката по жизненото равнище и доходите; участва в разработването, изпълнението и координирането на международни проекти и програми; 6. координира дейността по договаряне на минималните осигурителни доходи по основни икономически дейности и квалификационни групи професии; анализира, оценява и прогнозира равнището на доходите от труд, минималната работна заплата и линията на бедност;“ д) точка 8 се изменя така: „8. участва в разработването и провеждането на национално ниво на политиката в областта на социалната и солидарна икономика; организира, координира и участва в разработването и прилагането на стратегии, концепции, програми, планове за действие, проекти и доклади в областта на социалната и солидарна икономика и извършва наблюдения и анализи на състоянието, тенденциите и развитието на добри практики в тази област; осигурява административното и техническото обслужване на междуведомствената работна група по социална икономика към министъра;“ е) точка 10 се изменя така: „10. изготвя годишни доклади и периодични анализи в областта на жизненото равнище, доходите, демографската политика, социалната и солидарна икономика, като за целта поддържа база данни от статистическа, социологическа и административна информация в сферата на труда и социалната политика, събрана въз основа на методика, утвърдена от министъра на труда и социалната политика, и изготвя периодичен Бюлетин „Доходи и жизнено равнище;“.

18. В чл. 31 т. 13 се изменя така: „13. изготвя становища и отговори на писма, жалби и запитвания на физически и юридически лица по прилагането на законодателството в областта на безопасността и здравето при работа, трудовото право и социалното осигуряване;“.

19. В чл. 32: а) точка 2 се изменя така: „2. анализира данни и информация за пазара на труда и резултатите от активната политика на пазара на труда; поддържа и актуализира база данни за пазара на труда съгласно методология на Евростат; организира изготвянето на прогнози за развитието на пазара на труда и осъществяването на мониторинг на активната политика по заетостта;“

б) в т. 3 думите „Националната програма за реформи“ и запетаята пред тях се заличават; в) точка 4 се изменя така: „4. разработва програми и мерки за заетост и обучение на работната сила, методики във връзка с тяхното изпълнение, механизми за повишаване качеството на обучението на възрастни, както и други инструменти на политиката; участва в координирането и контролирането на изпълнението на програмите, мерките и проектите в областта на активната политика, включително финансираните от международни организации и финансови институции;“

г) в т. 6 думата „осъществяването“ се заменя с „изпълнението“; д) в т. 8 думите „в областта“ се заличават; е) точки 11 и 12 се изменят така: „11. координира и организира провеждането на политиката и изпълнението на ангажиментите на Република България към Европейския съюз от компетентността на министъра в областта на заетостта и обучението на работната сила, свободното движение на работници, трудовата миграция и интеграцията на пазара на труда на мигранти, както и участва в международни прояви в тази област; 12. оказва съдействие и участва при изготвянето на необходимата информация, становища, рамкови позиции, позиции и указания по материали, отнасящи се до областите на свободното движение на работници, трудовата миграция и интеграцията на пазара на труда на мигранти, както и свързани с процеса на представителство на Република България и министерството в работните групи, органи и комитети на Европейския съюз и с прилагането от страна на Република България на съответното право на Европейския съюз в тези области;“

ж) точки 14 – 17 се изменят така: „14. координира и оказва съдействие за изготвяне на необходимата информация относно процедури по чл. 258 и 259 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) в областта на свободното движение на хора, трудовата миграция и интеграцията на пазара на труда на мигранти и я представя за одобряване на СЕВ; 15. представлява министерството в Консултативния комитет по свободно движение на работници, в Работната група на високо равнище по убежище и миграция, в Стратегическия комитет по имиграция, граници и убежище, в Работната група по интеграция, миграция и експулсиране, в Работната група по Глобалния подход към миграцията и мобилността, в Комитетите по директивите за миграция и други, както и в Глобалния форум по миграция и развитие; 16. организира, координира и участва в подготовката, сключването и влизането в сила на международни договори за регулиране на трудовата миграция и извършва всички национални процедури за тяхното подписване и влизане в сила; 17. координира и подпомага дейността на Националния съвет по трудова миграция и трудова мобилност към министъра; координира дейността на националното звено на Европейската мрежа по интеграция;“

з) създава се т. 19: „19. участва съобразно компетенциите на министерството в събирането и анализирането на информация за трудово-миграционните процеси.“

20. В чл. 33, т. 4 след думата „антидискриминацията“ се добавя „и социалните помощи по Закона за социално подпомагане;“.

21. В чл. 33а т. 10 се отменя.

22. В чл. 36: а) точка 1 се изменя така: „1. координира дирекциите от специализираната администрация на министерството за изготвяне на позиции на Република България в областта на социалната политика и заетостта, включително свободното движение на работници и координацията на системите за социална сигурност, и подготвя необходимите материали за формалните и неформалните заседания на Съвета на Европейския съюз (Заетост, социална политика, здравеопазване и потребителски въпроси) от компетенциите на министъра;“

б) в т. 2 абревиатурата „МТСП“ се заменя с „министерството“; в) точка 3 се изменя така: „3. участва в процеса на вземане на решения на общностно равнище по въпросите по т. 1 и 2; съвместно с дирекциите от специализираната администрация на министерството представя и защитава позициите и интересите на Република България във връзка с участието й в работата на институции, ръководни органи, работни групи, комитети и експертни групи към тях и във форуми на Съвета на Европейския съюз, Европейската комисия, Съвета на Европа, Международната организация на труда и Организацията за икономическо сътрудничество и развитие и участва в тях със свои представители;“

г) в т. 7 думата „представителите“ се заменя с „дипломатическите служители“; д) точка 8 се изменя така: „8. организира и участва в двустранни и многостранни срещи и форуми между представители на министерството и институции/органи на Европейския съюз и отделни държави членки, в т. ч. организира брифинги за участието на министъра в заседанията на Съвета на Европейския съюз;“

е) в т. 9 след думата „въвеждането“ се добавя „и мониторинг на прилагането“; ж) точка 11 се изменя така: „11. координира и участва в изготвянето на мотивирани становища по въпроси с международноправен характер и при необходимост съдейства/участва при осъществяване на процесуално представителство по процедури пред международните органи от компетентността на министерството;“ з) точка 14 се изменя така: „14. планира, организира и координира цялостната международна дейност на министерството, включително отговаря за международната кореспонденция на министъра и заместник-министрите; осъществява координация и методическо ръководство на административните звена по европейските и международните въпроси на изпълнителните агенции към министъра;“

и) в т. 15 думата „договори“ се заменя със „споразумения/меморандуми/програми“; к) в т. 16 думите „в чужбина“ се заличават; л) точка 20 се изменя така: „20. отговаря за определянето и контрола на вътрешните процедури за координиране на въпроси, свързани с Европейския съюз, и за провеждане на международната дейност в рамките на министерството и на административните структури към министъра.“; м) точка 21 се отменя.

23. Приложението към чл. 15, ал. 2 се изменя така: „Приложение към чл. 15, ал. 2

Численост на персонала в организационните структури и административните звена на Министерството на труда и социалната политика – 382 щатни бройки § 3. В Устройствения правилник на Агенцията по заетостта, приет с Постановление № 176 на Министерския съвет от 2016 г. (ДВ, бр. 56 от 2016 г.), в приложение № 1 към чл. 7, ал. 2 се правят следните изменения: 1. В наименованието числото „2328“ се заменя с „2325“.

2. На ред „Специализирана администрация“ числото „2198“ се заменя с „2200“.

3. на ред „дирекция „Международна трудова миграция и посредничество“ числото „15“ се заменя със „17“.

Заключителна разпоредба § 4. Постановлението влиза в сила от 15 август 2018 г.

Министър-председател: Бойко Борисов

Главен секретар на Министерския съвет: Веселин Даков