Изменения към Международния кодекс за конструкцията и оборудването на кораби, превозващи опасни химикали в наливно състояние (IBC Code)

МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА, ИНФОРМАЦИОННИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И СЪОБЩЕНИЯТА

Изменения към Международния кодекс за конструкцията и оборудването на кораби, превозващи опасни химикали в наливно състояние (IBC Code)

(Приети с Резолюция MSC. 28(61) на Комитета по морска безопасност на Международната морска организация на 11 декември 1992 г. В сила за Република България от 1 юли 1994 г.)

Комитетът по морска безопасност, Като припомня член 28, буква (б) от Конвенцията за Международната морска организация относно функциите на Комитета, Като припомня също Резолюция MSC. 4(48), с която Комитетът прие Международният кодекс за конструкцията и оборудването на кораби, превозващи опасни химикали в наливно състояние (Кодекс IBC), Като припомня още член VIII (b) и Правило VII/8.1 от Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г. (SOLAS) с измененията и допълненията относно процедурата за изменение на Кодекса IBC, Като желае Кодекса IBC да бъде актуализиран своевременно, Като взе предвид на своята шестдесет и първа сесия измененията на Кодекса, предложени и разпространявани в съответствие с член VIII, буква (b), подточка (i) от Конвенцията SOLAS, Като отчита, че е много желателно разпоредбите на Кодекса IBC, които са задължителни, както съгласно Международната конвенция за предотвратяване на замърсяването от кораби, 1973, изменена с Протокол от 1978 г. (MARPOL 73/78), така и съгласно Конвенцията SOLAS от 1974 г. да останат идентични, 1. Приема в съответствие с член VIII, буква (b), подточка (iv) от Конвенцията SOLAS изменения на Кодекса, текстът на които е изложен в Приложението към настоящата резолюция; 2. Определя в съответствие с член VIII, буква (b), подточка (vi), точка 2, подбуква (bb), че измененията трябва да се считат за приети на 1 януари 1994 г., освен ако преди тази дата повече от 1/3 от договарящите се правителства по Конвенцията SOLAS или договарящи се правителства, чиито комбиниран търговски флот съставлява не по-малко от 50% от бруто тонажа на световния търговски флот, са уведомили за своите възражения срещу измененията; 3. Приканва договарящите се правителства да отбележат, че в съответствие с член VIII, буква (b), подточка (vii), точка 2 от Конвенцията SOLAS измененията влизат в сила на 1 юли 1994 г. след приемането им в съответствие с параграф 2 по-горе; 4. Изисква Генералният секретар в съответствие с член VІІI, буква (b), подточка (v) от Конвенцията SOLAS да изпрати заверени копия от тази резолюция и текста на измененията, които се съдържат в Приложението към нея на всички договарящи се правителства по Конвенцията; 5. Освен това изисква Генералният секретар да предаде копия от резолюцията и приложението към нея на Членовете на Организацията, които не са договарящи се правителства към Конвенцията SOLAS.

АНЕКС

Изменения към Кодекс IBC

Последното изречение от 1.1.1 се заменя със следното: „Продукти, които са прегледани и са определени като такива, които не представляват опасност във връзка с безопасността и замърсяването до такава степен, че да гарантират прилагането на Кодeкса, са посочени в Глава 18.“

Следното изречение се добавя към съществуващия текст на 1.1.3: „За оценката на опасността от замърсяване, причинена от такъв продукт, и определяне на категорията на замърсяване трябва да се спазва Правило 3, параграф 4 от Анекс II към MARPOL 73/78.“

Съществуващият текст на Глава 8 се заменя със следния текст: „ГЛАВА 8

ВЕНТИЛАЦИОННА СИСТЕМА НА ТОВАРНИЯ ТАНК И УСТРОЙСТВА (СРЕДСТВА) ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ГАЗ

8.1 Приложение 8.1.1 Тази глава се прилага за кораби, построени на или след 1 януари 1994 г.

8.1.2 Корабите, построени преди 1 януари 1994 г., трябва да спазват изискванията на Глава 8 от настоящия Кодекс, които са били в сила преди посочената дата.

8.1.3 За целите на настоящото Правило терминът „кораб конструиран (построен)“ е този, определен съгласно Правило 11-1/1.3.1 от Конвенцията SOLAS от 1974 г., както е изменена.

8.1.4. Корабите, построени на или след 1 юли 1986 г., но преди 1 януари 1994 г., които напълно отговарят на изискванията на Кодекса, приложими по това време, могат да се считат за отговарящи на изискванията на Правило 11-2/59 от Конвенцията SOLAS от 1974 г.

8.1.5 За корабите, за които се прилага Кодексът, изискването на тази глава трябва да се прилага вместо Правило 11-2/59.1 и 59.2 от Конвенция SOLAS 1974, както е изменена.

8.2 Вентилационна система на товарния танк 8.2.1 Всички товарни танкове трябва да бъдат снабдени с вентилационна система, съответстваща на (подходяща за) превозвания товар, и тази система трябва да бъде независима от въздушните тръби и вентилационните системи на всички други отделения на кораба. Вентилационните системи на танка трябва да бъдат проектирани така, че да се сведе до минимум възможността за натрупване на парите от товара около палубите, навлизането в помещенията за настаняване, обслужване, машинните отделения и пунктовете за контрол и в случай на запалими пари навлизането или събирането им в помещения или зони, съдържащи източници на запалване. Вентилационните системи на танка трябва да бъдат разположени така, че да се предотврати навлизането на вода в товарните танкове и в същото време вентилационните отвори трябва да насочват изпускането на парите нагоре под формата на безпрепятствени струи.

8.2.2 Вентилационните системи трябва да бъдат свързани към горната част на всеки товарен танк и, доколкото е практически възможно, товарните вентилационни линии трябва да се самоизцеждат обратно към товарните танкове при всички нормални експлоатационни условия на наклоняване и диферент (потапяне на кораба). Когато е необходимо да се изпускат вентилационните системи над нивото на всеки клапан под налягане/вакуум, трябва да се осигурят изпускателни кранове с капачка или запушалка.

8.2.3 Трябва да се вземат мерки, за да се гарантира, че нивото на течност във всеки танк не надвишава допустимото ниво на танка. За тази цел могат да се приемат подходящи аларми „high-level“, системи за контрол на преливането или клапани за разливане, заедно с измерване и процедурите за пълнене на танка. Когато средствата за ограничаване на свръхналягането на товарните танкове включват автоматичен затварящ се клапан, вентилът трябва да съответства на съответните разпоредби на 15.19.

8.2.4 Вентилационните системи на танка трябва да бъдат проектирани и експлоатирани, така че да се гарантира, че нито натискът, нито вакуумът, създадени в товарните танкове по време на товаренето или разтоварването, надвишават параметрите за проектиране на танка. Основните фактори, които трябва да бъдат взети предвид в оразмеряването на вентилилационната система на танка, са, както следва: 1. проектна скорост на товарене и разтоварване; 2. отделяне на газ по време на натоварване: това трябва да се вземе предвид чрез умножаване на максималната скорост на натоварване с коефициент най-малко 1,25; 3. плътност на сместа, образувана от парата на товара; 4. загуба на налягане при вентилация на тръбопровод и през клапани и фитинги; 5. установки за налягане/вакуум на релефните устройства.

8.2.5 Отводнителният тръбопровод на танк, свързан с товарни танкове от устойчив на корозия материал или с танкове, които са облицовани или покрити за обработка на специални товари, както се изисква от Кодекса, трябва да бъде подобно облицован или покрит, или изработен от устойчив на корозия материал.

8.2.6 Капитанът трябва да разполага с максимално допустимите норми на товарене и разтоварване за всеки танк или група от танкове, съответстващи на дизайна на вентилационните системи.

8.3 Видове вентилационни системи на танка 8.3.1 Отворена вентилационна система на танка е система, която не предлага никакви ограничения, с изключение на загубите от триене на свободния поток от товарните пари към и от товарните танкове по време на нормални операции. Отворената вентилационна система може да се състои от отделни вентилационни отвори от всеки танк или такива индивидуални отвори да могат да се комбинират в общ воден колектор или водни колектори, като се вземе предвид сегрегацията на товарите. В никакъв случай не трябва да се монтират спирателни вентили към индивидуалните отвори или към водния колектор.

8.3.2 Контролирана вентилационна система на танка е система, в която във всеки танк са монтирани предпазни клапани за налягане и вакуум или клапани под налягане/вакуум, за да се ограничи налягането или вакуумът в танка. Контролираната вентилационна система може да се състои от отделни вентилационни отвори от всеки танк или от такива отделни вентилационни отвори от страната на налягането, които могат да се комбинират в общ воден колектор или водни колектори, като се вземе предвид сегрегацията на товарите. В никакъв случай изключващите клапани не трябва да се монтират нито над или под предпазните клапани за налягане и вакуум или клапани под налягане/вакуум. Може да се предвиди заобикаляне на клапан под налягане или вакуум или клапан под налягане/вакуум при определени работни условия, при условие че се спазва изискването на 8.3.5 и че има подходяща индикация дали клапанът е заобиколен, или не.

8.3.3 Разположението на вентилационните отвори на контролирана вентилационна система на товара трябва да бъдат организирани: 1. на височина не по-малка от 6 m над откритата горна палуба или над повдигнатия проход, ако е поставена в рамките на 4 m от повдигнатата пътека; 2. на разстояние най-малко 10 m, измерено хоризонтално от най-близкия въздушен вход или отвор в помещенията за настаняване, в сервизните помещения, в машинните отделения и източниците на запалване.

8.3.4 Височината на изпускателния отвор, посочена в 8.3.3. 1, може да бъде намалена до 3 m над палубата или повдигнатия проход, както е приложимо, при условие че са монтирани вентили за вентилация с висока скорост от тип, одобрен от Администрацията, насочващи сместа пари/въздух нагоре безпрепятствено във вид на струя с изходяща скорост от най-малко 30 m/s. 8.3.5 Контролирани вентилационни системи на танка, монтирани към танкове, предназначени за товари с температура на възпламеняване не по-голяма от 60 °С (по метода closed cup test), трябва да бъдат снабдени с устройства за предотвратяване на преминаването на пламък в товарните танкове. Проектирането, тестването и разполагането на устройствата трябва да отговарят на изискванията на Aдминистрацията, които трябва да съдържат най-малко стандартите, приети от Организацията. 1

___

1 Прави се препратка към Ревизираните стандарти за проектирането, изпитването и разположението на устройствата, за да се предотврати преминаването на пламък в товарните танкове на танкерите (MSC/Circ. 373/Rev.1).

8.3.6 При проектирането на вентилационните системи и при избора на устройства за предотвратяване преминаването на пламъка за вграждане във вентилационната система на танка трябва да се обърне необходимото внимание на възможността за блокиране на тези системи и фитинги, например чрез замразяване на парата от товара, полимерно натрупване, атмосферния прах или обледяването при неблагоприятни атмосферни условия. В този контекст трябва да се отбележи, че спирачният механизъм срещу пламъци и преградите срещу пламъци са по-податливи на блокиране. Трябва да се предвидят разпоредби, така че системата и фитингите да могат да бъдат инспектирани, проверявани по оперативен път, почистени или подновявани, както е приложимо.

8.3.7 Позоваването в 8.3.1 и 8.3.2 на използването на изключващи клапани във вентилационните линии трябва да се тълкуват така, че да обхващат всички останали средства за спиране, включително заготовки и прaзни фланци.

8.4 Вентилационни изисквания за отделни продукти

Изискванията за вентилиране за отделни продукти са показани в колона „g“ и допълнителните изисквания в колона „о“ в таблицата на Глава 17.

8.5 Отделяне на газ от товарния танк2

___

2 Обръща се внимание на Ревизираните фактори, които трябва да бъдат взети под внимание при проектирането на вентилирането в товарните танкове и на устройствата за отвеждане на газове (MSC/Circ. 450/Rev. 1), и на Ревизираните стандарти за проектирането, изпитването и разположението на устройствата, за да се предотврати преминаването на пламък в товарните танкове на танкерите (MSC/Circ. 373/Rev.1).

8.5.1 Мерките за отделяне на газ от товарни танкове, използвани за товари, различни от тези, за които е разрешено отворено вентилиране, трябва да бъдат такива, че да сведат до минимум опасностите, дължащи се на разпръскването на запалими или токсични изпарения в атмосферата и на горими или токсични изпарения в товарния танк. Съответно операциите за освобождаване на газ трябва да се извършват така, че първоначално да се изпуска пара: 1. през вентилационните отвори, посочени в 8.3.3 и 8.3.4; или

2. през изходите най-малко 2 m над нивото на палубата на товарния танк с вертикална скорост на изтичане от най-малко 30 m/s, поддържана по време на операция за освобождаване на газ; или

3. през изходите най-малко 2 m над нивото на палубата на товарния танк с вертикална скорост на изтичане от най-малко 20 m/s, които са защитени с подходящи устройства за предотвратяване на преминаването на пламъка.

Когато концентрацията на запалими пари в изходите е намалена до 30 % от долната граница на възпламеняване и в случай на токсичен продукт, концентрацията на парите не представлява значителна опасност за здравето, освобождаването на газ може след това да продължaва на нивото на палубата на товарния танк.

8.5.2 Изходите, посочени в 8.5.1. 2 и 8.5.1. 3, могат да бъдат с фиксирани или преносими тръби.

8.5.3 При проектиране на система за освобождаване на газ в съответствие с 8.5.1 по-специално, за да се постигнат изискваните изходни величини на 8.5.1. 2 и 8.5.1. 3, трябва да се обърне внимание на следното: 1. материали за изграждане на система; 2. време за освобождаване на газ; 3. характеристиките на потока на вентилаторите, които да се използват; 4. загубите на налягане, възникнали при полагането на тръби, тръбопроводи, входове и изходи на товарните танкове; 5. налягането, което може да се постигне в средата за задвижване на вентилатора (например вода или компресиран въздух); 6. плътностите на товарните смеси пари/въздух за диапазона товари, които трябва да бъдат превозвани.“

В съществуващия текст на 11.1.2 думите „разтвор на калиева основа, фосфорна киселина или разтвор на натриев хидроксид“ се заменят със следното: „продукти, които не са запалими (вписва се NF в колона „i“ на таблицата по минимални изисквания)“.

Добавя се нов параграф 11.1.3, както следва: „За корабите, които се занимават единствено с превоз на продукти с точка на възпламеняване над 60 °С (се вписва „да“ в колона „i“ на таблицата с минимални изисквания), изискванията на Глава II-2 от измененията от 1983 г. от SOLAS могат да се прилагат, както е посочено в Правило II-2/55.4 вместо разпоредбите на тази глава.“

В края на съществуващия текст на уводния параграф на Глава 12 – Механична вентилация в товарната зона се добавя следното изречение: „Въпреки това за продуктите, описани в 11.1.2 и 11.1.3, с изключение на киселините и продуктите, за които се прилага параграф 15.17, може да се прилага разпоредбата на Правило II-2/59.3 от измененията на SOLAS от 1983 г. вместо разпоредбите на настоящата глава.“

Съществуващият текст от 14.2.8. 1 се изменя, както следва: „филтър тип дихателна защита е неприемлив;“.

Съществуващият текст на параграф 15.13 се изменя, както следва: „15.13 Товари, защитени с добавки

15.13.1 Някои товари, назовани в колона „о“ в таблицата на Глава 17, по естеството на техния химичен състав имат тенденция при определени температурни условия, излагане на въздух или контакт с катализатор да претърпят полимеризация, разлагане, окисляване или други химични промени. Намаляването на тази тенденция се осъществява чрез въвеждане на малки количества химически добавки в течния товар или чрез контролиране на околната среда в товарния танк.

15.13.2 Няма промяна.

15.13.3 Трябва да се внимава, за да се гарантира, че тези товари са достатъчно защитени, за да се предотврати вредна химическа промяна по всяко време на пътуването. Корабите, превозващи такива товари, трябва да имат сертификат за защита от производителя и да се пазят по време на пътуването, уточнявайки: 1. името и количеството на наличната добавка; 2. дали добавката е зависима от кислород; 3. дата, на която добавката е добавена в продукта, и продължителността й на действие; 4. каквито и да е температурни ограничения, определящи ефективната продължителност на действие на добавката; и

5. действието, което трябва да се предприеме, ако продължителността на рейса надвиши ефективната продължителност на действие на добавката.

15.13.4 Кораби, използващи изключването на въздух като метод за предотвратяване на окисляването на товара, трябва да съответстват на 9.1.3.

15.13.5 Продукт, съдържащ добавка, зависима от кислорода, трябва да бъде превозван без инертност (в танкове с размер не по-голям от 3000 m3). Такива товари не трябва да се превозват в танк, изискващ инертност съгласно изискванията на Конвенцията SOLAS, Глава II-2.

15.13.6 Като съществуващи 15.13.5.

15.13.7 Като съществуващи 15.13.6.“

Съществуващият текст на 15.15 се заменя с думата: „Изтрит“.

В съществуващия текст от 15.8.29 се вмъкват следните думи след второто изречение: „Дистанционно ръчно управление трябва да бъде организирано, така че дистанционното пускане на помпи, захранващи системата за пръскане с вода, и дистанционното управление на всякакви нормално затворени клапани в системата да могат да се извършват от подходящо място извън товарното пространство в близост до помещенията за настаняване и леснодостъпни и работещи в случай на пожар в защитените зони.“

Добавя се нов параграф 15.21, както следва: „15.21 Температурни сензори

Температурните датчици трябва да се използват за наблюдение на температурата на помпата на товара за откриване на прегряване поради повреда на помпата.“

Съществуващият текст на Глава 17 се заменя със следното: „ГЛАВА 17

ОБОБЩЕНИЕ НА МИНИМАЛНИТЕ ИЗИСКВАНИЯ

Смеси от вредни течни субстанции, които представляват само опасност от замърсяване и които са временно оценени съгласно Правило 3, параграф 4 от Анекс II на MARPOL 73/78, могат да бъдат превозвани съгласно изискванията на Кодекса, приложими за подходящата позиция на вписването в тази глава за вредни течности, които не са посочени по друг начин.

Обяснителни бележки

___

3 „Не“ показва нулеви изисквания.

4 Температурни класове и Групи апарати, както са дефинирани в Публикация 79 на Международната електротехническа комисия (Част I, Приложение D, Части 4, 8 и 12. Празната клетка показва, че понастоящем няма данни).

5 Системите за сух химически прах, когато се използват, могат да изискват допълнителна водна система за гранично охлаждане. Това обикновено се осигурява в достатъчни количества от стандартната пожарогасителна система, изисквана съгласно Правило II-2/4 от Конвенцията SOLAS от 1974г., както е изменена.

ВИЖ таблицата         a Отнася се за воден разтвор на амоняк (28 % или по-малко), но не под 10 %.

Воден разтвор на амоняк (28 % или по-малко) b Ако продуктът, който ще се превозва, съдържа разтворими вещества, така че температурата на възпламеняване да не надвишава 60 °C c.c., тогава трябва да се осигурят специални електрически системи и детектор за запалими пари.

Дифенилметан диизоцианат

Полиметиленполифенил изоцианат c Въпреки че водата е подходяща за гасене на открити пожари, включващи химикали, за които се прилага тази бележка под линия, не трябва да се допуска водата да замърсява затворените танкове, съдържащи тези химикали, поради риск от генериране на опасен газ.

Дифенилметан диизоцианат

Толуен диизоцианат

Триметилхексаметилен диизоцианат (2,2,4- и 2,4,4-изомери) d ООН номер 1198 се прилага само ако точката на възпламеняване е под 60 °C c.c.

Разтвор на формалдехид (45 % или по-малко) e Отнася се до разтвори на формалдехид (45 % или по-малко), но не по-малко от 5 %.

Разтвор на формалдехид (45 % или по-малко) f Отнася се до солна киселина не по-малко от 10 %.

Алуминиев хлорид (30 % или по-малко)/Солна киселина (20 % или по-малко)

Солна киселина g Сух химикал не може да се използва поради опасност от експлозия.

Малеинов анхидрид h ООН номер 2032, определен за червена ароматна азотна киселина.

Азотна киселина (70 % и повече) i ООН номерът зависи от точката на кипене на веществото.

Полиетилен полиамини

Полиетилен полифенил изоцианат j ООН номер, определен за това вещество, съдържащо повече от 3 % орто-изомер.

Трикрезил фосфат (съдържащ 1 % или повече орто-изомер) k Фосфор (жълт или бял) се превозва в състояние над температурата му на самозапалване и поради това не е подходящо прилагането на точка на възпламеняване. Изискванията за електрическо оборудване могат да бъдат подобни на тези за вещества с точка на възпламеняване над 60 °C с.c.

Фосфор (жълт или бял) l Сяра (разтопена) има точка на възпламеняване над 60 °C c.c., въпреки това електрическото оборудване трябва да бъде сертифицирано като безопасно за газовите изпарения.

Сяра (разтопена) m ООН номер 2672 се отнася до 10 – 35 % амониеви разтвори.

Амониев разтвор (28 % или по-малко) n ООН номер 2511 важи само за 2-хлоропропионова киселина.

2-3-хлоропропионова киселина o Динитротолуенът не трябва да се превозва в танковете на палубата.

Динитротолуен (разтопен) p (Изтрито) q Изискванията се основават на онези изомери, които имат точки на възпламеняване 60 °С с.с. или по-малко; някои изомери имат точка на възпламеняване, по-висока от 60 °С с.с., и следователно изискванията, базирани на запалимост, не биха се заприлагали за такива изомери.

Хептанол (всички изомери) r Препратката към 16А. 2.2 се прилага само за 1-ундецилов алкохол.

Ундецилов алкохол s Прилага се само за n-децил алкохол.

Децилов алкохол (всички изомери) t ООН номер 1114 се отнася за бензол.

Бензол и смеси, имащи 10 % бензол или повече u Сухите химикали не трябва да се използват като пожарогасителни средства

Смес от нитропропан (60 %)/нитроетан (40 %) v Затворени пространства трябва да бъдат тествани както за изпарения на мравчена киселина, така и за газове от въглероден окис, продукт на разграждане.

Мравчена киселина w Отнася се само за р-ксилен

Ксилени x Отнася се за р-изомер и смеси, съдържащи р-изомер, чийто вискозитет е 25 mPа.s при 20 °С.

Дихлорбензоли (всички изомери) y Отнася се за р-изомер и смеси с точка на топене на р-изомера, която е 0 °C и по-висока.

Дихлорбензоли (всички изомери) z Отнася се за р-изомер и смеси, съдържащи точка на топене на р-изомера, която е 15 °С и по-висока

Дихлорбензоли (всички изомери) aa Прилага се само за продукти с точка на топене 15 °С и повече.

Ноксил фенол поли (4-12) етоксилати bb Отнася се за вещества, подобни на петрол, идентифицирани в съответствие с разпоредбите за унифицирано тълкуване на Правило 14 от Анекс II към MARPOL 73/78, договорено от MEPC.

Съществуващият текст на глава 18 се заменя със следния текст: „ГЛАВА 18

СПИСЪК НА ХИМИКАЛИТЕ, ЗА КОИТО КОДЕКСЪТ НЕ СЕ ПРИЛАГА

1. По-долу са изброени химикали, които са прегледани с оглед опасността, която представляват (като тази опасност би могла да застраши безопасността и да причини замърсяване), и са определени като такива, които не представляват опасност до такава степен, че да препятстват прилагането на Кодекса. Този списък може да се използва като насока при обмислянето на превоза на химикали в наливно състояние, чиято опасност все още не е оценена.

2. Въпреки че химикалите, изброени в настоящата глава, попадат извън обхвата на Кодекса, вниманието на Администрациите е насочено към факта, че някои предпазни мерки може да са необходими за безопасното им транспортиране. Съответно Администрациите трябва да предписват подходящи изисквания за безопасност.

3. Някои химикали са определени като такива, попадащи в категория на замърсяване D, и следователно са обект на някои оперативни изисквания от Анекс II към MARPOL 73/18.

4. Течни смеси, които са временно оценени, съгласно Правило 3, параграф 4 от Анекс II към MARPOL 73/78, като попадащи в категория на замърсяване D и които не представляват риск за безопасността, могат да бъдат превозвани под графата за вредни течности, които не са посочени по друг начин в настоящата глава. По същия начин тези смеси, своевременно оценени като попадащи извън категория на замърсявания А, B, C или D и които не представляват риск за безопасността, могат да бъдат превозвани под графата за невредни течности, които не са специфицирани по друг начин в тази глава.

Обяснителни бележки         “

Добавя се нова глава 20, както следва: „ГЛАВА 20

ПРЕВОЗ НА ТЕЧНИ ХИМИЧЕСКИ ОТПАДЪЦИ

20.1 Преамбюл 20.1.1 Морският превоз на течни химически отпадъци може да представлява заплаха за човешкото здраве и околната среда.

20.1.2 Следователно течните химикали във вид на отпадъци трябва да се транспортират в съответствие с изискванията на съответните международни конвенции и препоръки и, в частност в случай на морски превоз в наливно състояние, съгласно изискванията на този Кодекс.

20.2 Определения

За целите на настоящата глава: 20.2.1 „Течни химикали във вид на отпадъци“ са вещества, разтвори или смеси, които се превозват, като съдържат или са замърсени с един или повече съставни елементи, които са предмет на изискванията на настоящия Кодекс и за които не се предвижда директна употреба, но които се превозват с цел дъмпинг, изгаряне или други методи за изхвърляне, различни от тези на море.

20.2 „Трансгранично движение“ означава морски превоз на отпадъци от една област под националната юрисдикция на една държава до или през район под националната юрисдикция на друга държава или до или през зона, която не е под националната юрисдикция на която и да е държава, при условие че поне две държави са засегнати от движението.

20.3 Приложимост 20.3.1 Изискванията на тази глава са приложими за трансграничното движение на течни химикали във вид на отпадъци в наливно състояние, превозвани от морски кораби, и трябва да се разглеждат във връзка с всички останали изисквания на този Кодекс.

20.3.2 Изискванията на тази глава не се прилагат за: 1. отпадъци, получени от корабоплавателни дейности, които са обхванати от изискванията на MARPOL 73/78; 2. течни химикали във вид на отпадъци, превозвани от кораби, ангажирани с изгаряне на такива отпадъци в морето, които са обхванати от Глава 19 от Кодекса; и

3. вещества, разтвори или смеси, съдържащи или замърсени с радиоактивни материали, които са предмет на приложимите изискванията за радиоактивни материали.

20.4 Разрешени превози 20.4.1 Трансграничното движение на отпадъци е разрешено за извършване само когато: 1. уведомлението е изпратено от компетентния орган на страната на произход или от производителя или износителя по канал на компетентния орган на страната на произход до страната на крайното местоназначение; и

2. компетентният орган на страната на произход, получавайки писменото съгласие на страната краен получател, в което се посочва, че отпадъците ще бъдат безопасно изгорени или третирани с други методи за изхвърляне, е дал разрешение за това движение.

20.5 Документация 20.5.1 В допълнение към документите, описани в 16.2 на този Кодекс, корабите, участващи в трансграничното движение на течни химикали във вид на отпадъци, трябва да имат на борда на кораба документ за превоз на отпадъци, издаден от компетентния орган на страната на произход.

20.6 Класификация на течни химикали във вид на отпадъци 20.6.1 За целите на опазването на морската околна среда всички течни химикали във вид на отпадъци, транспортирани в наливно състояние, трябва да се третират като категория А вредни течни вещества независимо от действително оценената категория.

20.7 Превоз и обработка на течни химикали във вид на отпадъци 20.7.1 Течните химикали във вид на отпадъци трябва да се превозват на кораби и товарни танкове в съответствие с минималните изисквания за течни химикали във вид на отпадъци, посочени в Глава 17, освен ако има ясни основания за това, че опасностите от отпадъците биха оправдали: 1. превоз в съответствие с изискванията за кораб тип 1; или

2. всякакви допълнителни изисквания на настоящия Кодекс, приложими за веществото или в случай на смес неговата съставка, която представлява преобладаващата опасност.“