Закон за изменение и допълнение на Закона за гражданската регистрация

УКАЗ № 330

На основание чл. 98, т. 4 от Конституцията на Република България

ПОСТАНОВЯВАМ: Да се обнародва в “Държавен вестник” Законът за изменение и допълнение на Закона за гражданската регистрация, приет от ХХХIX Народно събрание на 15 октомври 2004 г.

Издаден в София на 22 октомври 2004 г.

Президент на републиката: Георги Първанов

Подпечатан с държавния печат.

Министър на правосъдието: Антон Станков

ЗАКОН за изменение и допълнение на Закона за гражданската регистрация (обн., ДВ, бр. 67 от 1999 г.; изм., бр. 28 и 37 от 2001 г., бр. 54 от 2002 г., бр. 63 от 2003 г.) § 1. Член 9 се изменя така: “Чл. 9. (1) Името на български гражданин, роден на територията на Република България, се състои от собствено, бащино и фамилно име. Трите части на името се вписват в акта за раждане.

(2) При съставяне на акт за раждане на български гражданин, роден извън територията на Република България, бащиното и фамилното му име могат да се впишат с наставки -ов или -ев и окончание съобразно пола, ако това е писмено заявено от родителите до три години от раждането на лицето.

(3) Името на чужденец, роден на територията на Република България, се вписва така, както е заявено от родителите му.

(4) Името на чужденец, роден извън територията на Република България, се вписва в регистрите за гражданско състояние и в регистрите за населението така, както е изписано в националния му документ за самоличност или в акта за раждане, независимо от колко части се състои.” § 2. В чл. 13 думите “семейната, етническата или религиозната традиция на лицето” се заменят със “семейните, етническите или религиозните традиции на родителите”. § 3. В чл. 14 се правят следните изменения: 1. В ал. 1 думите “семейната, етническата или религиозната традиция на лицето” се заменят със “семейните, етническите или религиозните традиции на родителите”.

2. Алинея 2 се изменя така: “(2) Фамилното име при сключване на граждански брак се формира съгласно правилата на Семейния кодекс.” § 4. В чл. 18 се правят следните изменения и допълнения: 1. Алинея 1 се изменя така: “(1) При осиновяване собственото име на детето се определя от съда според желанието на осиновителите. Ако детето е навършило 14 години, за промяна на собственото име се иска и неговото съгласие.”

2. Създават се нова ал. 2 и ал. 3: “(2) При пълно осиновяване бащиното и фамилното име се определят според името на осиновителя по реда на този закон.

(3) При непълно осиновяване бащиното и фамилното име могат да се променят по решение на съда при желание на осиновителите. Ако детето е навършило 14 години, се иска и неговото съгласие.”

3. Досегашната ал. 2 става ал. 4.

§ 5. В чл. 19, ал. 2 думите “от български произход” се заличават. § 6. В чл. 19а, ал. 2 думите “от нотариус” се заличават. § 7. Член 21 се отменя. § 8. В чл. 22, ал. 2 след думата “общината” съюзът “и” се заменя с “или”. § 9. В чл. 25 се правят следните изменения и допълнения: 1. Точка 2 се изменя така: “2. псевдоним и/или имена в чужбина;”.

2. В т. 9 накрая се добавя “електронен адрес, ако има такъв”.

3. Точка 10 се отменя.

4. В т. 22 думите “дата, място и причина за смъртта” се заменят с “дата и място на смъртта”. § 10. В чл. 29 след думата “картони” думите “на български граждани” се заличават. § 11. В чл. 30 след думата “картони” думите “на чужденци” се заличават. § 12. В чл. 31 след думите “български граждани и” думите “лични регистрационни картони” се заличават. § 13. Член 32 се изменя така: “Чл. 32. Архивният регистър се състои от личните регистрационни картони на лицата, на които постоянният адрес вече не е в тази община, както и на лицата, освободени от българско гражданство.” § 14. В чл. 33 думите “Министерския съвет” се заменят с “министъра на регионалното развитие и благоустройството”. § 15. В чл. 38, ал. 1, изречение първо думата “веднага” се заличава. § 16. В чл. 41, ал. 1 думите “и правната евроинтеграция” се заличават. § 17. В чл. 50, ал. 5 думите “при техните деца” се заличават. § 18. В чл. 51, ал. 1 думите “по взаимно съгласие” се заличават. § 19. Член 62 се отменя. § 20. В чл. 70 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 2 думите “постоянния си адрес” се заменят с “постоянен адрес съгласно чл. 72, ал. 2, т. 1, 2 и 3” и след думата “легализиран” се добавя “и заверен”.

2. В ал. 3, изречение първо думите “преведени и легализирани” се заменят с “легализирани и преведени” и изречение второ се заличава.

3. Създава се ал. 4: “(4) Преписите и извлеченията от актовете за гражданско състояние по ал. 1 не се нуждаят от легализация, когато: 1. произхождат от държава, която е ратифицирала Конвенцията за премахване на изискването за легализация на чуждестранни публични актове; 2. произхождат от държава, с която Република България има сключен договор за правна помощ, в който това изрично е посочено; 3. са получени по дипломатически път.” § 21. В чл. 72 се правят следните изменения и допълнения: 1. Създава се нова ал. 4: “(4) При съществени различия в имената на лицата се представя документ за идентичност. Промяна на данните в представените документи се допуска по съдебен ред.”

2. Досегашната ал. 4 става ал. 5 и в нея след думите “преписа по ал. 1” се добавя “при поискване или служебно”. § 22. В чл. 74 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 3 след думата “титуляря” се поставя точка и текстът до края се заличава.

2. Създава се ал. 4: “(4) При изрично писмено искане промяната може да се отрази по административен ред в актовете за раждане на децата. Искането се подава от родителите за малолетните им деца. За непълнолетните деца искането е лично със съгласието на родителите. При взаимно съгласие на съпрузите промяната може да се отрази в акта за граждански брак.” § 23. В чл. 75, ал. 1 след думите “съдебно решение” се добавя “или административен акт”. § 24. Член 76 се изменя така: “Чл. 76. (1) По административен ред въз основа на официални документи може да се извършва промяна и вписване само на данни, които по същество няма да променят смисъла на съставения вече акт. Технически грешки и неточности в изписването на името се отстраняват по искане на заинтересуваните лица.

(2) По административен ред по молба на заинтересуваните лица може да се отрази и промяната в имената им, настъпила по силата на нормативен акт. Към молбата се представят документи.

(3) Промените и вписванията се извършват по реда на чл. 75.

(4) По административен ред не могат да се променят името на титуляря, с изключение на изрично предвидените в чл. 19а случаи, датата на раждане, брак или смърт и полът.” § 25. В чл. 77 след думата “извършва” се добавя “само по административен ред”, а след думите “длъжностното лице” думата “само” се заличава. § 26. В чл. 79 ал. 2 се отменя. § 27. В чл. 83 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 след думите “гражданско състояние” се добавя “за цялата община”.

2. Алинея 2 се изменя така: “(2) Всяка година най-късно до 20 декември Министерството на външните работи и общините снабдяват дипломатическите и консул­ските представителства, съответно кметствата и населените места на територията им, с необходимите формуляри на актове за гражданско състояние.” § 28. В чл. 85, ал. 3 след думата “съхраняване в” се добавя “административния център на”. § 29. В чл. 88 ал. 3 се отменя. § 30. В чл. 93 се създава ал. 5: “(5) Всеки собственик или ползвател на жилище може да възрази пред кмета на общината срещу ползването на неговия адрес от трети лица.” § 31. В чл. 94 ал. 3 се изменя така: “(3) Настоящият адрес на българските граждани, на които мястото на пребиваване е в чужбина, се отразява в автоматизираните информационни фондове само с името на държавата, в която пребивават.” § 32. В чл. 98, ал. 2 след думите “Министерството на вътрешните работи” се добавя “съгласно технологията на ЕСГРАОН” и изречение второ се заличава. § 33. В чл. 99 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 2, изречение първо накрая се поставя запетая и се добавя “и в 5-дневен срок се изпраща за актуализация на Национална база данни “Население”, а изречение второ се заличава.

2. Алинеи 4 и 5 се изменят така: “(4) Настоящият адрес на децата, оставени за отглеждане в специализирана институция, е ней­ният адрес. Адресните карти за тях се подават от ръководителя на съответната институция.

(5) Непълнолетните лица, които се обучават в училища в населено място, различно от постоянния и настоящия адрес на родителите, могат лично да подават адресни карти за промяна на настоящия си адрес. В този случай към адресната карта трябва да се приложи уверение от съответното училище, че лицето е записано като ученик.” § 34. В чл. 101, т. 4 думата “еталонодържател” се заменя със “създаване и поддържане”. § 35. В чл. 106 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1: а) в т. 2 след думата “органи” се добавя “и институции”; б) в т. 3 след думата “закон” се поставя запетая, а думите “или акт на съдебната власт” се заменят с “акт на съдебната власт или разрешение на Комисията за защита на личните данни”.

2. В ал. 2 накрая се добавя “и с разрешение на Комисията за защита на личните данни”.

3. Алинея 3 се отменя. § 36. В чл. 109 накрая се добавя “и задължителните предписания на Комисията за защита на личните данни”. § 37. В чл. 112, ал. 2 след думата “равнище” се поставя точка и текстът до края се заличава. § 38. В чл. 113 накрая думите “правната евроинтеграция” се заличават и се добавя “Комисията за защита на личните данни.” § 39. В чл. 114, ал. 3 след думите “постоянни адреси” се добавя “и заявения адрес в чужбина”. § 40. В чл. 115, ал. 1, т. 3 думите “и правната евроинтеграция” се заличават. § 41. В чл. 117 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 запетаята след думата “благоустройството” се заличава и се добавя “или министъра на вътрешните работи или”.

2. В ал. 2 запетаята след думата “благоустройството” се заличава и се добавя “или министъра на вътрешните работи или”, съюзът “и” след думата “управители” се заменя с “или”, а накрая се добавя “или от определени от тях длъжностни лица”.

3. Създава се нова ал. 3: “(3) Министърът на вътрешните работи и определените от него длъжностни лица установяват нарушения и издават наказателни постановления само по глава четвърта.”

4. Досегашната ал. 3 става ал. 4.

§ 42. В преходните и заключителните разпоредби се създава § 1а: “§ 1а. (1) Децата на починалите през периода от 1 януари 1984 г. до 26 ноември 1993 г. български граждани, чиито имена не са възстановени при условията и по реда на § 2 от отменения Закон за имената на българските граждани (обн., ДВ, бр. 20 от 1990 г.; изм., бр. 94 от 1990 г.; отм., бр. 67 от 1999 г.), по общо съгласие могат да възстановят имената на родителите си по реда на чл. 19а, ал. 2.

(2) Молбата по ал. 1 се подава по местожителството на починалото лице в срок до 31 декември 2005 г.

(3) Ако децата по ал. 1 са починали до влизането в сила на този закон или до изтичане на срока по ал. 2, правото на възстановяване на имената принадлежи последователно на следващите по степен низходящи.”

Заключителна разпоредба § 43. В чл. 19 от Закона за българските документи за самоличност (обн., ДВ, бр. 93 от 1998 г., изм., бр. 53, 67, 70 и 113 от 1999 г., бр. 108 от 2000 г., бр. 42 от 2001 г., бр. 45 и 54 от 2002 г., бр. 29 и 63 от 2003 г.) се правят следните изменения и допълнения: 1. Досегашният текст става ал. 1.

2. Създават се ал. 2 и 3: “(2) Имената на българските граждани в българските документи за самоличност се изписват в следния ред: фамилно име, собствено име, презиме.

(3) В българските документи за самоличност фамилното име, собственото име и презимето се изписват без съкращения, така както са изписани в представените удостоверителни документи.”

Законът е приет от ХХХIХ Народно събрание на 15 октомври 2004 г. и е подпечатан с официалния печат на Народното събрание.

Председател на Народното събрание: Огнян Герджиков