Споразумение между правителството на Република България, представлявано от министъра на икономиката, енергетиката и туризма, и Европейския инвестиционен фонд за изменение и допълнение на Рамковото споразумение относно изпълнението на Инициативата JEREMIE в Република България

МИНИСТЕРСТВО НА ИКОНОМИКАТА, ЕНЕРГЕТИКАТА И ТУРИЗМА

СПОРАЗУМЕНИЕ между правителството на Република България, представлявано от министъра на икономиката, енергетиката и туризма, и Европейския инвестиционен фонд за изменение и допълнение на Рамковото споразумение относно изпълнението на Инициативата JEREMIE в Република България

(Ратифицирано със закон, приет от 41-ото Народно събрание на 26 май 2010 г. – ДВ, бр. 43 от 2010 г. В сила от 8 юни 2010 г.)

Това споразумение за изменение и допълнение („споразумението“) се сключи на 29 април 2010 между: Правителството на Република България и ЕИФ, наричани заедно страните и страна всяка от тях поотделно.

Страните се съгласиха, както следва: 1. Дефиниции

1.1. Думи и изрази, дефинирани в Измененото рамково споразумение (както е определено по-долу), имат същото значение, определено с него, освен ако друго не е предвидено в споразумението или не следва от контекста.

1.2. Принципите на структуриране, изложени в Измененото рамково споразумение, имат такова действие все едно са изложени в това споразумение.

2. Изменение на Рамковото споразумение от 2009 г.

2.1. В сила от приключване на ратификационната процедура, както е посочена в член 9.1 от Измененото рамково споразумение, Рамковото споразумение, сключено между правителството на Република България и ЕИФ на 27 май 2009 г., ратифицирано със Закон за ратификация, приет от Народното събрание на Република България на 30 май 2009 г. и обнародван в „Държавен вестник“, бр. 55 от 17 юли 2009 г., в сила от 17 юли 2009 г. (Рамковото споразумение от 2009 г.), ще бъде изменено и допълнено така, както е посочено в приложение № 1 към това споразумение (Измененото рамково споразумение).

3. Други разпоредби

3.1. Всички въпроси, свързани с това споразумение, се уреждат от материалното право на Република България и пряко приложимите актове и регламенти на Европейския съюз.

3.2. Недействителната или неприложима разпоредба(и) се счита за заместена от такава действителна и приложима разпоредба(и), която, като се имат предвид целите на това споразумение и намеренията на страните, има, доколкото е правно възможно, същия ефект като недействителната или неприложима разпоредба.

4. Спорове

Страните се задължават да положат усилия, за да уредят всички спорове, възникнали във връзка с това споразумение, добросъвестно. В случай на възникване на спор във връзка със споразумението, включително неговото съществуване, окончателното решение се взема съгласно Арбитражните правила на Международната търговска камара („Правилата“) от 3 арбитри, назначени в съответствие с правилата, като се пренебрегват обикновените съдилища. Езикът на арбитражните процедури е английски и мястото на арбитраж е Брюксел, Белгия.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ относно изпълнението на Инициатива JEREMIE в Република България

(Изменено и допълнено със Споразумение за изменение от 29 април 2010 г.)

Това Рамково споразумение е сключено на 27 май 2009 г. и е изменено на 29 април 2010 г. между: Правителството на Република България и ЕИФ, наричани заедно страните и страна всяка от тях поотделно.

Преамбюл се договори следното: 1. Дефиниции и тълкуване

1.1. В това споразумение следните дефиниции и изрази имат следното значение, освен ако друго не следва от контекста: Договорена форма означава във връзка с всеки документ последната форма на документа, както е договорена между страните писмено, при условие че копията от него са били парафирани от страните с цел установяване на тяхната идентичност.

Споразумение означава това Изменено рамково споразумение, което представлява Първоначалното рамково споразумение, така както е изменено и допълнено по силата на споразумение за изменение, сключено между правителството на Република България и ЕИФ на 29 април 2010 г.

Изменено финансово споразумение означава измененото Първоначално финансово споразумение, така както е изменено и допълнено по силата на споразумение за изменение, сключено между правителството на Република България и ЕИФ на 29 април 2010 г.

Годишен доклад за напредъка има значението, посочено в член 3.2(d)(i).

Съвет на директорите означава съвета на директорите на ДСЦ.

Работен ден означава ден, през който офисът на ЕИФ в Люксембург е отворен и в който банките в София, Люксембург и Брюксел са отворени за работа.

Бизнес план означава всеки бизнес план или друг подходящ документ, свързан с всеки един Инструмент на финансов инженеринг съгласно условията, посочени в Приложение 2 към Измененото финансово споразумение.

Кол опция има значението, посочено в член 4.9(d).

Уведомление за кол опция има значението, посочено в член 4.9(d).

Основателно прекратяване има значението, посочено в член 9.2(а).

Променен валутен курс има значението, посочено в член 4.2(f).

Търговски закон означава Търговския закон на Република България, обнародван в „Държавен вестник“, брой 48 от 18 юни 1991 г., и всички негови изменения и допълнения.

Комисия има значението, посочено в Декларативна част (C) от Преамбюла.

Предварителни условия означава всяко от следните: Писмо за разходите означава писмото, посочващо договореностите между страните във връзка с допустимите и недопустимите разходи, приложено към Измененото финансово споразумение.

Документи на структурата на Холдинговия фонд по JEREMIE означава това споразумение, Измененото финансово споразумение, Учредителната документация, Договора за Холдингов фонд, Договора за прехвърляне на акции, Правилника на Инвестиционния борд, Меморандума за разбирателство относно прехвърляне на ноу-хау и всеки друг документ, определен като „документ за структурата на Холдинговия фонд по JEREMIE“ от страните.

Акционерно участие на ЕИФ означава акционерното участие (aczionerno uchastie) на ЕИФ в ДСЦ, притежавано от ЕИФ от негово име, но в окончателна полза и за сметка на Република България, представляващо 100 % от акциите в ДСЦ.

Акционерен капитал означава акционерното участие на ЕИФ в ДСЦ, както и капиталовия резерв.

ЕФРР има значението, посочено в Декларативната част (A) от Преамбюла.

ЕСФ има значението, посочено в Декларативната част (B) от Преамбюла.

Структурни фондове на ЕС означава ЕФРР и ЕСФ така, както са определени съгласно Регламент 1083, както и други фондове, за които страните могат да постигнат съгласие съгласно правото и регламентите на Европейския съюз.

Регламенти за структурните фондове на ЕС означава Регламент 1080, Регламент 1083 и Регламента за изпълнение, както и всички други закони на Европейския съюз, приложими за структурните фондове на ЕС.

Изпълнителен(ни) директор(и) означава изпълнителният(те) директор(и) на ДСЦ.

ФП операции или операции означава проект или група от проекти, както е определено в Регламент 1083, избрани от ЕИФ в съответствие с това споразумение, Измененото финансово споразумение и приложимото законодателство, осъществени от един или повече финансови посредници.

Инструмент на финансов инженеринг означава някой от инструментите, посочени в чл. 44 от Регламент 1083.

Финансов посредник означава инструмент на финансов инженеринг (с цел избягване на всякакви съмнения – различен от ЕИФ), орган или дружество, публично или частно, което носи отговорност за изпълнението на операциите.

Форсмажорно събитие има значението, посочено в член 9.2(c) и 9.2(d).

Уведомление за форсмажорно събитие има значението, посочено в член 9.2(c).

Учредителна документация означава учредителната документация на ДСЦ в договорена форма, включваща Устава на ДСЦ, правилата на Съвета на директорите, договорите за предоставяне на право на управление между членовете на Съвета на директорите и ДСЦ и между членовете на Съвета на директорите и изпълнителните директори, както и всякаква друга документация, изискуема съгласно българското право за учредяване и функциониране на ДСЦ.

Анализ на различията означава „Достъп до финансиране на малки и средни предприятия в България – качествено изследване“, извършено от ЕИФ през септември 2007 г.

Дейност на Холдингов фонд има значението, определено в член 6.1.

Договор за Холдингов фонд означава договор в договорена форма, който ще бъде сключен между ЕИФ и ДСЦ с цел поемане от страна на ЕИФ на дейността на Холдингов фонд, подробностите за който са посочени в член 6.

Регламент за изпълнение означава Регламент на Комисията (ЕО) № 1828/2006 от 8 декември 2006 г., определящ правилата за изпълнение на Регламент 1083 и Регламент 1080, както е изменян периодично, включително и с Регламент на Комисията (ЕО) № 846/2009 от 1 септември 2009 г.

Първоначални разходи има значението, определено с Измененото финансово споразумение.

Първоначално рамково споразумение означава Рамковото споразумение, сключено между правителството на Република България и ЕИФ на 27 май 2009 г.

Първоначално финансово споразумение означава финансовото споразумение, сключено между правителството на Република България и ЕИФ на 27 май 2009 г.

Инвестиционен борд означава договорно учреден орган, включващ представители от управляващия орган и ЕИФ с възложени му консултативни и други функции по това споразумение, Измененото финансово споразумение и Правилника на Инвестиционния борд.

Правилник на Инвестиционния борд означава документът, определящ правилата, регулиращи дейността на Инвестиционния борд, чиято договорена форма е приложена към това споразумение като приложение 1.

Инвестиционна стратегия означава документ, описващ инвестиционната стратегия и планирането във връзка с Холдинговия фонд по JEREMIE, който следва да бъде изготвян и променян съгласно условията, посочени в член 6.3(a) от това споразумение и член 9 от Измененото финансово споразумение, и резюме на който е приложен към Измененото финансово споразумение като приложение 7.

JEREMIE или Инициатива JEREMIE имат значението, посочено в декларативна част (C) от Преамбюла.

Вноски по JEREMIE означава средства, предоставяни за подобряване достъпа до финансиране на малки и средни предприятия посредством инструменти на финансов инженеринг по Приоритетна ос 3 на ОП „Конкурентоспособност“ с първоначален размер от 199 000 000 евро, които могат да бъдат увеличавани периодично (включително и с последваща вноска по JEREMIE) и които са поверени на ЕИФ за управление и внасяне в акционерния капитал на ДСЦ за целите на учредяване и опериране на Холдингов фонд по JEREMIE в съответствие с член 44(с) от Регламент 1083 и осъществяване на Инициативата JEREMIE в съответствие с това споразумение и Измененото финансово споразумение.

Холдингов фонд по JEREMIE означава отделно цяло от активи и права, създадено в рамките на ДСЦ от средствата, внесени в акционерния капитал на ДСЦ, който ще бъде администриран от ЕИФ от името и за сметка на ДСЦ, съгласно принципите, посочени в това споразумение и Договора за Холдингов фонд.

Структура на Холдингов фонд JEREMIE означава структурата, която се изгражда съгласно принципите, формулирани в това споразумение, съгласно която управляващият орган ще прехвърли вноските по JEREMIE на ЕИФ, при условие че ЕИФ ще инвестира вноските по JEREMIE в акционерния капитал на ДСЦ и ще изпълнява дейността на Холдинговия фонд.

Транзитна сметка по JEREMIE има значението, определено с Измененото финансово споразумение.

Меморандум за разбирателство относно прехвърляне на ноу-хау означава меморандума за разбирателство в договорена форма, установяващ съгласието между страните по отношение на прехвърлянето на ноу-хау от ЕИФ на Република България.

Разходи за управление означава разходите за управление на средствата и разходите за управление на допълнителните средства така, както е определено в Измененото финансово споразумение.

Управляващ орган означава държавна администрация, определена от правителството на Република България да управлява оперативна програма съгласно член 59 от Регламент 1083, който в случая на оперативната програма е дирекция „Европейски фондове за конкурентоспособност“ към МИЕТ.

МИЕТ има значението, определено в Декларативната част (D) от Преамбюла.

Комитет за наблюдение означава комитет със състав, задачи и правомощия, посочени в член 63 и сл. от Регламент 1083, създаден от правителството на Република България във връзка със оперативната програма.

ОП „Конкурентоспособност“ или оперативната програма има значението, определено в Декларативната част (D) от Преамбюла.

Оперативни договори означава индивидуални договори, сключени между ЕИФ от името на ДСЦ с финансови посредници за индивидуални операции и оперативен договор означава всеки един от тези договори.

Парламентарни процедури има значението, определено с член 9.1.

Доклад за изпълнение означава годишен доклад за напредъка или шестмесечен доклад за напредъка.

Пут опция има значението, посочено в член 4.9(с).

Уведомление за пут опция има значението, посочено в член 4.9(с).

Ратификация има значението, посочено в член 9.1.

Регламент 1080 означава Регламент (ЕО) № 1080/2006 г. на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за регионално развитие.

Регламент 1083 означава Регламент на Съвета (ЕО) № 1083/2006 г. от 11 юли 2006 г., посочващ основните условия на Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд и отменящия Регламент (ЕО) № 1260/1999 г. (както е изменен с Регламент на Съвета (ЕО) № 284/2009 по отношение на, освен всичко друго, член 44(c) на Регламента).

Правила има значението, посочено в член 11.1.

Шестмесечен доклад за напредъка има значението, посочено в член 3.2(d)(v).

Договор за прехвърляне на акции означава договора в договорена форма, който ще бъде сключен между ЕИФ и правителството на Република България, както е посочено в член 4.9.

Едноличен собственик на капитала има значението, определено в Декларативната част (I) от Преамбюла.

Малки и средни предприятия означава микро-, малки и средни предприятия, определени съгласно препоръката на Комисията 2003/361/EC и нейните изменения и допълнения.

ДСЦ означава дружество със специална цел, учредено под формата на еднолично акционерно дружество съгласно Търговския закон с цел изпълнение на Инициатива JEREMIE в България, учредено и притежавано от ЕИФ, след изпълнение на Предварителните условия и предоставяне на транша съгласно член 3.1 от Измененото финансово споразумение.

Закон за устройството на държавния бюджет означава Закон за устройството на държавния бюджет на Република България, обнародван в „Държавен вестник“, брой 67 от 6 август 1996 г., и всички негови изменения и допълнения.

Устав означава устава на ДСЦ със значението, определено в Търговския закон (като основен конститутивен документ на ДСЦ, чието приемане е изискуемо, и следва да е наличен съгласно българското законодателство).

Законен валутен курс означава фиксирания курс от 1.95583 лв. за едно евро така, както е определен от Закона за Българската народна банка (обнародван в „Държавен вестник“, бр. 46 от 1997 г., с последващите изменения и допълнения).

Последваща JEREMIE вноска има значението, определено в Декларативната част (D) от Преамбюла.

Дата на прекратяване означава датата, на която се прекратява валидността и действието на това споразумение съгласно член 9.1 или в случай на прекратяване съгласно член 9.2 – датата, на която прекратяването влиза в сила; Условия за кандидатстване означава документ, изготвен от ЕИФ, представляващ основата на всеки един бизнес план, представен от финансовите посредници съгласно член 4.8.

Транш има значението, определено в Измененото финансово споразумение.

Насоки за управление на собствени средства (трежъри) означава насоките, ръководни за управлението на собствени средства (както е определено в приложение 1 към Измененото финансово споразумение), договорени между страните и посочени в приложение 1 от Измененото финансово споразумение.

1.2. Всички препратки, конкретни или по подразбиране, към правна уредба включват препратки към: и правната уредба обхваща всички закони във всяка юрисдикция.

1.3. В това споразумение: 1.4. В това споразумение, освен ако не съществува намерение по смисъла на противното, позоваване към член, алинея или приложение представлява позоваване към член, алинея или приложение към това споразумение.

1.5. Заглавията на разделите в това споразумение не оказват влияние върху тълкуването му.

1.6. Независимо от член 12, където в това споразумение е даден термин на български език в скоби, в курсив или в скоби и курсив след термин на английски език и съществува несъответствие между термина на български език и термина на английски език, значението на термина на български език има предимство.

1.7. Приложенията са неразделна част от това споразумение и имат съответната сила.

2. Предмет на споразумението

2.1. Това споразумение определя основните принципи на изпълнение на Инициатива JEREMIE в Република България със съдействието на ЕИФ под формата на структурата на Холдинговия фонд по JEREMIE.

2.2. Съгласно целите на споразумението правителството на Република България с настоящото възлага на ЕИФ да осъществява дейности, свързани с Холдинговия фонд по JEREMIE, и да управлява вноските по JEREMIE и другите средства на ДСЦ, да извършва действия за сметка на Република България с цел учредяване на ДСЦ и внасяне на вноските по JEREMIE в капитала на ДСЦ, при условие че всички предварителни условия са изпълнени. С това ЕИФ се съгласява да изпълнява тази задача в съответствие с условията на споразумението и Измененото финансово споразумение. С цел избягване на съмнения ЕИФ има изключителното право да осъществява дейността на холдинговия фонд, попадаща в обхвата на дейност на ДСЦ съгласно Договора за Холдингов фонд, с краен получател и за сметката на Република България.

2.3. Страните се договарят всички други документи на структурата на Холдинговия фонд JEREMIE да бъдат изготвени, подписани и тълкувани съгласно условията, посочени в това споразумение.

3. Общи задължения на страните

3.1. Задължения на правителството на Република България

3.2. Задължения на ЕИФ

ЕИФ се задължава: 3.3. Изпълнение на Предварителните условия

Всяка страна ще положи всички възможни усилия да предприеме или да осигури предприемането на всички действия и на всичко необходимо, правилно или препоръчително, доколкото това е в контрола на съответната страна, за да осигури осъществяването на Предварителните условия възможно най-скоро след подписване на това споразумение и Измененото финансово споразумение.

4. ДСЦ

4.1. Цел и правна форма на ДСЦ

ДСЦ ще бъде учредено от ЕИФ като еднолично акционерно дружество (ednolichno aczionerno drujestvo) съгласно Търговския закон. Ролята на ДСЦ в структурата на Холдинговия фонд JEREMIE се състои в изпълнение на дейностите, посочени в член 4.7, както е посочено по-подробно по-долу. По този начин ЕИФ ще представлява неразделна част от структурата на Холдинговия фонд JEREMIE.

4.2. Учредяване на ДСЦ

4.3. Разпореждане със и прехвърляне на акции в ДСЦ

4.4. Компетентност. Права и задължения на ЕИФ в качеството му на едноличен собственик на капитала на ДСЦ

4.5. Управление на ДСЦ

4.6. Инвестиционен борд

4.7. Дейност на ДСЦ 4.8. операции; бизнес планове

4.9. Напускане на ДСЦ от ЕИФ

5. Изменено финансово споразумение

5.1. Измененото финансово споразумение има функцията да осигури трансфера на вноски по JEREMIE на ДСЦ и постигането на съответствие с член 44(с) от Регламент 1083. Това ще се осъществи от правителството на Република България чрез определяне на ЕИФ да извършва действия в полза на Република България и на управляващия орган чрез прехвърляне вноските по JEREMIE на ЕИФ с цел тяхното внасяне в акционерния капитал на ДСЦ.

5.2. Измененото финансово споразумение се позовава на анализ на различията и включва клаузи за: 6. Договор за Холдингов фонд

6.1. Дейност на Холдинговия фонд

За постигането на целите на Инициатива JEREMIE ЕИФ в качеството си на страна по Договора за Холдингов фонд (и където е изискуемо по закон – едноличен собственик на капитала на ДСЦ) се задължава да извършва следната дейност от името на ДСЦ (дейност на Холдинговия фонд): 6.2. Разходи за управление и последващи разходи за управление

Страните се съгласяват, че като компенсация за предоставените услуги и разходите, направени от ЕИФ в резултат на изпълнението на дейността на Холдинговия фонд, ЕИФ има право да получи от ДСЦ (или в зависимост от случая – от управляващия орган) Разходи за управление и последващи разходи за управление (съгласно определението в Измененото финансово споразумение), определени в съответствие с член 43 (4) от Регламента за изпълнение. Конкретната стойност на това право и разделянето на общия лимит, посочен в член 43 (4) от Регламента за изпълнение между ЕИФ и ДСЦ, са определени в Измененото финансово споразумение и Писмото за разходите. Недопустимите разходи (съгласно определението в Измененото финансово споразумение) ще бъдат третирани в съответствие с условията в горните документи.

6.3. Инвестиционна стратегия

7. Отговорност

7.1. Поради специфичните стратегически цели, на които се основава JEREMIE, ЕИФ по никакъв случай няма да се счита за виновен или отговорен за изпълнението или за финансовите резултати на Холдинговия фонд по JEREMIE или която и да е от операциите, или за неспазването на приложимите регламенти за структурните фондове на ЕС или други приложими закони и правила на Европейския съюз от страна на управляващия орган.

7.2. Отговорността на ЕИФ, свързана със собственото му изпълнение на дейността на холдинговия фонд, се ограничава до случаите на виновно неизпълнение или груба небрежност. Спазването от ЕИФ на Инвестиционната стратегия и на препоръките на Инвестиционния борд изключва отговорността на ЕИФ. ЕИФ не носи отговорност пред правителството на Република България за възникнали щети или пропуснати ползи.

7.3. Отговорността на ЕИФ по това споразумение допълнително се изключва, доколкото действие на управляващия орган или на ЕИФ, съгласно случая, представлява освобождаване от задължения на ЕИФ по това споразумение или се основава на информация, получена от управляващия орган, по силата на която ЕИФ не носи задължение да извършва независими проверки на точността, приложимостта или пълнотата на тази информация.

7.4. С настоящото МИЕТ се задължава да предостави обезщетение на ЕИФ за всички плащания, вреди или разходи, понесени от ЕИФ в резултат на искове на трети страни (т.е. всякакъв иск, който не произтича от МИЕТ или ДСЦ) срещу ЕИФ във връзка с изпълнение на задълженията на ЕИФ по това споразумение. Това задължение за обезщетение съществува само в случай че разходите, разноските или щетите на ЕИФ не са причинени от виновно неизпълнение или груба небрежност от страна на ЕИФ. За целите на освобождаването от отговорност правителството на Република България с настоящото потвърждава, че е направило искане ЕИФ да изпълнява дейността на холдинговия фонд и други дейности, уредени в това споразумение, без ЕИФ да е имало предхождащо правно задължение за това.

8. Уведомления

8.1. Всички уведомления и друга форма на комуникация по това споразумение (включително факс, но не електронна поща) трябва да бъдат в писмен вид и да се доставят лично или да се изпращат по пощата/по куриер или по факс на страната, на която трябва да бъдат доставени до всички адреси, посочени по-долу: Министерство на икономиката, енергетиката и туризма

На вниманието на: Заместник-министър на Министерството на икономиката, енергетиката и туризма ул. Славянска 8

София 1052

България факс : +359 2 981 1719

Европейски инвестиционен фонд

JEREMIE

На вниманието на: Ръководител на проекта за Холдингов фонд по JEREMIE, Република България бул. Конрад Аденауер 96

L-2968 Люксембург

Люксембург Факс №: +352 42 66 88 280, или на друг адрес или факс, за които другата страна може да бъде уведомена съгласно този член. Всички уведомления или друга форма на комуникация, изпратени по пощата, се изпращат чрез куриер или с препоръчана пратка, в случай че държавата на получаване съвпада с държавата на произход, или чрез препоръчана въздушна поща или по куриер, в случай че държавата на получаване е различна от държавата на произход.

8.2. Всички уведомления или друга форма на комуникация се считат за предоставени: 8.3. При доказване на изпращане на уведомление е достатъчно да се докаже, че уведомлението за кореспонденция е доставено на получателя или че пликът, съдържащ уведомлението или кореспонденцията, е пуснат по пощата за доставка с препоръчана пратка до адреса на получателя или че уведомлението или кореспонденцията са изпратени по факс на номера на получателя.

9. Влизане в сила и прекратяване

9.1. Срок на действие

Това споразумение подлежи на ратификация от Народното събрание на Република България със закон за ратифициране в съответствие с член 85, ал. 1, т. 4 и 5 от Конституцията на Република България от 1991 г. (ратификацията) и обнародване на споразумението в „Държавен вестник“ (ратификацията и всякакви други изисквания, както и другите процедури за одобряване са посочени в настоящото като парламентарни процедури).

Това споразумение влиза в сила след приключване на ратификацията и е в сила до 31 декември 2015 г., освен ако срокът на действие на споразумението бъде продължен по взаимно съгласие между страните в писмен вид минимум 6 месеца преди прекратяването на споразумението при спазване на условията по член 13.2 по-долу. За по-голяма яснота е посочено, че в случай на предложени изменения по това споразумение при парламентарните процедури тези изменения трябва да бъдат приети и потвърдени от страните съгласно член 13.2.

9.2. Прекратяване: 10. Приложимо право

10.1. Това споразумение се ръководи от и се тълкува съгласно материалното право на Република България, с изключение на колизионните му правни норми.

10.2. Споразумението се сключва като ненаименуван договор съгласно чл. 9 от Закона за задълженията и договорите на Република България. Страните се съгласяват, че приложението на разпоредба от законите на Република България, която няма строго задължителен характер, се изключва до степента, в която би могло да промени значението или целта на клауза на това споразумение.

11. Спорове

11.1. Страните се задължават да положат усилия, за да уредят всички спорове, възникнали във връзка с това споразумение, добросъвестно. В случай на възникване на спор във връзка със споразумението, включително неговото съществуване, окончателното решение се взема съгласно Арбитражните правила на Международната търговска камара („Правилата“) от трима арбитри, назначени в съответствие с Правилата, а не от съответните съдилища. Езикът на арбитражните процедури е английски и мястото на арбитраж е Брюксел, Белгия.

12. Език

12.1. Езикът на споразумението е английски език. В случай на несъответствие между версията на английски език на това споразумение и всички преводи версията на английски език има предимство.

13. Заключителни разпоредби

13.1. Това споразумение и документите, посочени в него, представляват цялостно споразумение между страните във връзка с предмета на споразумението и заменят и заместват всички предходни писмени или устни споразумения между страните във връзка с предмета на това споразумение.

13.2. Споразумението може да бъде изменяно само в писмен вид и всички изменения по него влизат в сила след подписването им от двете страни.

13.3. В случай че клауза на споразумението стане недействителна или неприложима, действителността и приложимостта на останалите клаузи на това споразумение няма да бъде засегната. Недействителната или неприложима клауза се счита за заменена с действителна и приложима клауза, която в най-добра степен изразява намеренията на страните при договарянето относно недействителните или неприложими клаузи.

13.4. Страните се задължават да преговарят добросъвестно и да изготвят всички изменения в условията на това споразумение, които биха могли да станат необходими или желателни в случай на получаване на насоки за изпълнение от страна на Комисията или в случай на изменение на регламентите за структурните фондове на ЕС, Правилата за изпълнение (както е определено в Измененото финансово споразумение), учредителните документи, закони, разпоредби или административни актове на Република България.

13.5. Това споразумение може да бъде подписвано в различен брой екземпляри, всеки от които ще се счита за оригинален.

13.6. Споразумението се изготвя в два екземпляра на английски и български език, като всеки от тях представлява оригинално копие на документа. В случай на несъответствия версията на английски език има предимство. енергетиката и туризма

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

ПРАВИЛНИК на Инвестиционния борд

JEREMIE България

Увод

1. Тълкуване

1.1. В този правилник дадените определения на следните термини и изрази ще имат следното значение, освен ако контекстът не изисква друго: Специални наблюдатели има значението, посочено в член 2.2(c).

Дневен ред има значението, дефинирано в декларативна част (А) на Преамбюла.

ЕИФ има значението, дефинирано в Рамковото споразумение.

Председател означава председателя на ИБ.

Заместник-председател означава заместник-председателя на ИБ.

Член означава член от този правилник.

Наблюдатели на ЕИФ има значението, посочено в член 2.2(a).

Рамковото споразумение има значението, посочено в декларативната част (A) на увода.

Инвестиционен борд, или ИБ, означава специалния консултативен орган на ДСЦ, учреден и подчинен на Рамковото споразумение и този правилник.

Членове означава членове на ИБ (включително за избягване на съмнения и наблюдателите).

Протокол има значението, посочено в член 7.5(a).

Наблюдатели означава (i) наблюдатели на ЕИФ и/или (i) специални наблюдатели, както е определено в конкретния случай.

Кворум има значението, посочено в член 7.1.

Правилник означава този правилник на Инвестиционния борд с последващи изменения и допълнения.

Второ заседание има значението, посочено в член 7.1(b).

Секретариат означава персонала, технологичното и друго осигуряване, установено в ДСЦ и управлявано от ЕИФ съгласно член 5.1.

Заседания означава заседания на ИБ.

ДСЦ има значението, дефинирано в декларативна част (В) на Преамбюла.

Устав означава Устав (ustav) на ДСЦ по смисъла, даден в Търговския закон (като основен учредителен документ на ДСЦ, който трябва да бъде приет и подписан съгласно законите на Република България).

Алинея означава алинея от член от този правилник.

1.2. Съгласно член 1.1 и с изключение на случаите, в които в този правилник е посочено друго: 2. Структура

2.1. Състав на ИБ и назначаване на членовете

2.2. Наблюдатели

2.3. Декларация за почтеност

За да бъде назначен, всеки член подписва „Декларация за почтеност“, приложена към този правилник като Анекс № 1. Ако който и да било пункт от подписаната „Декларация за почтеност“ е неверен, в който и да било момент съответният член се задължава незабавно да се оттегли от длъжността си в ИБ. Ако съответният член не стори това, органът, който е издигнал кандидатурата му, може да предложи прекратяване на мандата му като член с незабавно действие.

2.4. Мандат

Всеки член на ИБ се назначава за срок две календарни години с автоматично годишно подновяване на мандата до 31 декември 2015 г., освен ако не бъде изпратено уведомление от поне 20 работни дни за прекратяване на правомощията от страната, назначила съответния член.

2.5. Прекратяване на мандат Без да противоречи на горното, както МИЕТ, така и ЕИФ имат право да оттеглят техните назначения и да номинират друг член на ИБ преди изтичане на мандата по член 2.4 по-горе по тяхно собствено усмотрение чрез предварително уведомление от 20 работни дни, адресирано до другата страна и съответния член на ИБ.

3. Компетентност на ИБ

Съгласно член 4.6 от Рамковото споразумение ИБ има следните компетенции: 4. Правомощия на ЕИФ във връзка с инициативата и правомощия на ИБ във връзка с предложенията на ЕИФ

4.1. ЕИФ има изключителното право да отправя предложения до ИБ по въпросите, изложени в членове 3(а) – 3(f). ЕИФ ще прави предложенията в рамките на приложимите срокове.

4.2. Във връзка с предложенията на ЕИФ по посочените в членове 3(а), 3(с), 3(е), 3(f) и 3(g) по-горе въпроси ИБ (i) одобрява или (ii) приема съобразно предложените изменения, посочени по-долу, или (iii) отхвърля предложенията и препоръките, отправени от ЕИФ на заседанието, на което е представено такова предложение или препоръка. В случай че Инвестиционният борд желае да предложи каквито и да било изменения в дадено предложение или препоръка, отправено от ЕИФ, той уведомява ЕИФ в писмена форма, че предложението на ЕИФ е прието с определени изменения, които подробно се описват в уведомлението. След като получи такова уведомление и във всички случаи преди следващото заседание, ЕИФ може да избере една от следните възможности: 5. Администрация

5.1. Секретариат

ЕИФ ръководи секретариата към ИБ, който е предназначен за координиране на канцеларските и административните дейности. Разходите, свързани с дейността и заседанията на ИБ и неговия секретариат, се заплащат от ДСЦ.

5.2. Съобщения

6. Заседания на ИБ

6.1. Общи разпоредби

6.2. Уведомление за заседание

6.3. Дневен ред

7. Кворум, решения и право на гласуване

7.1. Кворум

7.2. Представители

С оглед на изискванията относно кворума, посочени в член 7.1, членовете могат да бъдат представлявани на дадено заседание от друг член въз основа на валидно пълномощно.

7.3. Решения

7.4. Писмена процедура

7.5. Протокол

8. Възнаграждение за участие, пътни разноски и дневни и квартирни пари

Съгласно посочените по-долу разпоредби членовете нямат право на каквато и да било финансова или друга облага за изпълнението на функциите си.

8.1. Възнаграждение за участие

Членовете имат право на възнаграждение за участие в размер 100 евро за всеки ден, в който са участвали, до два дни за заседание.

8.2. Пътни разноски

Членовете имат право да им бъдат възстановени следните доказани разходи: 8.3. Дневни и квартирни пари

9. Конфликт на интереси на членовете

9.1. Членовете следва да избягват всякакви ситуации, които е възможно да породят конфликт на интереси или потенциален конфликт на интереси.

9.2. Наблюдателите на ЕИФ са обвързани със същото задължение съгласно Вътрешния етичен кодекс и Правилника за персонала на ЕИФ.

9.3. Конфликт на интереси или потенциален конфликт на интереси е налице, ако частните или личните интереси на даден член могат или биха могли да повлияят на безпристрастното и обективно изпълнение на неговите/нейните задължения. Частните или личните интереси включват всякаква действителна или потенциална изгода за членовете, техните семейства, други роднини или техния кръг от приятели и познати.

9.4. Ако на даден член стане известен какъвто и да било потенциален конфликт на интереси във връзка с членството му/й в ИБ, както и за всякакви семейни и близки връзки в рамките на ЕИФ (и/или свързаните с него лица), финансовите посредници (и/или свързаните с тях лица), той/тя следва да уведоми другите членове и ЕИФ, че това е така (спазване на изискванията на ЕИФ).

9.5. След становището на ЕИФ (спазване на изискванията на ЕИФ) относно наличието на потенциален конфликт на интереси ИБ приема мотивирано решение относно начина на процедиране при такива обстоятелства, в частност относно правото на съответния член да гласува във връзка със съответната операция, и информира ЕИФ за приетото решение(я).

9.6. Установяването на (потенциален) конфликт на интереси, становището на ЕИФ (спазване на изискванията на ЕИФ), както и решението(та) на ИБ съставляват част от протокола.

10. Прозрачност

10.1. Приетите от ИБ решения подлежат на преценка от страна на ЕИФ (спазване на изискванията на ЕИФ) и може да подлежат на одит от страна на националните органи, Комисията, Европейската сметна палата и Вътрешния одит на ЕИФ.

10.2. При поискване членовете представят на посочените в член 10.1 органи и на ЕИФ подробна инфомация за съответствие във връзка със задълженията, възнаграждението и разноските, потенциално свързани с тяхната дейност като членове, както и подробности относно финансовото си положение.

10.3. Както е посочено във финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (Регламент на Съвета № 1605/2002 от 25 юни 2002 г.) с последващите му изменения и съгласно Правилата за прилагането (Регламент на Комисията № 2342/2002 от 23 декември 2002 г.) с последващите му изменения, декларирането на неверни сведения е предмет на административни и финансови санкции съгласно изложените в този правилник условия.

11. Изменения на правилника

Този правилник може да бъде изменян само с валидно съвместно писмено изявление на МИЕТ и ЕИФ съгласно Рамковото споразумение.

ANNEX 1

Декларация за почтеност

Подписва се от членовете на Инвестиционния борд на JEREMIE България (ИБ)

Долуподписаният удостоверява, че информацията, съдържаща се в настоящата декларация, е вярна.

Долуподписаният декларира, че в качеството си на назначен член на ИБ: 1. Не съм страна в съдебни производства.

2. Не съм страна в съдебни производства във връзка с измама, участие в престъпна организация, пране на пари, финансиране на терористична дейност или други незаконни дейности.

3. Задължавам се да декларирам всички действия или ситуации във връзка със съмнение за корупция, измама, привидни сделки, принуда, пране на пари, престъпни организации и финансиране на терористична дейност, за които ми е известно.

4. Обвързан съм по силата на задължение за конфиденциалност във връзка с информация, получена по време на моето членство в ИБ. В случай на прекратяване на членството ми задължението за конфиденциалност продължава да бъде валидно.

5. Няма да използвам вътрешна информация за лични цели и няма да предоставям или препоръчвам вътрешна информация на трети лица с цел придобиване или разполагане с финансови инструменти, с които е свързана тази информация.

6. С настоящото декларирам всички други мои публични и частни дейности, длъжности и отговорности.

Декларатор: ИЗИСКВАНИ ДОКУМЕНТИ: 1. Подписана декларация за почтеност.

2. Доказателства за избор от Република България.