Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 5 от 2004 г. за корабните документи

Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 5 от 2004 г. за корабните документи (обн., ДВ, бр. 88 от 2004 г.; изм., бр. 109 от 2004 г., бр. 73 от 2005 г., бр. 9, 30 и 49 от 2009 г.) § 1. В чл. 16 се правят следните допълнения: 1. В ал. 1 след думата „или“ се добавя „на малки кораби при“.

2. В ал. 2 след думите „български език“ се добавя „и на английски – за море, съответно на български и немски език – за вътрешните водни пътища“. § 2. В чл. 17 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думите „плавателни съдове до 40 БТ“ се заменят с „неконвенционални кораби“.

2. В ал. 2 след думата „български“ се добавя „и на английски“. § 3. В чл. 21, ал. 1 думите „Наредба № 6 от 2003 г. за компетентност на морските лица в Република България (обн., ДВ, бр. 83 от 2003 г.; изм., бр. 100 от 2003 г.)“ се заменят с „Наредба № 6 от 2007 г. за компетентност на морските лица в Република България (ДВ, бр. 101 от 2007 г.)“. § 4. В чл. 36 ал. 4 се изменя така: „(4) Международното свидетелство за предотвратяване замърсяване с отпадъчни води (1973) се придружава от Разчет за изхвърляне на необработени отпадни води (приложение № 24в). Разчетът се извършва от инспектори на ИА „МА“ и документът се издава на български и английски език.“ § 5. В чл. 40 се правят следните изменения: 1. В ал. 1 думата „пътници“ се заменя с „хора“, а думата „септември“ се заменя с „октомври“.

2. В ал. 3 числото „5“ се заменя с „6“. § 6. Създава се член 59а: „Чл. 59а. (1) Свидетелството за наличие на застраховка или друго финансово обезпечаване на гражданска отговорност за щети, причинени от замърсяване с корабно гориво (приложение № 47а), удостоверява, че корабът е финансово обезпечен за щети, причинени от замърсяване с корабно гориво.

(2) Документът по ал. 1 се издава от директора на съответната дирекция „Морска администрация“ на английски език.

(3) Документът по ал. 1 е със срок на валидност, равен на срока на обезпечаването, след като се установи, че за кораба са изпълнени изискванията на Международната конвенция за гражданска отговорност за щети, причинени от замърсяване с корабно гориво, 2001 г.“ § 7. Създава се член 59б: „Чл. 59б. (1) Свидетелство за прилагане на противообрастващи системи, несъдържащи органични калаени съединения, удостоверява, че противообрастващата боя, използвана на кораба, не съдържа вредни вещества, посочени в Международната конвенция за противообрастващите системи.

(2) Международното свидетелство за противообрастваща система, придружено от Сведение за противообрастваща система, приложение № 47б, се издава от директора на съответната дирекция „Морска администрация“ на английски език след извършване на преглед за установяване на съответствие с изискванията на Международната конвенция за противообрастващите системи.

(3) Директорът на съответната дирекция „Морска администрация“ издава Потвърждение на противообрастваща система по образец, приложение № 47в, за всеки отделен последващ преглед.“ § 8. Член 60 се отменя. §9. В чл. 61, ал. 4 думите „се заверява ежегодно“ се заменят с „подлежи на поне една междинна заверка“. § 10. В чл. 65 ал. 2 се изменя така: „(2) Капитанът или вахтените помощник-капитани/офицери водят корабния дневник по начина, указан в инструкцията, неразделна част от дневника.“ § 11. В чл. 66 ал. 3 се отменя. § 12. В чл. 67 се правят следните изменения: 1. В ал. 1 думите „за всеки кораб, снабден с радиостанция“ се заличават.

2. Алинея 2 се отменя. § 13. В чл. 68 ал. 2 се отменя. § 14. В чл. 69 ал. 3 се отменя. § 15. В чл. 70 ал. 2 се отменя. § 16. В чл. 71 ал. 2 се отменя. § 17. В чл. 72 ал. 2 се отменя. § 18. В чл. 73 ал. 3 се отменя. § 19. Създава се член 73а: „Чл. 73а. Дневниците по чл. 66 – 73 се прономероват, прошнуроват и се заверяват от корабопритежателя или капитана на кораба.“ § 20. В чл. 74 ал. 3 се изменя така: „(3) Списъкът на екипажа се заверява от корабопритежателя или капитана при първоначално комплектуване на кораба с екипаж, при промяна в екипажа и преди отплаване на кораба. За кораби, извършващи международно плаване, списъкът на екипажа се изготвя на английски език.“ § 21. В чл. 75, ал. 3 след думите „съответната дирекция „Морска администрация“ се добавя „или упълномощено от него лице“. § 22. В чл. 76, ал. 4 след думите „съответната дирекция „Морска администрация“ се добавя „или упълномощено от него лице“. § 23. В чл. 77, ал. 3 след думите „съответната дирекция „Морска администрация“ се добавя „или упълномощено от него лице“. § 24. В чл. 80 се правят следните изменения и допълнения: 1. Текстът на чл. 80 става ал. 1 и в него се правят следните допълнения: а) в т. 3 след думите „екипажен списък“ се добавя „и лицата на борда“; б) създава се т. 6: „6. корабен дневник (за плавателни съдове с район на плаване 5 и повече морски мили);“.

2. Създава се ал. 2: „(2) Джетовете се снабдяват с документите, описани в ал. 1, т. 1. “ § 25. В чл. 81 се правят следните изменения и допълнения:

2. В т. 7 след думите „списък на екипажа“ се добавя „и лицата на борда“. § 26. В чл. 82 се правят следните изменения и допълнения: 1. Точка 4 се отменя.

2. В т. 5 след думата „нефт“ се добавя „и нефтопродукти“.

3. Точка 8 се изменя така: „8. дневник и план за операции с твърди отпадъци за кораби над 400 БТ и кораби, по-малки от 400 БТ, когато има повече от 15 души на борда.“

4. В т. 9 след думите „на борда“ се добавя „с приложен Разчет за изхвърляне на необработени отпадни води“. § 27. Член 83 се изменя така: „Чл. 83. Кораби с вместимост до 500 БТ, извършващи задгранично плаване, които не са предназначени за стопанска дейност, се снабдяват със: 1. акт за националност или временен акт за националност, когато корабът е нает по договор за беърбоут чартър; 2. свидетелство за годност; 3. международно свидетелство за тонаж (1969) на кораби с дължина, по-голяма от 24 m, или мерително свидетелство за кораби с дължина, по-малка от 24 m; 4. разрешително за корабна радиостанция, когато има такава; 5. радиодневник, когато има радиостанция; 6. корабен дневник; 7. дневник и план за операции с твърди отпадъци за кораби над 400 БТ и кораби, по-малки от 400 БТ, когато има повече от 15 души на борда; 8. международно свидетелство за предотвратяване на замърсяване с отпадъчни води (1973) за кораби над 400 БТ и кораби, по-малки от 400 БТ, когато има повече от 15 души на борда, с приложен Разчет за изхвърляне на необработени отпадни води; 9. списък на екипажа и лицата на борда; 10. международно свидетелство за товарните водолинии за кораби с дължина, по-голяма от 24 m; 11. свидетелство за сигурност на радиосредствата на товарен кораб и списък на оборудването към свидетелството за сигурност на радиосредствата на товарен кораб – форма R, за товарни кораби над 300 БТ; 12. свидетелство за противообрастваща система, придружено от сведение за противообрастваща система за кораби, по-големи от 400 БТ; 13. свидетелство за отплаване.“ § 28. В чл. 84, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 след думите „задгранично плаване“ се добавя „и предназначени за стопанска дейност“.

2. Точка 8 се изменя така: „8. международно свидетелство за предотвратяване на замърсяване с отпадъчни води (1973) за кораби над 400 БТ и кораби, по-малки от 400 БТ, когато има повече от 15 души на борда, с приложен Разчет за изхвърляне на необработени отпадни води;“.

3. В т. 17 след думата „нефт“ се добавя „и нефтопродукти“.

4. Създават се т. 19 и 20: „19. свидетелство за противообрастваща система, придружено от сведение за противообрастваща система за кораби, по-големи от 400 БТ; 20. дневник и план за операции с твърди отпадъци за кораби над 400 БТ и кораби, по-малки от 400 БТ, когато има повече от 15 души на борда.“ § 29. В чл. 85, ал. 1 се правят следните допълнения: 1. Създава се т. 6а: „6а. международно свидетелство за сигурност на кораба;“.

2. В т. 14 след думите „отпадъчни води (1973)“ се добавя „с приложен Разчет за изхвърляне на необработени отпадни води.“

3. В т. 23 след думата „нефт“ се добавя „и нефтопродукти“.

4. Създава се точка 26: „26. свидетелство за противообрастваща система, придружено от сведение за противообрастващата система.“ § 30. В § 3 от допълнителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения: 1. Точка 3 се изменя така: „3. „Крайбрежно плаване“ е плаването във вътрешните морски води, териториалното море и прилежащата зона на Република България.“

2. Създава се т. 16: „16. „Неконвенционален кораб“ е кораб, към който не се прилагат изискванията на международни конвенции, страна по които е Република България.“ § 31. В заключителната разпоредба се създава §5: „§ 5. Министърът на транспорта, информационните технологии и съобщенията издава указания по прилагането на наредбата.“ § 32. В приложение № 1 към чл. 3, ал. 1 се създават точки 49а, 49б и 49в: § 33. Приложение № 5 към чл.16, ал. 1 се изменя така: „Приложение № 5  към чл. 16, ал. 1

Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя § 34. Приложение № 28 към чл. 40, ал. 1 се изменя така: „Приложение № 28 към чл. 40, ал. 1

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА, ИНФОРМАЦИОННИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И СЪОБЩЕНИЯТА

ИЗПЪЛНИТЕЛНА АГЕНЦИЯ „МОРСКА АДМИНИСТРАЦИЯ“

___

СВИДЕТЕЛСТВО ЗА ГОДНОСТ

ЗА СЕЗОНЕН ПРЕВОЗ НА ХОРА

Това свидетелство се издава на основание чл. 40, ал. 1 от Наредба № 5 за корабните документи.“ § 35. Приложения № 20 и № 20а към чл. 32, ал. 1 и ал. 2 се изменят така: „Приложение № 20  към чл. 32, ал. 1

MINISTRY OF TRANSPORT, INFORMATION TECHNOLOGY AND COMMUNICATIONS

MARITIME ADMINISTRATION

___

DOCUMENT OF COMPLIANCE

Issued under the provisions of the INTERNATIONAL CONVENTION FOR

THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, as amended   under the authority of the Government of the REPUBLIC OF BULGARIA   by the MARITIME ADMINISTRATION OF BULGARIA

THIS IS TO CERTIFY THAT the safety management system of the Company has been audited and that it complies with the requirements of the International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (ISM Code) for the types of ships listed below (delete as appropriate): This Document of Compliance is valid until subject to periodical verification.

Completion date of the verification on which this certificate is based: (Signature of authorized official issuing the certificate) No.

ENDORSEMENT FOR ANNUAL VERIFICATION

THIS IS TO CERTIFY THAT, at the periodical verification in accordance with regulation IX/6.1 and paragraph 13.4 of the ISM Code, the safety management system was found to comply with the requirements of the ISM Code.

___

___

___

___

Приложение № 20а  към чл. 32, ал. 2

MINISTRY OF TRANSPORT, INFORMATION TECHNOLOGY AND COMMUNICATIONS

MARITIME ADMINISTRATION

___

INTERIM DOCUMENT OF COMPLIANCE

Issued under the provisions of the INTERNATIONAL CONVENTION FOR

THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, as amended   under the authority of the Government of the REPUBLIC OF BULGARIA   by the MARITIME ADMINISTRATION OF BULGARIA

THIS IS TO CERTIFY THAT the safety management system of the Company has been recognized as meeting the objectives of paragraph 1.2.3 of the International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (ISM Code) for the types of ships listed below (delete as appropriate): This Interim Document of Compliance is valid until: ___

Completion date of the verification on which this certificate is based: No. § 36. Приложения № 21 и № 21а към чл. 33, ал. 1 и ал. 3 се изменят така: „Приложение № 21 към чл. 33, ал. 1

MINISTRY OF TRANSPORT, INFORMATION TECHNOLOGY AND COMMUNICATIONS

MARITIME ADMINISTRATION

___

SAFETY MANAGEMENT CERTIFICATE

Issued under the provisions of the INTERNATIONAL CONVENTION FOR

THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, as amended   under the authority of the Government of the REPUBLIC OF BULGARIA   by the MARITIME ADMINISTRATION OF BULGARIA

THIS IS TO CERTIFY THAT the safety management system of the ship has been audited and that it complies with the requirements of the International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (ISM Code), following verification that the Document of Compliance for the Company is applicable for this type of ship.

This Safety Management Certificate is valid until ………... , subject to periodical verification and of the Document of Compliance remaining valid.

Completion date of the verification on which this certificate is based: ………

No. ….

*Insert the type of ship from among the following: passenger ship; passenger high-speed craft; cargo high-speed craft; bulk carrier; oil tanker; chemical tanker; gas carrier, mobile offshore drilling unit; other cargo ship.

Certificate No. ………...

ENDORSEMENT FOR PERIODICAL VERIFICATION AND

ADDITIONAL VERIFICATION (IF REQUIRED)

THIS IS TO CERTIFY THAT, at the periodical verification in accordance with regulation IX/6.1 of the Convention and paragraph 13.8 of the ISM Code, the safety management system was found to comply with the requirements of the ISM Code.

___  and the third anniversary date)

___

(Signature of authorized official)

___

___

(Signature of authorized official)

___ * If applicable. Reference is made to the relevant provisions of section 3.2 “Initial verification“ of the Revised Guidelines on Implementation of the International Safety Management (ISM) Code by Administrations adopted by the Organization by resolution A 913 (22).

Certificate No. ………...

ENDORSEMENT WHERE THE RENEWAL VERIFICATION

HAS BEEN COMPLETED AND PART B 13.13 OF

THE ISM CODE APPLIES

The ship complies with the relevant provisions of part B of the ISM code, and the Certificate should, in accordance with part B 13.13 of the ISM Code, be accepted as valid until ………...………

Signed ___

Place ___

Date ___

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

ENDORSEMENT TO EXTEND THE VALIDITY OF THE

CERTIFICATE UNTIL REACHING THE PORT OF

VERIFICATION WHERE PART B 13.12 OF THE ISM CODE APPLIES

OR FOR A PERIOD OF GRACE WHERE PART B 13.14 OF

THE ISM CODE APPLIES

The Certificate should, in accordance with part B 13.12 or part B 13.14 of the ISM Code, be accepted as valid until ………

Signed ___

Place ___

Date ___

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

Приложение № 21a  към чл. 33, ал. 3

MINISTRY OF TRANSPORT, INFORMATION TECHNOLOGY AND COMMUNICATIONS

MARITIME ADMINISTRATION

___

INTERIM SAFETY MANAGEMENT

CERTIFICATE

Issued under the provisions of the INTERNATIONAL CONVENTION FOR

THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, as amended under the authority of the Government of the REPUBLIC OF BULGARIA by the MARITIME ADMINISTRATION OF BULGARIA

THIS IS TO CERTIFY THAT the requirements of paragraph 14.4 of the ISM Code have been met and that the Document of Compliance / Interim Document of Compliance** of the Company is relevant to this ship.

This Interim Safety Management Certificate is valid until ___ , subject to the Document of Compliance / Interim Document of Compliance** remaining valid.

(Signature of authorized official issuing the certificate) No. ___

The validity of this Interim Safety Management Certificate is extend to: ___

Date of extension: ___   *Insert the type of ship from among the following: passenger ship; passenger high-speed craft; cargo high-speed craft; bulk carrier; oil tanker; chemical tanker; gas carrier, mobile offshore drilling unit; other cargo ship.

**Delete as appropriate.

Certificate No. ………...

ENDORSEMENT WHERE THE RENEWAL VERIFICATION

HAS BEEN COMPLETED AND PART B 13.13 OF

THE ISM CODE APPLIES

The ship complies with the relevant provisions of part B of the ISM code, and the Certificate should, in accordance with part B 13.13 of the ISM Code, be accepted as valid until  ...

Signed ___

Place ___

Date ___

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)

ENDORSEMENT TO EXTEND THE VALIDITY OF THE

CERTIFICATE UNTIL REACHING THE PORT OF

VERIFICATION WHERE PART B 13.12 OF THE ISM CODE APPLIES

OR FOR A PERIOD OF GRACE WHERE PART B 13.14 OF

THE ISM CODE APPLIES

Тhe Certificate should, in accordance with part B 13.12 or part B 13.14 of the ISM Code, be accepted as valid until ...

Signed ___

Place ___

Date ___

(Seal or stamp of the authority, as appropriate)“ § 37. Приложения № 51 и № 51а към чл. 64, ал. 1 се изменят така: „Приложение № 51  към чл. 64, ал. 1

MINISTRY OF TRANSPORT, INFORMATION TECHNOLOGY AND COMMUNICATIONS

MARITIME ADMINISTRATION

CONTINUOUS SYNOPSIS RECORD (CSR)

DOCUMENT No. ___ FOR THE SHIP WITH

IMO NUMBER: ___

Issued under the provisions of the

INTERNATIONAL CONVENTION FOR SAFETY OF LIFE AT SEA 1974 as amended under the authority of the Government of the Republic of Bulgaria by the Maritime Administration of Bulgaria *Dates should be in the format yyyy/mm/dd.

THIS IS TO CERTIFY THAT this record is correct in all respects

Signature of authorized person: ___

Name of authorized person: ___

This document was received by the ship and attached to the ship’s CSR file on the following date

Приложение № 51а  към чл. 64, ал. 1

MINISTRY OF TRANSPORT, INFORMATION TECHNOLOGY AND COMMUNICATIONS

MARITIME ADMINISTRATION

AMENDMENTS TO THE CONTINUOUS SYNOPSIS RECORD (CSR)

DOCUMENT No. ___ FOR THE SHIP WITH

IMO NUMBER: ___

Issued under the provisions of the

INTERNATIONAL CONVENTION FOR SAFETY OF LIFE AT SEA 1974 as amended

The amendments are shown in the table. Indicate N/C for all items not being changed. Dates should be in the format yyyy/mm/dd.

THIS IS TO CERTIFY THAT this record is correct in all respects

Issued by the Company or Master: ___

Signature of authorized person: ___ § 38. Навсякъде в наредбата думите „министъра на транспорта и съобщенията“ и „Министерство на транспорта“ се заменят съответно с „министъра на транспорта, информационните технологии и съобщенията“ и „Министерство на транспорта, информационните технологии и съобщенията“ и думите „Държавна комисия по далекосъобщения“ се заменят с „Комисия за регулиране на съобщенията“.

Министър: Ал. Цветков

5687

Забележка на редакцията: виж този материал в PDF-а на броя