Споразумение между правителството на Република България и правителството на Република Косово за обрат­но приемане на незаконно пребиваващи лица

МИНИСТЕРСТВО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ

СПОРАЗУМЕНИЕ между правителството на Република България и правителството на Република Косово за обрат-но приемане на незаконно пребиваващи лица

(Утвърдено с Решение № 737 от 11 септември 2012 г. на Министерския съвет. В сила от 26 октомври 2012 г.)

Правителството на Република България и правителството на Република Косово, наричани по-нататък „Договарящите страни“, решени да укрепват сътрудничеството си за по-ефективна борба с незаконната имиграция, като желаят да установят чрез настоящото Споразумение и на основата на реципрочност бързи и ефективни процедури за идентифициране и за връщане при условията на сигурност и при добър ред на лицата, които не отговарят или вече не отговарят на условията за влизане, престой и пребиваване на територията на Република България или Република Косово, както и да улеснят транзитното преминаване на такива лица в дух на сътрудничество, като потвърждават своята воля да насърчават доброволното завръщане и да улесняват реинтегрирането на съответните лица в рамките на национално си законодателство, се споразумяха за следното: Член 1

Определения

За целите на това споразумение: Раздел I

ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ ОТ СТРАНА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

Член 2

Обратно приемане на собствени граждани

Член 3

Обратно приемане на граждани на трета страна и на лица без гражданство

Раздел IІ

ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ ОТ СТРАНА НА РЕПУБЛИКА КОСОВО

Член 4

Обратно приемане на собствени граждани

Член 5

Обратно приемане на граждани на трета страна и на лица без гражданство

Раздел III

ПРОЦЕДУРА ПО ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ

Член 6

Принципи

Член 7

Молба за обратно приемане

(1)Молбата за обратно приемане съдържа следната информация: използван при молбите за обратно приемане, се съдържа в Приложение 6 към Протокола за прилагане.

Член 8

Доказателствени средства относно гражданството

Член 9

Доказателствени средства относно граждани на трети страни и на лица без гражданство

Член 10

Срокове

Член 11

Условия за предаване и начини на транспортиране

(2) Доколкото е възможно и ако е необходимо, писмените договорености по ал. 1 на този член съдържат и следната информация: Член 12

Обратно приемане поради грешка

Раздел IV

ОПЕРАЦИИ ПО ТРАНЗИТНО ПРЕМИНАВАНЕ

Член 13

Принципи

(4)  Договарящите страни могат да отнемат издадено разрешение, ако обстоятелствата, посочени в ал. 3, възникнат или станат известни впоследствие, като възпрепятстват транзитното преминаване или ако продължаването на пътуването в евентуални транзитни държави или обратното приемане от държавата – цел на пътуването, вече не е гарантирано. В този случай при необходимост и незабавно Молещата държава приема обратно гражданина на трета страна или лицето без гражданство.

Член 14

Процедура по транзитно преминаване

Раздел V

РАЗХОДИ

Член 15

Разходи за транспорт и за транзитно преминаване Без да се засяга правото на компетентните органи да възстановят разходите по обратно приемане от лицето, подлежащо на обратно приемане, или от трето лице, транспортните разходи и тези, свързани с издаване на документите за пътуване до границата на държавата – цел на пътуването, направени във връзка с обратно приемане, обратно приемане поради грешка и операции по транзитно преминаване съгласно това Споразумение, се поемат от Молещата държава.

Раздел VI

ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ И КЛАУЗА ЗА НЕЗАСЯГАНЕ

Член 16

Защита на данните

Предаването на лични данни се осъществява от компетентните органи на Договарящите страни само ако е необходимо за изпълнение на това Споразумение. Обработването и съхранението на личните данни се извършва при спазване на националното законодателство на Договарящите страни.

По-специално се прилагат следните принципи: на предаване (име, фамилия, други използвани имена/имена, с които е известно лицето или псевдоними, пол, семейно положение, дата и място на раждане, настоящо и всяко предишно гражданство); Член 17

Клауза за незасягане

Раздел VII

ПРИЛАГАНЕ

Член 18

Сътрудничество и експертни срещи

Член 19

Протокол за прилагане

Раздел VIII

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 20

Влизане в сила, изменение, временно спиране и прекратяване

Подписано в София на 19 юни 2012 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, официалните езици на Косово (албански и сръбски) и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия при тълкуването предимство има текстът на английски език.