Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 5 от 2004 г. за корабните документи

Наредба за изменение и допълнение на Наредба № 5 от 2004 г. за корабните документи (обн., ДВ, бр. 88 от 2004 г.; доп., бр. 109 от 2004 г.; изм. и доп., бр. 73 от 2005 г., бр. 9, 30 и 49 от 2009 г., бр. 54 от 2010 г. и бр. 11 от 2011 г.) §1. В чл.19, ал.1 думата „Разрешителното“ се заменя с „Разрешението“. §2. Член 20 се изменя така: „Чл.20. (1) Разрешението за корабна радиостанция на корабите, плаващи по вътрешните водни пътища на Европа (приложение №8), удостоверява, че монтираните на кораба радиостанции отговарят освен на изискванията на Радиорегламента на Международния съюз за далекосъобщения и на техническите и експлоатационните изисквания, установени вРегионалното споразумение относно радиотелефонната служба по вътрешните водни пътища.

(2) Документът по ал.1 се издава от Изпълнителна агенция „Морска администрация“, като текстовете в документа се изписват на български и английски език.

(3) При промяна на корабните излъчващи радиосредства заинтересованото лице отправя искане до Изпълнителна агенция „Морска администрация“ за издаване на нов документ.“ §3. Създава се нов чл.36б: „Чл.36б. (1) Международното свидетелство за енергийна ефективност (InternationalEnergyEfficiencyCertificate–IEEC) (приложение №62) и Допълнението към Международното свидетелство за енергийна ефективност (SupplementtotheInternationalEnergyEfficiencyCertificate–IEEC) (приложение №63) удостоверяват, че корабът е прегледан в съответствие с Правило 5.4 и Правило 5.1А на Анекс VI към Международната конвенция за предотвратяване замърсяване на морето от кораби, 1973г., и отговаря на съответните изисквания.

(2) Свидетелството по ал.1 се издава еднократно от дирекция „Морска администрация–Бургас“ или дирекция „Морска администрация–Варна“ на английски език след извършване на преглед за установяване на съответствието с изискванията на конвенцията по ал.1. Преиздаване на IEEC се налага при: 1. промяна на знамето, под което плава корабът; 2. след съществена реконструкция (след която администрацията счита кораба за практически „нов“); 3. след смяна на главен двигател.

(3) Международното свидетелство за енергийна ефективност е валидно само ако към него са приложени: 1. конструктивен индекс за енергийна ефективност на кораба (EnergyEfficiencyDesignIndex–EЕDI), посочен в свидетелството; изискването се отнася за новите кораби; 2. корабен план за управление на енергийната ефективност (Ship Energy Efficiency Management Plan–SEEMP); изискването се отнася за всички кораби; планът може да бъде част от системата за управление на безопасната експлоатация на кораба и за предотвратяване на замърсяването (Safety Management System–SMS).“ §4. Създава се нов чл.58а: „Чл.58а. (1) Морското трудово свидетелство (Мaritime Labour Certificate) (приложение №64) удостоверява, че корабът е инспектиран и проверен за съответствие с изискванията на Морската трудова конвенция от 2006г. и с изложеното в приложената Декларация за съответствие с Морската трудова конвенция.

(2) Документът по ал.1 се издава след предоставяне на декларация за съответствие с Морската трудова конвенция.“ §5. Създава се нов чл.58б: „Чл.58б. Декларацията за съответствие с Морската трудова конвенция част I (Declaration of Maritime Labour Compliance–Part I) (приложение №65) удостоверява, че корабът е поддържан в съответствие с изискванията на Стандарти A5.1.3 на конвенцията.“ §6. Създава се нов чл.58в: „Чл.58в. Декларацията за съответствие с Морската трудова конвенция част II (Declaration of Maritime Labour Compliance–PartII) (приложение №66) удостоверява, че корабопритежателят, указан в Морското трудово свидетелство, е предприел мерки, гарантиращи продължаващото съответствие на кораба с изискванията между инспекциите.“ §7. Създава се нов чл.58г: „Чл.58г. Временното морско трудово свидетелство (Interim Maritime Labour Certificate) (приложение №67) удостоверява, че: 1. корабът е инспектиран по отношение посоченото в Приложение-I A5 към Морската трудова конвенция от 2006г. и че е изпълнено указаното в т.2–4 по-долу; 2. корабопритежателят е представил в ИА „МА“ или в призната от нея организация доказателства, че на кораба има действащи процедури, гарантиращи спазването на конвенцията; 3. капитанът на кораба е запознат с изискванията на конвенцията и отговорностите по изпълнението й; 4. на ИА „МА“ или призната от нея организация е предоставена информацията, съдържаща се в Декларацията за съответствие с Морската трудова конвенция.“ §8. В чл.65 се създава ал.4: „(4) Корабите за спорт, туризъм и развлечение и корабите до 500БТ, неизвършващи международно плаване, отразяват дейността на корабната радиостанция в корабния дневник.“ §9. В чл.77 ал.2 се изменя така: „(2) Планът се съставя на български и английски език в съответствие с Ръководството за съставяне на планове за управление на твърди отпадъци, прието с Резолюция MEPC. 201(62).“ §10. Създава се нов чл.77а: „Чл.77а. (1) Корабният план за управление на енергийната ефективност (Ship Energy Efficiency Management Plan–SEEMP) се изготвя от корабособственика.

(2) Планът по ал.1 се съставя на български и английски език в съответствие с Ръководството за разработване на корабен план за управление на енергийната ефективност („2012 GuidelinesforthedevelopmentofaShipEnergyEfficiencyManagementPlan“), прието с Резолюция MEPC. 213(63) от 2.03.2012г., приета на 63-та сесия на Комитета по опазване на морската среда към Международната морска организация.

(3) Планът по ал.1 се представя в дирекция „Морска администрация–Бургас“ или дирекция „Морска администрация–Варна“ за проверка по време на първия междинен или подновителен преглед, извършен след 1.01.2013г.

(4) Планът по ал.1 се утвърждава от директора на съответната дирекция „Морска администрация“ по ал.3 или упълномощено от него лице.“ §11. В чл.80, ал.1 т.5се заличава. §12. В чл.81, ал.1 т.6 се заличава. §13. В чл.82 т.8 се изменя така: „8. план за операции с твърди отпадъци за кораби над 400 БТ и кораби, по-малки от 400 БТ, когато има повече от 15 души на борда;“. §14. В чл.83 се правят следните изменения и допълнения: 1. Точка 5 се заличава.

2. Точка 7 се изменя така: „7. план за операции с твърди отпадъци за кораби над 400 БТ и кораби, по-малки от 400 БТ, когато има повече от 15 души на борда;“.

3. Създават се т.14 и 15: „14. международно свидетелство за енергийна ефективност (International Energy Efficiency Certificate–IEEC) за кораби над 400 БТ; 15. корабен план за управление на енергийната ефективност (Ship Energy Efficiency Management Plan–SEEMP) за кораби над 400 БТ.“ §15. В чл.84, ал.1 се правят следните изменения и допълнения: 1. Точка 20 се изменя така: „20. план за операции с твърди отпадъци за кораби над 400 БТ и кораби, по-малки от 400 БТ, когато има повече от 15 души на борда;“.

2. Създават се т.21–23: „21. международно свидетелство за енергийна ефективност (International Energy Efficiency Certificate–IEEC) за кораби над 400 БТ; 22.корабен план за управление на енергийната ефективност (Ship Energy Efficiency Management Plan–SEEMP) за кораби над 400 БТ; 23. морско трудово свидетелство и декларация за съответствие с Морската трудова конвенция за кораби с 500 БТ и по-голям от 500 БТ.“ §16. В чл.85, ал.1 се правят следните изменения и допълнения: 1. Точка 13 се изменя така: „13. план и дневник за операции с твърди отпадъци;“.

2. Създават се т.27–29: „27. международно свидетелство за енергийна ефективност (International Energy Efficiency Certificate–IEEC) за кораби над 400 БТ; 28.корабен план за управление на енергийната ефективност (Ship Energy Efficiency Management Plan–SEEMP) за кораби над 400 БТ; 29. морско трудово свидетелство и декларация за съответствие с Морската трудова конвенция за кораби с 500 БТ и по-голям от 500 БТ.“ §17. В приложение №1 към чл.3, ал.1 се правят следните изменения и допълнения: 1. В т.5 думата „Разрешително“ се заменя с „Разрешение“.

2. В т.6 думата „Удостоверение“ се заменя с „Разрешение“.

3. Създават се т.78–83: „ §18. Приложение №7 към чл.19, ал.1се изменя така: „Приложение № 7 към чл. 19, ал. 1

REPUBLIC OF BULGARIA

MINISTRY OF TRANSPORT, INFORMATION TECHNOLOGY AND COMMUNICATIONS

BULGARIAN MARITIME ADMINISTRATION

РАЗРЕШЕНИЕ ЗА КОРАБНА РАДИОСТАНЦИЯ

SHIPRADIOSTATIONLICENCE No. ……….

На основание чл.60б, т.1 от Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България и съгласно Радиорегламента на Международния съюз за далекосъобщения министърът на транспорта, информационните технологии и съобщенията на Република България разрешава монтирането и използването на корабната радиостанция, която съдържа следните радиосъоръжения: Based on the ground of Art. 60b from the Law on maritime spaces, inland waterways and the ports of the Republic of Bulgaria, and the provisions of the Radio Regulations of the International Telecommunication Union, the Minister of Transport, Information Technology and Communications of the Republic of Bulgaria grants this permission for installation and operation of the Ship Radio Station which consists of the following equipment: Разрешението е валидно при условие, че се спазват изискванията на чл.18 от Радиорегламента на МСД или докато то не бъде оттеглено от издаващата го администрация.

This License shall be in effect if the requirements of the art. 18 of the ITU Radio Regulations are respected or until suspended by the issuing authority.

Issued on: Executive Director: София, България

Sofia, Bulgaria

Seal к.д.п. ...………...

Capt. ………...………“ §19. Приложение №8 към чл.20, ал.1се изменя така: „Приложение № 8 към чл. 20, ал. 1

REPUBLIC OF BULGARIA

MINISTRY OF TRANSPORT, INFORMATION TECHNOLOGY AND COMMUNICATIONS

BULGARITIME ADMINISTRATION

РАЗРЕШЕНИЕ ЗА КОРАБНА РАДИОСТАНЦИЯ

SHIPRADIOSTATIONLICENCE

НА КОРАБИ, ПЛАВАЩИ ПО ЕВРОПЕЙСКИТЕ ВЪТРЕШНИ ВОДНИ ПЪТИЩА

FOR VESSELS SAILING IN THE EUROPEAN INLAND WATERWAYS No. ………...

На основание чл.60б, т.1 от Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България и съгласно Радиорегламента на Международния съюз за далекосъобщения министърът на транспорта на Република България разрешава монтирането и използването на корабната радиостанция, която съдържа следните радиосъоръжения: Based on the ground of Art. 60b from the Law on maritime spaces, inland waterways and the ports of the Republic of Bulgaria, and the provisions of the Radio Regulations of the International Telecommunication Union, the Minister of Transport of the Republic of Bulgaria grants this permission for installation and operation of the Ship Radio Station which consists of the following equipment: Разрешението е валидно при условие, че се спазват изискванията на чл. 18 от Радиорегламента на МСД и Регионалното споразумение относно радиотелефонната служба по вътрешните водни пътища или докато то не бъде оттеглено от издаващата го администрация.

This License shall be in effect if the requirements of the art. 18 of the ITU Radio Regulations and the Regional Arrangement concerning the Radiotelephone service on Inland Waterways are respected, or until suspended by the issuing authority.

Issued on: Executive Director: София, България

Sofia, Bulgaria

Seal к.д.п. ...………...

Capt. ………...………“ § 20. Приложение №57 към чл.70, ал.1 се изменя така: „Приложение № 57 към чл. 70, ал. 1

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА, ИНФОРМАЦИОННИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И СЪОБЩЕНИЯТА

THE REPUBLIC OF BULGARIA

MINISTRY OF TRANSPORT, INFORMATION TECHNOLOGY AND COMMUNICATIONS

ДНЕВНИК ЗА ОПЕРАЦИИС ТВЪРДИ ОТПАДЪЦИ

GARBAGE RECORD BOOK

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

THEREPUBLICOFBULGARIA

МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА, ИНФОРМАЦИОННИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И СЪОБЩЕНИЯТА

MINISTRY OF TRANSPORT, INFORMATION TECHNOLOGY AND COMMUNICATIONS

Име на кораба: .........

Ship’sname

Отличителен номер или позивни: ………......

Distinctive number or letters

IMO номер: ...

IMO number

ДНЕВНИК ЗА ОПЕРАЦИИ С ТВЪРДИ ОТПАДЪЦИ

GARBAGE RECORD BOOK

1. Увод

Introduction

В съответствие с правило 10 от Анекс V на Международната конвенция за предотвратяване на замърсяването от кораби, 1973, както е изменена с Протокола от 1978, свързан с нея (МАРПОЛ 73/78), трябва да се води запис на всяка операция, свързана с предаване на твърдите отпадъци или приключенo изгаряне. Това включва изхвърляне в морето, предаване на приемни съоръжения или на други кораби, а така също и инцидентно загубване в морето.

In accordance with regulation 10 of Annex V of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 (MARPOL), a record is to be kept of each discharge operation or completed incineration. This includes discharges into the sea, to reception facilities, or to other ships, as well as the accidental loss of garbage.

2. Твърди отпадъци и тяхното управление

Garbage and garbage management

Твърди отпадъци са всички видове хранителни отпадъци, битови и експлоатационни корабни отпадъци, пластмаси, остатъци от товара, мазнина за готвене, риболовни принадлежности и животински трупове, отделени по време на нормалната работа на кораба и подлежащи на изхвърляне, непрекъснато или периодично с изключение на тези субстанции, които са предмет на други анекси на тази конвенция. Твърдите отпадъци не включват прясна риба или части от нея, генерирани в резултат на риболовна дейност, извършена по време на пътуването, или в резултат на дейности, свързани с аквакултури, включващи транспорт на риба, включително миди, за поставяне в съоръжение за аквакултури и транспорта на уловената риба, включително миди, от такива съоръжения до брега за преработка.

Garbage means all kinds of food wastes, domestic wastes and operational wastes, all plastics, cargo residues, cooking oil, fishing gear, and animal carcasses generated during the normal operation of the ship and liable to be disposed of continuously or periodically except those substances which are defined or listed in other Annexes to the present Convention. Garbage does not include fresh fish and parts thereof generated as a result of fishing activities undertaken during the voyage, or as a result of aquaculture activities which involve the transport of fish including shellfish for placement in the aquaculture facility and the transport of harvested fish including shellfish from such facilities to shore for processing.

За допълнителна информация трябва да се обърнете към Указанията за прилагане на АнексV на MARPOL.

The Guidelines for the Implementation of Annex V of MARPOL3 should also be referred to for relevant information.

3. Описание на твърдите отпадъци

Description of the garbage

За целите на Дневника за операции с твърди отпадъци последните се групират в следните категории: Garbage is to be grouped into categories for the purposes of the Garbage Record Book (or ship‘s official log-book) as follows: A Пластмаси

Plastics

B Хранителни отпадъци

Food wastes

C Битови отпадъци

Domestic Wastes

D Мазнина за готвене

Cooking Oil

E Пепел от инсинератора

Incinerator ashes

F Експлоатационни отпадъци

Operational wastes

G Остатъци от товара

Cargo residues

H Животински труп/трупове

Animal Carcass(es)

I Риболовни принадлежности

Fishing Gear

4. Записи в Дневника за операции с твърди отпадъци

Entries in the Garbage Record Book

Количеството на твърдите отпадъци на борда на кораба трябва да се определя в кубични метри, ако е възможно поотделно в зависимост от категорията. Дневникът за операции с твърди отпадъци съдържа много указния за определяне на приблизителното количество на твърдите отпадъци. Точността за определяне на приблизителното количества на твърди отпадъци е обект на интерпретация. Приблизителните обеми могат да се различават преди и след обработката. Някои процедури на обработка може да не позволяват практическо определяне на обема, като непрекъснатата преработка на хранителни отпадъци. Тези фактори трябва да се вземат предвид, когато се прави и интерпретира записът.

The amount of garbage on board should be estimated in cubic metres, if possible separately according to category. The Garbage Record Book contains many references to estimated amount of garbage. It is recognized that the accuracy of estimating amounts of garbage is left to interpretation. Volume estimates will differ before and after processing. Some processing procedures may not allow for a usable estimate of volume, e.g., the continuous processing of food waste. Such factors should be taken into consideration when making and interpreting entries made in a record.

ЗАПИСИ ЗА ОПЕРАЦИИ С ОТПАДЪЦИ

RECORD OF GARBAGE DISCHARGES

Ship‘s Name Distinctive No. or letters

ИМО №: ...

IMO No.

Категории отпадъци: Garbage Categories: Plastics

Food wastes

Domestic Wastes (e.g., paper products, rags, glass, metal, bottles, crockery, etc.)

Cooking Oil

Incinerator ashes

Operational wastes

Cargo residues

Animal Carcass(es)

Signature of Master Date: ПРАВИЛА

ЗА ВОДЕНЕ НА ДНЕВНИКА ЗА ОПЕРАЦИИ С ТВЪРДИ ОТПАДЪЦИ НА КОРАБИТЕ, ПЛАВАЩИ ПОД ЗНАМЕТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

1. Дневник за операции с твърди отпадъци се води на всички кораби с бруто вместимост 400 и повече тона и на всеки друг кораб, освидетелстван да превозва 15 и повече лица на борда.

2. Дневникът за операции с твърди отпадъци се отпечатва във формат А4 по определената форма. Дневникът се отпечатва по установената форма и размери от съответната корабоплавателна компания. В началото на дневника трябва да бъдат поместени тези правила, увод, Списък за запознаване с правилата за попълване на дневника от упълномощените за това лица и петдесет страници за извършване на записи. Дневникът трябва да бъде прошнурован и прономерован.

3. Дневникът се регистрира в специална регистрова книга, поддържана от компанията. Той получава контролен номер, съответстващ на ИМО номера на кораба (или номера на регистрация на кораба в регистъра на българските кораби), и поредна номерация на дневника след ИМО номера за всеки кораб.

4. Третирането на твърдите отпадъци на борда на кораба се извършва в съответствие с корабния план за управление на твърди отпадъци.

5. Попълването на дневника става по хронологичния ред на извършване на съответните операции. Записите за времената на операциите се правят по корабния часовник.

6. В дневника се записват всички операции с твърди отпадъци, които са изброени в т. 4 на увода.

7. Записите в дневника трябва да бъдат на английски език за корабите в международно плаване и на български език за корабите в местно плаване.

8. В дневника се пише точно и сбито само със син химикал. Записите следва да се излагат в пределно ясна форма, без възможност да се допускат грешни тълкувания или съмнения. Изтривания в текста категорично се забраняват. Поправки се правят след зачертаване с една черта на сгрешения текст, запис на новия и подпис на лицето, извършило поправката.

9. Лице, което впише или нареди да се впишат в дневника неверни данни за извършени операции, носи отговорност съгласно чл.313 от Наказателния кодекс на Република България.

10. Незабавно се прави запис в дневника при инцидентно или друго извънредно изхвърляне или загуба на твърди отпадъци в морето. Записват се мястото, обстоятелствата и причините за изхвърляне или загуба, подробности за твърдите отпадъци–категория и количество, и разумните предпазни мерки, предприети за предотвратяване или свеждане до минимум на такова изхвърляне или случайна загуба.

11. Документът за предадени на брегови приемни съоръжения или друг кораб твърди отпадъци се съхранява в продължение на две години заедно с дневника за операции с твърди отпадъци.

12. След запълването дневникът се съхранява на кораба 2 години, след което се предава в архивния фонд на корабоплавателната компания.

13. Дневникът за операции с твърди отпадъци подлежи на проверка от надлежно упълномощени инспектори на съответната администрация на държавата.

14. Инспекторите могат да поискат от капитана на кораба да направят копие на дневника, което да бъде заверено от капитана. Капитанът не може да откаже изпълнението на това искане.

15. Завереното от капитана копие на дневника за операции с твърди отпадъци може да бъде използвано в съдебен процес като доказателство на фактите.

Удостоверявам, че съм научил правилата за водене на дневника и че ще ги спазвам най-точно

Удостоверявам, че съм научил правилата за ескплоатация на корабния инсинератор и че ще ги спазвам най-точно.

„Приложение № 62 към чл. 36б

Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя § 22. Създава сеприложение № 63 към чл. 36б: „Приложение № 63 към чл. 36б

Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя § 23. Създава сеприложение № 64 към чл. 58a: „Приложение № 64към чл. 58a

Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя § 24. Създава сеприложение № 65 към чл. 58б: „Приложение № 65 към чл. 58б

Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя § 25. Създава сеприложение № 66 към чл. 58в: „Приложение № 66 към чл. 58в

Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя § 26. Създава сеприложение № 67 към чл. 58г: „Приложение № 67 към чл. 58г

Забележка на редакцията: виж приложението в PDF-а на броя