Споразумение за многостранните разплащания в преводни рубли и организацията на Международната банка за икономическо сътрудничество

МИНИСТЕРСТВО НА ФИНАНСИТЕ

СПОРАЗУМЕНИЕ за многостранните разплащания в преводни рубли и организацията на Международната банка за икономическо сътрудничество

(Ратифицирано с Указ № 811 на Президиу­ма на Народното събрание на 30 ноември 1963 г. – ДВ, бр. 95 от 1963 г. В сила за Република България от 18 май 1964 г.)

Правителствата на Народна република България, Унгарската народна република, Германската демократична република, Монголската народна република, Полската народна република, Румънската народна република, Съюза на Съветските социалистически републики и Чехословашката социалистическа република, като се ръководят от интересите за развитие и задълбочаване на международното социалистическо разделение на труда, по-нататъшното разширяване и укрепване на търговските и икономическите връзки и с цел усъвършенстването на системата за разплащане и усилване на валутно-финансовото въздействие върху изпълняването на взаимните задължения, се договориха за следното: Член І

Разплащанията, регламентирани с двустранни и многостранни споразумения, с отделни договори за взаимни доставки на стоки, както и със споразумения за други плащания между Договарящите се Страни, ще се извършват от 1 януари 1964 г. в преводни рубли.

Златното съдържание на преводната рубла е 0,987412 грама чисто злато.

Всяка от Договарящите се Страни, която има по сметки средства в преводни рубли, може свободно да се разпорежда с тези средства за разплащане с другите Договарящи се Страни.

Всяка от Договарящите се Страни при сключване на търговски споразумения ще осигурява балансиране в рамките на календарната година на постъпленията и плащанията в преводни рубли като цяло с всички други Договарящи се Страни. При това ще се вземат предвид създаването или използването на възможни резерви в преводни рубли, както и кредитните операции.

Всяка от Договарящите се Страни ще осигурява навременното и пълно изпълняване на платежните си задължения в преводни рубли към другите Договарящи се Страни и Международната банка за икономическо сътрудничество.

Член ІІ

За целите на подпомагане на икономическото сътрудничество и развитие на народните стопанства на Договарящите се Страни, както и с цел разширяване на сътрудничеството на тези Страни с други страни, се основава Международна банка за икономическо сътрудничество със седалище в град Москва.

Членове на Банката са Договарящите се Страни.

На Банката се възлага: а) извършване на многостранни разплащания в преводни рубли; б) кредитиране на външнотърговски и други операции на Договарящите се Страни; в) привличане и съхраняване на свободни средства в преводни рубли; г) привличане в сметки и във влогове на злато, свободно конвертируема и друга валута от страните – членки на Банката, както и от други страни, и извършване на операции с тези средства до размера на привлечените суми.

Съветът на Банката след приключване на първата година от дейността на Банката ще разгледа въпроса за формирането на част от уставния капитал на Банката в злато и свободно конвертируема валута; д) извършване на други банкови операции, отговарящи на целите и задачите на Банката, произтичащи от нейния Устав.

Освен изброените по-горе функции Банката извършва финансиране и кредитиране, възлагани от заинтересовани страни, на съвместно строителство, реконструиране и експлоатация на промишлени предприятия и други обекти за сметка на ресурсите, отпускани от тези страни.

Дейността на Банката се регулира от това Споразумение, Устава на Банката, който представлява неразделна част от това Споразумение, както и от инструкциите и правилата, издавани от Банката в рамките на нейните компетенции.

Член ІІІ

Уставният капитал на Международната банка за икономическо сътрудничество се определя в размер на триста милиона преводни рубли. Дяловите вноски (квотите) на Договарящите се Страни в този капитал се определят, като се изхожда от обема на износа във взаимната им търговия, и представляват за: Вноските в уставния капитал на Банката ще се осигуряват за сметка на доставките на стоки, превишаващи вноса над балансираните доставки на стоки от Договарящите се Страни със суми, равни на размера на техните квоти. Вноските в уставния капитал на Банката (в преводни рубли) по желание на дадена страна могат да бъдат извършвани от нея и в свободно конвертируема валута или в злато.

Вноските ще се правят от всяка от Договарящите се Страни през първата година в размер от 20 % от квотата, а през следващите – според решенията на Съвета на Банката.

Размерът на уставния капитал на Банката може да бъде променен по решение на Договарящите се Страни.

Банката има резервен капитал, срокът, размерът, целите и редът на образуване на който се определят от Съвета на Банката.

Банката може да има и специални фондове, които се създават от Съвета на Банката въз основа на споразумения между Договарящите се Страни.

Член ІV

Дейността на Международната банка за икономическо сътрудничество се осъществява на основата на пълно равноправие и зачитане на суверенитета на страните – членки на Банката.

При разглеждане и решаване на въпросите, свързани с дейността на Банката, членовете на Банката се ползват с равни права.

Член V

Разплащанията между Договарящите се Страни ще се извършват в преводни рубли през Международната банка за икономическо сътрудничество с участието на банките на Договарящите се Страни. Въвеждат се следните основни принципи на системата за многостранни разплащания: а) разплащанията се извършват по сметки в преводни рубли на банките на Договарящите се Страни, откривани в Международната банка за икономическо сътрудничество или след съгласуване с нея – в банките на Договарящите се Страни; при това банката на страната износител изпраща съответните стоково-разпоредителни и платежни документи пряко на банката на страната вносител; банките на страните изпращат всекидневно на Международната банка за икономическо сътрудничество информация в установена форма с посочване съответно на сумата на искането (постъплението) или на сумата на плащането към банката на износителя; б) плащанията се извършват в рамките на наличните във всяка банка средства по сметките в преводни рубли, по които се завеждат всички постъпления в полза на банката – притежател на сметката, включително и сумите от получените кредити; в) разпоредител на средствата по сметките в преводни рубли е банката на Договарящата се Страна, на чието име е открита сметката; г) собствените и заемните средства на банките на Договарящите се Страни в преводни рубли се разделят, поради което тези банки откриват отделни сметки, по които се държат средствата, принадлежащи на посочените банки, и отделни заемни (кредитни) сметки, в които се отчитат задълженията по получените от такива банки заеми от Международната банка за икономическо сътрудничество; д) като приоритетна форма за разплащане се определя инкасото с последващ акцепт (инкасо с незабавно заплащане); при взаимно договаряне между банките на Договарящите се Страни могат да бъдат използвани и други форми на плащане (инкасо с предварителен акцепт, акредитиви, банкови преводи и др.); е) Международната банка за икономическо сътрудничество изплаща лихви върху паричните средства по сметките и във влоговете диференцирано в зависимост от срока на депозиране.

Съветът на Банката може да въвежда минимален размер на остатъка от средства по сметките, върху който Банката не начислява лихва.

Член VІ

Международната банка за икономическо сътрудничество може да отпуска кредити: а) за гарантиране на навременното разплащане за стокооборота при краткосрочно надхвърляне на плащанията над постъпленията (разплащателен кредит); такъв кредит се отпуска незабавно за плащане на стоки при липса на средства в сметката на платеца; размерът на кредита за банката на всяка от Договарящите се Страни се определя от Съвета на Банката; б) за покриване на надхвърляне на плащанията над постъпленията, предизвикано от сезонни и други условия при производството и реализацията на стоките; размерът на такъв кредит и сроковете за погасяването му се определят от Съвета на Банката на базата на плановете за постъпления и плащания, произтичащи от плана за износ и внос на стоки, и за други операции; този кредит се отпуска за срок в рамките на календарната година; в) за покриване на временно извънпланово надхвърляне на плащанията над постъпленията, предизвикано от забавяне на доставката на стоки над определените срокове; този кредит се отпуска по решение на Съвета на Банката със срок за погасяване до края на календарната година и при по-високи лихви; заедно с отпускането на такъв кредит Банката съобщава за това на Договарящите се Страни съгласно член VІІ от това Споразумение; г) за операции, свързани с разширяването на стокооборота над съгласуваните между Договарящите се Страни стокови контингенти, за период до края на календарната година; д) за изравняване на платежния баланс във връзка с временни трудности при стокооборота на отделните страни; този кредит се отпуска в извънредни случаи по решение на Съвета на Банката, като при това срокът за погасяване на такъв кредит се определя от Съвета на Банката в зависимост от конкретните условия, но не може да надхвърля времето до края на следващата година; е) за съвместно строителство, реконструиране и експлоатация на промишлени предприятия и други обекти; този кредит се отпуска за сметка на ресурсите, заделяни от заинтересованите страни.

За използването на кредити се начисляват лихви. Лихвените нива се определят от Съвета на Банката диференцирано в зависимост от вида и срока на кредита и като се изхожда от необходимостта да се стимулира икономичното използване на паричните средства и да се осигури рентабилността на Банката.

По решение на Съвета на Банката разплащателен кредит може да бъде отпускан, без да се начислява лихва; предвид спецификата на стокооборота на отделните страни без начисляване на лихва могат да бъдат отпускани кредити и за сезонни нужди, но така че общият размер на безлихвените кредити да не надхвърля три процента от годишния стокооборот на съответната страна със страните – членки на Банката.

Член VІІ

При изпълняване на възложените й функции по разплащанията и кредитирането Международната банка за икономическо сътрудничество изцяло ще съдейства за спазването от Договарящите се Страни на задълженията им по взаимните доставки и усилването на плановата и платежната дисциплина при разплащанията между тях.

Във връзка с това Банката се упълномощава: а) да ограничава и изцяло да прекратява предоставянето на кредитите на банките от онези Договарящи се Страни, които нарушават платежните си задължения пред Банката или пред другите Договарящи се Страни; ограничаването и прекратяването на кредитирането се извършва за период, определен от Съвета на Банката; б) да информира въз основа на данните, с които разполага, съответните органи, а в необходимите случаи – правителствата на Договарящите се Страни, за нарушаването на задълженията по плащанията за доставените им стоки, както и на задълженията по финансирането и кредитирането на строителството, реконструирането и експлоатацията на съвместни промишлени предприятия и други обекти.

При извършването на разплащания и кредитиране в преводни рубли Банката ще осигури отчетност за изпълняването на задължения на Договарящите се Страни по плащанията им.

Член VІІІ

Разплащанията при нетърговските операции, извършвани по вътрешни цени на дребно и по тарифи за услуги, ще се извършват по отделни сметки в националните валути в банките на Договарящите се Страни въз основа на действащите споразумения за разплащане по нетърговски плащания между тези Страни. Тези сметки могат да се захранват от сметки в преводни рубли с преизчисляване според коефициента и курса с надбавки (отстъпки) за нетърговски плащания, въведени със споменатите споразумения за разплащане по нетърговски плащания. Средствата от сметките за нетърговски плащания могат да се прехвърлят към сметките в преводни рубли също и с прилагането на споменатия по-горе коефициент и курс.

Член ІХ

По решение на Съвета на Международната банка за икономическо сътрудничество Банката може да извършва разплащания в преводни рубли със страни, които не са участнички в това Споразумение. Редът и условията на разплащанията в преводни рубли с такива страни се определят от Съвета на Банката по договореност със заинтересованите страни.

Член Х

Участието на страните в Международната банка за икономическо сътрудничество и дейността на Банката не могат да бъдат каквато и да било пречка за развитието на преките финансови и други делови връзки на Договарящите се Страни както между тях самите, така и с други страни.

Член ХІ

Международната банка за икономическо сътрудничество се ползва на територията на всяка от Договарящите се Страни с право­способността, която е необходима за осъществяване на нейните функции и за постигане на целите й.

Банката, както и представителите на страните в Съвета на Банката и длъжностните лица на Банката се ползват на територията на всяка от Договарящите се Страни с привилегиите и имунитетите, които са необходими за изпълняването на функции и за постигане на целите, предвидени в това Споразумение и в Устава на Банката.

Правоспособността, привилегиите и имунитетите, които са споменати в този член, произтичат от Устава на Банката.

Член ХІІ

Договарящите се Страни ще направят измененията, произлизащи от това Споразумение, в действащите между тях двустранни споразумения, определящи разплащанията по клиринговите сметки, или ще сключат нови споразумения, предвиждащи разплащания в преводни рубли.

След подписването на това Споразумение Договарящите се Страни ще заявят за денонсирането на Споразумението за многостранния клиринг от 20 юни 1957 г. съгласно член 15 на това Споразумение.

Дългът на Договарящите се Страни, натрупан към 1 януари 1964 г. по двустранните клирингови сметки, ще бъде взет предвид при сключването на търговските споразумения за 1964 г. и погасен в рамките на тези споразумения в преводни рубли по ред, съгласуван между заинтересованите Страни.

Член ХІІІ Със съгласието на всички Договарящи се Страни към това Споразумение могат да се включат други страни, споделящи целите и принципите му и поемащи задълженията, произтичащи от това Споразумение и от Устава на Международната банка за икономическо сътрудничество.

Документът за включването им се предава на депозитаря на това Споразумение.

Член ХІV

Това Споразумение подлежи на ратифициране и влиза в сила от датата, на която последната от Договарящите се Страни предаде своето ратификационно писмо на депозитаря на това Споразумение.

Споразумението обаче ще бъде временно задействано от 1 януари 1964 г., освен ако към тази дата то не влезе в сила съгласно първата алинея на този член.

По отношение на страните, които се включват към това Споразумение, за дата на влизане в сила на Споразумението ще се счита датата на съгласие от всички Договарящи се Страни за присъединяване на съответните страни към Споразумението.

Член ХV

Това Споразумение може да бъде изменено единствено след получаване на съгласие за това от всички Договарящи се Страни.

Всяка от Договарящите се Страни може да се откаже от участие в това Споразумение, след като уведоми за това Секретариата на Съвета за икономическа взаимопомощ най-малко шест месеца предварително и като погаси в рамките на този период задълженията си, произтичащи от това Споразумение.

Това Споразумение прекратява действието си, ако бъде денонсирано най-малко от 2/3 от Договарящите се Страни.

Член ХVІ

Това Споразумение ще бъде предадено за съхранение в Секретариата на Съвета за икономическа взаимопомощ, който ще изпълнява функциите на депозитар на това Споразумение.

Съставено в град Москва на 22 октомври 1963 г. в един екземпляр на руски език. Заверени копия на това Споразумение ще бъдат изпратени от депозитаря на всички Договарящи се Страни.

Приложение

УСТАВ на Международната банка за икономическо сътрудничество

Международната банка за икономическо сътрудничество е основана съгласно Споразумение между правителствата на Народна република България, Унгарската народна република, Германската демократична република, Монголската народна република, Полската народна република, Румънската народна република, Съюза на Съветските социалистически републики и Чехословашката социалистическа република с цел да съдейства за икономическото сътрудничество и развитието на народното стопанство на страните – членки на Банката, и разширяването на търговските и икономическите им връзки с други страни. І

Общи положения

Член 1

Международната банка за икономическо сътрудничество, наричана по-долу „Банката“, организира и извършва разплащателни, кредитни, финансови и други банкови операции.

Член 2

1. Банката е юридическо лице с наименование „Международна банка за икономическо сътрудничество“.

2. Банката е оправомощена: а) да сключва споразумения, както и да извършва всякакви сделки в рамките на своята компетенция; б) да придобива, наема и отчуждава имущество; в) да подава искове и да се явява като ответник в съда и арбитража; г) да открива на територията на страната на своето седалище, както и на територията на други страни, свои клонове и офиси и да има свои представителства; д) да издава разпоредби и правила по въпроси, отнасящи се до нейната компетенция; е) да извършва други действия, насочени към изпълнението на задачите, възложени на Банката с този Устав.

3. Банката носи отговорност за задълженията си в рамките на принадлежащото й имущество. Банката не носи отговорност за задълженията на страните – членки на Банката, както и страните – членки на Банката, не носят отговорност за задълженията на Банката.

4. Банката има печат с надпис „Международна банка за икономическо сътрудничество“. Клоновете и офисите на Банката имат печат със същия надпис с добавено название на клона или офиса.

Седалището на Банката е в град Москва, СССР.

Член 3

Банката гарантира тайната при операциите, сметките и влоговете на клиентите и кореспондентите.

Всички длъжностни лица и служители на Банката са задължени да пазят тайната при операциите, сметките и влоговете на Банката, на нейните клиенти и кореспонденти. ІІ

Капитал и фондове на банката

Член 4

Банката разполага с уставен капитал и с резервен капитал. Банката може да има също и специални фондове.

Член 5

Уставният капитал на Банката е 300 милиона преводни рубли и се формира чрез вноски в преводни рубли.

Страна – членка на Банката, има право да прави вноски в уставния капитал на Банката (в преводни рубли) и в свободно конвертируема валута или злато.

Вноските в уставния капитал се правят по реда и в сроковете, определени от Съвета на Банката.

Уставният капитал на Банката служи като гаранция за задълженията и се използва за целите, предвидени от Устава на Банката.

Размерът на уставния капитал на Банката може да бъде променян въз основа на решение на страните – членки на Банката.

Вноските на страната подлежат на връщане в случай на излизане на страната от Банката. При това от сумата на вноската се удържа сумата на задълженията на тази страна към Банката.

При прекратяване на дейността на Банката вноските и другите налични средства на Банката след приспадане на сумите за покриване на задължения при взаимното уреждане на претенциите на страните – членки на Банката, подлежат на връщане на страните, които са членки на Банката.

Член 6

На страната, която е направила своята вноска в уставния капитал на Банката, се издава свидетелство, което представлява потвърждение и доказателство за направената от нея вноска.

Член 7

Банката има резервен капитал, срокът, размерът и редът на формиране на който се определят от Съвета на Банката.

Член 8

Специални фондове се формират от Съвета на Банката въз основа на договореност между страните – членки на Банката. ІІІ

Операции на Банката Разплащателни операции на Банката

Член 9

Банката организира и извършва многостранни разплащания в преводни рубли за търговски и други операции.

Член 10

Разплащанията се извършват по сметки в преводни рубли на банки на страните членки, наричани по-нататък упълномощени банки, откривани в Международната банка за икономическо сътрудничество или след съгласуване с нея в други упълномощени банки.

Плащанията се извършват в рамките на наличните във всяка упълномощена банка средства по сметките в преводни рубли.

Член 11

Банката по реда, определян от Съвета на Банката, приема и влага средства в преводни рубли и в друга валута. Банката извършва и други банкови операции.

Извършването на операции, откриването, воденето и закриването на сметки в Банката се извършва по реда, определян от Съвета на Банката.

Упълномощените банки, които имат средства в преводни рубли по сметките в Банката, могат свободно да се разпореждат с тези средства за разплащания, извършвани в преводни рубли.

Притежателите на сметки в Банката в други валути могат свободно да се разпореждат със средствата в тези сметки.

Член 12

Упълномощените банки държат паричните средства в преводни рубли в Международната банка за икономическо сътрудничество. Банката изплаща лихва върху тези средства в размер, определян от Съвета на Банката.

Член 13

Банката извършва разплащателни операции, свързани с финансиране на капиталовложения и кредитиране на предприятия и други обекти, които се строят, реконструират и експлоатират съвместно от заинтересованите страни.

Член 14

Банката може да извършва разплащания в преводни рубли и със страни, които не са членове на Банката. Редът и условията за такива разплащания в преводни рубли се определят от Съвета на Банката след договаряне със заинтересованите страни.

Член 15

Банката може да издава чекове в преводни рубли и в друга валута, да извършва операции с тези чекове, както и с чекове на други банки. По решение на Съвета на Банката могат да се издават други платежни документи.

Член 16

Банката може да издава гаранции за паричните задължения на банките от страните членки на други юридически, а и на физически лица.

Член 17

Банката може да си сътрудничи или да участва в организации, чиято дейност отговаря на задачите на Банката.

Член 18

Банката сключва с други банки споразумения за реда на разплащанията и на водене на откриваните сметки в Банката, както и сключва кореспондентски и други договори.

Кредитни операции на Банката

Член 19

Банката отпуска кредити на упълномощените банки. Кредитирането се извършва за определени цели и при условия за връщане на кредита в определените срокове.

Целите, за които се отпускат кредитите, редът на тяхното отпускане, гарантиране и погасяване се определят от Съвета на Банката.

Член 20

Банката подготвя кредитни планове за извършване на кредитните операции.

Кредитните планове на Банката се подготвят въз основа на двустранни и многостранни търговски споразумения по искане от страна на упълномощените банки за отпускане на кредити. Кредитните планове се утвърждават от Съвета на Банката. При постъпване на искане от страна на упълномощените банки за кредит, надхвърлящ сумите, предвидени в кредитния план, Банката разглежда искането, като взема предвид представените от упълномощената банка данни за изпълняването от страната на търговските споразумения и други необходими за това материали.

Член 21

За получаваните от Банката кредити кредитополучателите плащат лихва, чийто размер се определя от Съвета на Банката.

Член 22

Погасяването на отпуснатия от Банката кредит се извършва при настъпване на падежа чрез прехвърляне от страна на Банката на сумата по кредита от текущата сметка на банката кредитополучател въз основа на издаден от нея срочен неотменим акредитив по реда на приоритетност без специално нареждане от страна на банката кредитополучател за всеки отделен случай.

При липса или недостиг на средства по текущата сметка на банката кредитополучател платежното искане може да бъде насочено по същия ред към средствата, постъпващи по тази сметка.

Член 23

Банката извършва финансиране и кредитиране, възлагани от заинтересовани страни, на съвместно строителство, реконструиране и експлоатация на промишлени предприятия и други обекти с ресурсите, отпускани от тези страни.

Член 24

Банката извършва разплащателни, кредитни, депозитни, арбитражни, гаранционни и други операции в свободно конвертируема валута, както и такива операции със злато в размера на привлечените средства. ІV

Управление на Банката

Член 25

Органите за управление на Банката са Съвет и Управителен съвет на Банката.

Съвет на Банката

Член 26

Съветът на Банката е висшият орган на управление, който провежда общото ръководство на дейността на Банката.

Съветът на Банката се състои от представители на всички страни – членки на Банката, при това всяка страна – членка на Банката, има право на един глас независимо от размера на нейната вноска в капитала на Банката.

Членовете на Съвета на Банката се назначават от правителствата на страните – членки на Банката, до трима представители от всяка страна.

Съветът на Банката се събира на заседания според необходимостта, но не по-рядко от веднъж на тримесечие.

За председател на заседанията на Съвета се редуват представителите на всяка страна – членка на Банката.

Член 27

Решенията на Съвета на Банката се вземат единодушно.

Процедурните правила на Съвета се определят от самия Съвет.

Член 28

Съветът на Банката: а) определя общите насоки в дейността на Банката за установяване на делови връзки и сътрудничество на Банката с банките от страните членки, банките от други страни, както и сътрудничеството или участието в организации, чиято дейност отговаря на задачите на Банката; б) утвърждава по предложение на Управителния съвет на Банката кредитните и други планове на Банката, годишния отчет, баланса и разпределението на печалбата на Банката, структурата и щатното разписание на Банката, наредбите и правилниците на Банката по въпросите на кредитирането, финансирането, международните разплащания и валутните операции, определящи взаимоотношенията на Банката с клиентелата й; определя нивото на лихвените проценти за кредитите, влоговете, текущите и другите сметки; структурата и щатното разписание на Банката, сметката за административно-управленските разходи на Банката; в) създава специални фондове на Банката по договореност между страните – членки на Банката; г) назначава Председател и членове на Управителния съвет на Банката; д) назначава Ревизионната комисия на Банката, изслушва нейните отчети и взема решения по тях; е) решава да бъдат откривани и закривани клонове, офиси и представителства на Банката; ж) изслушва отчетите на Управителния съвет на Банката за дейността й и взема решения по тях; з) внася за разглеждане от страните членки предложения за приемане на нови членове на Банката; и) утвърждава Правилника за условията на труд на служителите в Банката; к) изпълнява други функции, произтичащи от този Устав, които ще бъдат необходими за постигането на целите и изпълнението на задачите на Банката.

Управителен съвет на Банката

Член 29

Управителният съвет на Банката е изпълнителен орган и извършва прякото ръководство на дейността на Банката в рамките на пълномощията, предоставени му съгласно този Устав, и в съответствие с решенията на Съвета на Банката.

Управителният съвет е отговорен пред Съвета на Банката и му е подотчетен.

Управителният съвет се състои от Председател и членове на Управителния съвет, назначавани сред гражданите на всички страни – членки на Банката, с мандат до пет години. Броят на членовете на Управителния съвет се определя от Съвета на Банката.

В случай на временно отсъствие на Председателя на Управителния съвет задълженията му се поемат от един от членовете на Управителния съвет с решение на Управителния съвет.

Председателят и членовете на Управителния съвет, когато изпълняват служебните си задължения, действат като международни длъжностни лица, независими от организациите и официалните лица на страните, чиито граждани са.

Член 30

Управителният съвет на Банката, в лицето на Председателя или другите упълномощени от Управителния съвет длъжностни лица на Банката, я представлява по всички въпроси и дела на Банката пред официалните лица, държавните и международните организации и други юридически лица, внася от името на Банката претенции и искове в съда и арбитража.

Управителният съвет на Банката може да упълномощава длъжностни лица от Банката въз основа на специално издадено пълномощно да я представляват.

Задълженията и пълномощните на Банката са валидни при наличието върху тях на два подписа – на Председателя и на член на Управителния съвет, а в отсъствие на Председателя – при наличието на подписите на двама членове на Управителния съвет на Банката, единият от които трябва да бъде членът на Управителния съвет, който изпълнява задълженията на Председател на Управителния съвет.

Член 31

Управителният съвет на Банката разглежда основните въпроси от оперативната дейност на Банката, по-специално: а) въпросите, чието решаване или утвърждаване по силата на този Устав е отнесено към компетенцията на Съвета на Банката, и подготвя съответните материали и предложения за разглеждане от Съвета на Банката; б) за определяне на реда за подписване на финансово-разплащателните документи и кореспонденцията от името на Банката, реда за подписване и издаване на пълномощни от името на клоновете и офисите на Банката, формата на финансово-разплащателните документи, използвани във взаимоотношенията на Банката с клиентите, лихвите по кредитите, влоговете, текущите и други сметки съгласно решенията на Съвета на Банката, размера на комисионното възнаграждение за изпълнение на поръченията на своите клиенти и кореспонденти, реда и условията на издаване от Банката на гаранции, както и за условията на приемане за отчитане и обезпечаване на полици и други парични задължения; в) за контрола върху дейността на управленията и отделите на Банката, нейните клонове, офиси и представители; г) въпросите за използването на имуществото и средствата на Банката.

Управителният съвет на Банката в рамките на компетенциите си има право да внася предложения за обсъждане в Съвета на Банката.

Редът за работа на Управителния съвет се определя от самия Управителен съвет.

За решенията, взети от Управителния съвет на Банката, се съставят протоколи. За изпълняването на решенията на Управителния съвет могат да бъдат издавани заповеди, разпоредби или правила, които се подписват от Председателя на Управителния съвет или от упълномощен от него член на Управителния съвет.

Член 32

Председателят на Управителния съвет ръководи дейността на Управителния съвет на Банката и извършва действията за осигуряване на изпълнението на задачите, възложени на Банката с този Устав.

Председателят на Управителния съвет: а) се разпорежда съгласно този Устав и решенията на Съвета на Банката с цялото имущество и средства на Банката; б) представлява Банката; в) издава заповеди и взема решения по оперативни въпроси от дейността на Банката; г) подписва задължения и пълномощни от името на Банката съгласно член 30 от този Устав; д) назначава и освобождава служителите в Банката с изключение на директорите, които са членове на Управителния съвет на Банката, както и определя съгласно утвърденото от Съвета щатно разписание и сметката за административно-управленски разходи размера на работната заплата и поощрява отличилите се служители; е) изпълнява други функции, произтичащи от този Устав и решенията на Съвета на Банката.

V

Организация на Банката

Член 33

Банката има управления, отдели, клонове, офиси и представителства, създавани в съответствие със структурата на Банката, утвърждавана от Съвета на Банката.

Персоналът на Банката се формира от граждани на страните – членки на Банката, в съответствие с Правилника за условията на труд на служителите в Банката.

За целите на независимото изпълняване от страна на служителите в Банката на задълженията им на тях им се предоставят привилегии и имунитети съгласно член 40 от този Устав.

VІ

Ревизия на дейността на Банката

Член 34

Ревизията на дейността на Банката, която включва проверка на ежегодния отчет на Управителния съвет на Банката, на касата и имуществото, ревизия на счетоводния отчет, отчетността и деловодството на Банката, нейните клонове и офиси, се извършва от Ревизионната комисия, назначавана от Съвета на Банката за срок от две години, в която влизат председател на Ревизионната комисия и четирима членове.

Председателят и членовете на Ревизионната комисия не могат да заемат каквито и да било други длъжности в Банката.

Организацията и редът на ревизиите се определят от Съвета на Банката.

Член 35

Управителният съвет на Банката предоставя на Ревизионната комисия всички необходими материали за извършване на ревизиите.

Ревизионната комисия представя отчетите си на Съвета на Банката.

VІІ Ред за разглеждане на споровете

Член 36

Претенции към Банката могат да бъдат предявявани в рамките на две години от момента на възникване на правото на иск.

Член 37

Споровете на Банката с нейните клиенти трябва да се разглеждат в арбитраж, избиран измежду действащите или новосформиран по договореност между страните.

При липсата на споменатата договореност решаването на спора се предава за разглеждане на арбитражния съд при търговско-промишлената палата на страната, в която е разположена Банката.

VІІІ

Привилегии и имунитети на Банката и нейните длъжностни лица

Член 38

1. Имуществото на Банката, нейните активи и документи, независимо от мястото, където се намират, както и операциите на Банката се ползват с имунитет срещу всякаква форма на административна и съдебна намеса с изключение на случаите, когато Банката сама се отказва от имунитета си. Помещенията на Банката, както и на нейните клонове, офиси и представителства на територията на която и да било страна – членка на Банката, са неприкосновени.

2. Банката на територията на страните – членки на Банката: а) се освобождава от всички преки данъци и такси – както общодържавни, така и местни; тази разпоредба няма да бъде прилагана по отношение на таксите за комунални и други услуги; б) се освобождава от митнически такси и ограничения при внасянето и изнасянето на предмети за служебно ползване; в) се ползва на територията на всяка от страните – членки на Банката, с всички преференции по отношение на първостепенност, тарифи и такси за пощенски, телеграфни и телефонни услуги, които в дадената страна се предоставят на дипломатическите представителства.

Член 39

1. На представителите на страните в Съвета на Банката при изпълнение на служебните им задължения на територията на всяка от страните – членки на Банката, се предоставят следните привилегии и имунитети: а) имунитет срещу личен арест или задържане, както и срещу юрисдикцията на съдебните органи по отношение на всички действия, които могат да бъдат извършени от тях като представители; б) неприкосновеност на всички книжа и документи; в) същите митнически преференции по отношение на личния багаж, каквито се предоставят на съответните по ранг служители на дипломатическите представителства в дадената страна; г) освобождаване от лични задължения и от преки данъци и такси по отношение на паричните суми, изплащани на представителите на назначилата ги страна.

2. Привилегиите и имунитетите, предвидени в този член, се предоставят на изброените в него лица изключително в интерес на служебните им задължения. Всяка страна – членка на Банката, има право и е задължена да се откаже от имунитета на свой представител във всички случаи, когато според тази страна имунитетът пречи на осъществяването на правосъдие и отказването от имунитет няма да накърни постигането на целите, за които той е бил предоставен.

3. Разпоредбите на точка 1 от този член не се прилагат за взаимоотношенията между представителите на органите на страната, чийто гражданин е представителят.

Член 40

1. Съветът на Банката по предложение на Управителния съвет на Банката определя категориите длъжностни лица от Банката, по отношение на които се прилагат разпоредбите на този член. Фамилиите на такива длъжностни лица периодично се съобщават от Председателя на Управителния съвет на компетентните органи на страните – членки на Банката.

2. Длъжностните лица от Банката, изпълняващи служебните си задължения на територията на всяка от страните – членки на Банката: а) не носят съдебна и административна отговорност за всички действия, които могат да бъдат извършвани от тях като длъжностни лица; б) освобождават се от лични повинности и от преки данъци и такси върху изплащаната им от Банката заплата; въпросната разпоредба не се прилага по отношение на длъжностните лица от Банката, които са граждани на страната, в която е разположена Банката, нейните клонове, офиси и представителства; в) имат право на същите митнически преференции по отношение на личния им багаж, каквито се предоставят на съответните по ранг служители на дипломатическите представителства в дадената страна.

3. Привилегиите и имунитетите, предвидени в този член, се предоставят на длъжностните лица на Банката изключително в интерес на служебните им задължения.

Председателят на Управителния съвет на Банката има правото и е задължен да се откаже от имунитета на длъжностните лица на Банката във всички случаи, когато според него имунитетът пречи на осъществяването на правосъдие и отказването от имунитет няма да накърни постигането на целите, за които той е бил предоставен. По отношение на Председателя и членовете на Управителния съвет на Банката правото на отказ от имунитет принадлежи на Съвета на Банката. ІХ

Отчетност

Член 41

За операционна година на Банката се смята периодът от 1 януари до 31 декември включително.

Годишните баланси се публикуват от Управителния съвет по реда, определен от Съвета на Банката.

Х

Разпределяне на печалбата

Член 42

След утвърждаване на годишния отчет печалбата на Банката се разпределя по решение на Съвета на Банката и може да бъде използвана за попълване на резервния капитал и за други цели.

ХІ Ред за приемане на нови членове на Банката и за излизане от Банката

Член 43

Приемането на нови членове на Банката се извършва при наличие на съгласието на всички страни – членки на Банката. Страната, която желае да стане член на Банката, подава в Съвета на Банката молба, в която посочва, че споделя целите и принципите на Банката и поема задълженията, произтичащи от този Устав, в частност за дяловите вноски в уставния капитал на Банката в размера и сроковете, определени от Съвета на Банката.

Всяка страна може да се откаже от участие в Банката, като уведоми за това Съвета на Банката най-малко шест месеца предварително. В рамките на посочения срок трябва да бъдат уредени отношенията между Банката и съответната страна по взаимните им задължения.

ХІІ

Заключителни разпоредби

Член 44 Ред за изменение на Устава

Всяка страна – членка на Банката, може да направи предложение за изменение на този Устав. Изменения в Устава на Банката се извършват след получаване на съгласие от всички страни – членки на Банката.

Член 45

Прекратяване на дейността на Банката

Дейността на Банката може да бъде прекратена с решение на 2/3 от страните – членки на Банката, които определят реда за ликвидиране на дейността на Банката.