Правилник за изменение и допълнение на Правилника за устройството, функциите и дейността на Държавно предприятие „Пристанищна инфраструктура“

МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА, ИНФОРМАЦИОННИТЕ ТЕХНОЛОГИИ И СЪОБЩЕНИЯТА

Правилник за изменение и допълнение на Правилника за устройството, функциите и дейността на Държавно предприятие „Пристанищна инфраструктура“ (обн., ДВ, бр. 36 от 2011 г.; изм., бр. 77 от 2012 г.; изм. и доп., бр. 93 от 2013 г., бр. 12 от 2014 г. и бр. 31 от 2015 г.) § 1. В чл. 14, т. 2 думите „териториалните поделения“ се заменят с „клоновете – териториални поделения“. § 2. В чл. 23 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1: а) в т. 2 думите „териториални поделения – клонове“ се заменят с „клонове – териториални поделения“; б) в т. 3 след думите „специализирано поделение“ се добавя „дирекция“; в) в т. 4 след думите „специализирано поделение“ се добавя „дирекция“; г) в т. 5 след думите „специализирано поделение“ се добавя „дирекция“.

2. В ал. 2 след думите „финансов контрольор“ се поставя запетая и се добавя „Отдел „Вътрешен одит“.

3. В ал. 3 думите „Главно управление“ се заменят с „Bulgarian Ports Infrastructure Company“. § 3. Създава се раздел IIа с член 24а: „Раздел IIа

Отдел „Вътрешен одит“ Чл. 24а. (1) Отдел „Вътрешен одит“ е пряко подчинен на генералния директор на предприятието.

(2) Отделът осъществява дейността по одит на програмите, дейностите и процесите в ДП „Пристанищна инфраструктура“, като: 1. планира, извършва и докладва дейността по вътрешен одит в съответствие с Международните стандарти по вътрешен одит, Етичния кодекс на вътрешните одитори, Хартата за вътрешен одит и утвърдената от министъра на финансите методология за вътрешен одит в публичния сектор; 2. изготвя на базата на оценка на риска тригодишен стратегически план и годишен план за дейността си, който съгласува с генералния директор; 3. изготвя одитен доклад за всеки отделен ангажимент, който съдържа обхват, цели, времетраене и разпределение на ресурсите за изпълнение на ангажимента, одитния подход и техники, вид и обем на проверките; 4. дава независима и обективна оценка на генералния директор за състоянието на одитираните системи за финансово управление и контрол; 5. оценява процесите за идентифициране, оценяване и управление на риска, въведени от генералния директор; 6. проверява и оценява съответствието на дейността на ДП „Пристанищна инфраструктура“ със законите, подзаконовите и вътрешните актове и договори; надеждността и всеобхватността на финансовата и оперативната информация; създадената организация по опазване на активите и информацията, както и ефективността, ефикасността и икономичността на операциите и изпълнението на договорите и поетите задължения; 7. консултира генералния директор по негово искане, като предоставя съвети и мнения с цел да се подобрят процесите на управление на риска и контрола; 8. докладва и обсъжда с генералния директор и с ръководителите на структурите, чиято дейност е одитирана, резултатите от всеки извършен одитен ангажимент и представя одитен доклад; 9. дава препоръки в одитни доклади за подобряване на адекватността и ефективността на системите за финансово управление и контрол, подпомага генералния директор при изготвянето на план за действие и извършва проверки за проследяване изпълнението на препоръките; 10. изготвя и представя на генералния директор годишен доклад за дейността по вътрешния одит, който се изпраща на дирекция „Вътрешен контрол“ на Министерството на финансите до 28 февруари следващата година; 11. осигурява повишаването на професионалната квалификация на вътрешните одитори и осъществява контакти с другите звена за вътрешен одит от организациите в публичния сектор.“ § 4. В чл. 28 се правят следните изменения: 1. В т. 3 думите „териториалните поделения“ се заменят с „клоновете – териториални поделения“.

2. В т. 6 думите „териториалните поделения“ се заменят с „клоновете – териториални поделения“. § 5. В чл. 29 се правят следните изменения: 1. В т. 2 думите „териториално поделение“ се заменят с „клон – териториално поделение“.

2. В т. 4 думите „териториалните поделения“ се заменят с „клоновете – териториални поделения“. § 6. В чл. 30, ал. 1, т. 13 думите „териториалните поделения“ се заменят с „клоновете – териториални поделения“. § 7. В чл. 31 ал. 2 се изменя така: „(2) Дирекцията изпълнява следните функции: 1. ръководи и координира дейностите по събиране на информация за определяне на приоритетите и възможностите за финансиране на проекти със средства на Оперативна програма „Транспорт и транспортна инфраструктура“ (ОПТТИ) 2014 – 2020 г. и други финансови източници по програми на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г., изготвя доклади до ръководството с предложения за стартиране подготовката на проекти по ОПТТИ; 2. координира и участва в изпълнението на дейностите по програмиране, планиране и подготовка на проекти в обхвата на дейността на предприятието, в съответствие с изискванията на ОПТТИ, подготвя формуляри за кандидатстване за безвъзмездна финансова помощ и извършва проверка за съответствие на получените технически спецификации/задания за инфраструктурни проекти с формуляра за кандидатстване; 3. координира и извършва необходимите действия за осъществяване на подготвителни (анализ на нуждите на предприятието с оглед инициирането на нови проекти, предпроектни проучвания, идейни проекти и др.) и съгласувателни процедури по проекти, съфинансирани и планирани за съфинансиране от ОПТТИ и други финансови източници по програми на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г., в т.ч. осъществява комуникация с външни експерти при необходимост от ползване на специфична експертиза за изготвяне на технически спецификации/задания за инфраструктурни проекти и с управляващия орган по съгласуване на формулярите за кандидатстване; 4. изготвя разчети и финансови прогнози, свързани с инвестиционните разходи, осъществява финансово планиране, отчита финансовото изпълнение по проектите, отговаря за координацията в процеса на верификация на разходите по ОПТТИ и други финансови източници по програми на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г., извършва проверка за допустимост на планираните дейности и разходи съобразно правилата на ОП „Транспорт“ (ОПТ) 2007 – 2013 г. и ОПТТИ ; 5. организира и ръководи администрирането на всички договори, свързани с проектите, финансирани по ОПТ за програмния период 2007 – 2013 г., както и с подготовката и изпълнението на проектите, съфинансирани или планирани за съфинансиране по ОПТТИ и други финансови източници по програми на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г., като в т. ч.: осъществява комуникация с изпълнителите и следи залегналите в договорите с изпълнителите клаузи относно плащанията, проследява съответствието на изпълнението с предвиденото по договор, удостоверява допустимостта на разходите и координира дейностите по извършване на плащанията, счетоводните записи и отчетността, съвместно с дирекция „Административно, финансово и информационно обслужване“, изготвя доклади от посещенията и доклади за напредъка; 6. отговаря за подготовката, управлението и изпълнението на проекти за техническа помощ за административния капацитет на бенефициента и други хоризонтални мерки, съфинансирани и планирани за съфинансиране по ОПТТИ и други финансови източници по програми на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г.; 7. извършва мониторинг на планирането, подготовката и изпълнението, както и управление на проектите, финансирани по ОПТ за програмния период 2007 – 2013 г., както и на проектите, съфинансирани или планирани за съфинансиране по ОПТТИ или от други финансови източници по програми на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г.; 8. осъществява предварителен контрол преди поемане на задължение от страна на възложителя: проверка на формуляри за кандидатстване за съответствие с правилата на оперативната програма; на тръжни документации и на документации за обществени поръчки; на протоколи от работата на комисиите; на решенията за избор на изпълнител или прекратяване на процедура; на договори; на анекси към договори; анализира резултатите от извършените проверки; осъществява дейностите по управление на риска и по администриране на нередности и жалби; 9. отговаря за предотвратяване, регистриране, докладване и последващо проследяване на случаи на нередности и измами; 10. участва в изготвяне на процедури, наръчници, правила, методики и други документи във връзка с подготовката, изпълнението, управлението и контрола на проектите, съфинансирани от фондовете на ЕС чрез ОПТТИ и други финансови източници по програми на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г.; 11. отговаря за взаимодействието и координацията с външни институции, участващи в процеса по управление и контрол на проектите, съфинансирани от фондовете на ЕС чрез ОПТТИ и други финансови източници по програми на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г.; 12. участва и оказва съдействие при извършването на проверки и одити от националните и европейските одитни институции и при провеждани от тях одитни мисии, като координира, организира и съдейства за събирането и предоставянето на необходимата информация и документи, включително осъществява функции по верификация на разходите – документална и чрез проверки на място – мониторинг; 13. участва в регулярни срещи за напредъка на проектите, годишни срещи и комитети за наблюдение за отчитане на проектите и срещи, очертаващи новите политики, както и работни срещи за разработване на планови и стратегически документи, свързани с развитие на транспортния сектор, в частност развитие на морския и вътрешноводния транспорт; 14. оказва съдействие и следи за изпълнението на мерките за информация и публичност по проектите, изпълнявани по ОПТ за програмния период 2007 – 2013 г. и по ОПТТИ и други финансови източници по програми на ЕС за програмния период 2014 – 2020 г.; 15. участва при планирането, подготовката, провеждането и възлагането на обществените поръчки съобразно утвърдените вътрешни правила (в т. ч.: участие в работни групи за изработването на документации за обществени поръчки – указания към участниците, методика за оценка, проект на решение за обявяване на процедурата, обявление за провеждане на процедурата, проект на договор, участие в комисии, изготвяне на протоколи от работата на комисиите и на решения за класиране или прекратяване на процедурата, подготовка на договорите с изпълнителите, както и участие в изготвянето на становища по постъпили жалби); 16. участва в цялостното приключване на проектите, съфинансирани по ОП „Транспорт“ 2007 – 2013 г.“ § 8. В чл. 33 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 3 думата „предприятието“ се заменя с „главното управление на предприятието“, а думите „в долната му част вместо „Главно управление“ се заменят с „във вътрешната му част“.

2. В ал. 4: а) думата „управление“ се заменя с „ръководство“; б) в т. 1 думите „чрез звената за управление на трафика във Варна и Бургас“ се заличават; в) в т. 11, буква „а“ думите „при поискване от звено „Управление на корабния трафик“ се заличават.

3. Алинея 5 се изменя така: (5) Дирекция „Ръководство на корабния трафик – река Дунав“ осъществява дейностите по техническо и визуално наблюдение на кораби, плаващи по вътрешните водни пътища на Република България, събиране, обработка и предоставяне на информация, получена чрез системата за докладване от корабите и чрез системата за автоматично опознаване на корабите, осигурява предоставянето на речните информационни услуги в българската част на река Дунав чрез основен брегови РИС център и локални брегови центрове (VTS центрове) и изпълнява функции по: 1. изграждане и поддържане на българската речна информационна система за предоставяне на българските речни информационни услуги; 2. получаване, обработване, съхраняване и предоставяне на информация, придобита чрез системата за докладване във вътрешните водни пътища на Република България, на други български и чужди компетентни органи и заинтересувани лица; 3. получаване, обработване, съхраняване и предоставяне на информация за транспортната логистика; 4. получаване, събиране, обработване, съхраняване и предоставяне на информация за състоянието и дълбочината в подходните канали и пред корабните места; 5. предоставяне на информация за размера на пристанищните такси; 6. осъществяване на наблюдение на корабоплаването и координира действията на корабите, плаващи в критичните участъци във вътрешните водни пътища на Република България, с оглед избягване възникването на ситуации, които могат да доведат до аварии, сблъскване и засядане на кораби; 7. осигуряване на Изпълнителна агенция „Морска администрация“ на електронен достъп в реално време до българската речна информационна система; 8. осигуряване на Изпълнителна агенция „Проучване и поддържане на р. Дунав“ на електронен достъп до българската речна информационна система в степен, необходима за изпълнение на задълженията й; 9. поддържане на необходимите ресурси за осигуряване на денонощна експлоатация и обслужване на предоставената й система.“

4. Създава се нова ал. 6: „(6) Дирекцията има печат – същия като на главното управление на предприятието, като във вътрешната му част се изписва текстът „Ръководство на корабния трафик – р. Дунав“.“

5. Досегашната ал. 6 става ал. 7 и в нея се правят следните изменения и допълнения: 1. В т. 1 след думите „технология и организация“ се поставя запетая и се добавя „както и координира и организира осъществяването на съпътстващите дейности на съответните терминали“.

2. Създават се т. 7 и 8: „7. подготвя необходимите документи и организира подаването на съответните заявления за издаване на удостоверения за експлоатационна годност; 8. изготвя досиета за всеки кораб, посетил съответния пристанищен терминал, и предоставя на Изпълнителна агенция „Морска администрация“ статистически данни с обхват, съдържание и в сроковете съгласно Наредба № 919 от 2000 г. за събиране на статистическа информация за дейността на пристанищните оператори и собствениците на пристанища и пристанищни съоръжения в Република България (ДВ, бр. 106 от 2000 г.).“

6. Създава се ал. 8: „(8) Дирекцията има печат – същия като на главното управление на предприятието, като във вътрешната му част се изписва отгоре текстът „Пристанищен терминал Русе – запад“, а отдолу – СПД „ОЕПТ“.“ § 9. В чл. 34 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 2: а) точка 6 се отменя; б) в т. 9 думите „одобрена с ПМС № 97 от 2007 г. (обн., ДВ, бр. 38 от 2007 г.; посл. изм., бр. 38 от 2010 г.),“ се заличават; в) точка 12 се изменя така: „12. подготвят документации, организират и провеждат търгове за отдаване под наем на обекти в района им на действие по реда и при условията на Закона за държавната собственост и правилника за неговото прилагане и ги представят на управителния съвет на предприятието за вземане на решение по чл. 14, т. 15, сключват договорите за наем и отговарят за контрола по изпълнението на сключените договори в съответствие с действащото законодателство;“ г) точка 21 се изменя така: „21. извършват необходимите действия във връзка с подготовката, проектирането и финансирането на инвестиционните обекти, в т. ч. като изготвят документациите за възлагане на поръчки по реда на Закона за обществените поръчки, организират съгласуването им и провеждането на поръчките съгласно действащите вътрешни правила;“ д) точка 24 се изменя така: „24. следят, координират и отговарят за изпълнението на задълженията по сключените в техния район на действие договори до изтичане на гаранционните срокове;“

е) в т. 25 думите „подготвят техническите и технологичните параметри за изпълнение на инвестиционните проекти и свързаните с това изисквания към участниците (кандидатите), технически задания и документация на процедурите по Закона за обществените поръчки и“ се заличават; ж) точка 26 се изменя така: „26. извършват инвеститорски контрол при изпълнението на обектите, заложени в инвестиционната програма, както и при извършването на строителни, ремонтни, рехабилитационни и монтажни работи на обектите и подобектите;“ з) точка 28 се изменя така: „28. извършват анализи, изготвят междинни, годишни и заключителни доклади за изпълнение, оперативен мониторинг и координация на дейностите по изпълнение на договорите, докладват проблемите в инвестиционния процес и правят предложения за решаването им;“ и) точка 35 се изменя така: „35. подготвят, организират и провеждат процедури за разпореждане с недвижими имоти, управлявани от предприятието в района им на действие, както и отговарят за контрола по изпълнението на сключените договори в съответствие с действащото законодателство;“.

2. В ал. 3 думите „Главно управление“ се заменят с „Bulgarian Ports Infrastructure Company“. § 10. В чл. 35 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 2: а) в т. 1 думите „териториалното поделение“ се заменят с „клона – териториално поделение“; б) в т. 2 думите „териториалното поделение“ се заменят с „клона – териториално поделение“; в) в т. 4 думите „териториалното поделение“ се заменят с „клона – териториално поделение“; г) в т. 5 думите „териториалното поделение“ се заменят с „клона – териториално поделение“; д) точки 7 и 8 се отменят.

2. В ал. 3 думите „териториалното поделение“ се заменят с „клона – териториално поделение“.

3. В ал. 4, т. 3 думите „съответното териториално поделение“ се заменят със „съответния клон – териториално поделение“.

4. В ал. 5 след думите „Закона за обществените поръчки“ се поставя запетая и се добавя „поотделно за всеки конкретен случай“, а думата „клона“ се заменя с „клона – териториално поделение“. § 11. В чл. 36 се правят следните изменения: 1. В ал. 2 думата „обслужване“ се заменя с „ръководство“.

2. Алинея 3 се отменя.

3. Създава се ал. 4: „(4) Дирекция „Опериране и експлоатация на пристанищни терминали“ осигурява предоставяне на пристанищните услуги по обработка на товари (товарене, разтоварване, подреждане, съхраняване, преопаковка на различни по тип товари) непрекъснато в рамките на определеното работно време, при сменен режим на работа. Работното време и смените на работа в дирекцията се утвърждават от генералния директор по предложение на директора на дирекцията.“ § 12. В чл. 37, ал. 1 думите „териториалните и самостоятелните“ се заменят с „клоновете – териториални поделения и в специализираните“. § 13. В чл. 38, ал. 2 думите „териториалното или самостоятелното“ се заменят с „клона – териториално поделение или специализираното“. § 14. В чл. 39, ал. 1 думата „звена“ се заменя със „структурни звена“. § 15. В чл. 42 се правят следните изменения и допълнения: 1. В ал. 1 думите „звената в главното управление и в териториалните и самостоятелните поделения“ се заменят със „структурните звена в главното управление, в клоновете – териториални поделения, и в специализираните поделения“.

2. В ал. 2 думите „териториалните и самостоятелните поделения“ се заменят с „клонове – териториални поделения, и на специализираните поделения“. § 16. В чл. 45, ал. 2 думите „от генералния директор след решение на управителния съвет“ се заличават. § 17. В чл. 46, ал. 2 думите „териториално или самостоятелно поделение“ се заменят с „клон – териториално поделение, или специализирано поделение“.

Министър: Ивайло Московски