Меморандум за сътрудничество в областта на европейската и евроатлантическата интеграция между правителството на Република България и правителството на Грузия

МИНИСТЕРСТВО  НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ

МЕМОРАНДУМ за сътрудничество в областта на европейската и евроатлантическата интеграция между правителството на Република България и правителството на Грузия

(Одобрен с Решение № 950 от 3 декември 2015 г. на Министерския съвет. В сила от датата на подписването му – 7 декември 2015 г.)

Правителството на Република България и правителството на Грузия, наричани по-нататък Страни, Отчитайки силните връзки между Страните, общите им ценности и тяхната решимост да укрепват отношенията, установени в миналото чрез Меморандума за сътрудничество в областта на европейската и евроатлантическата интеграция между правителството на Република България и правителството на Грузия, подписан на 1 април 2012 г. в Тбилиси, Отбелязвайки високото ниво и резултатите от сътрудничеството в Организацията на обединените нации, Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа, в рамките на Съвета на Европа, Организацията за Черноморско икономическо сътрудничество и други международни организации и регионални форуми, Стремейки се да насърчат по-нататъшното развитие на отношенията и да продължат да укрепват непрекъснатото сътрудничество в областите от взаимен интерес в сферата на европейската и евроатлантическата интеграция, Признавайки европейските аспирации на Грузия на основата на чл. 49 от Договора за Европейския съюз, Вземайки предвид членството на България в Европейския съюз и Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Грузия, от друга страна, подписано на 27 юни 2014 г. в Брюксел, Отбелязвайки членството на Република България в Организацията на Северноатлантическия договор и последователната подкрепа от страна на Република България като държава – член на НАТО, за стратегическата цел на Грузия да се присъедини към Организацията на Северноатлантическия договор, Припомняйки решението от срещата на най-високо равнище на НАТО през 2008 г. в Букурещ, че Грузия ще стане член на Алианса, Признавайки централната роля на Комисията НАТО – Грузия и Годишната национална програма за направляване на процеса, чието начало бе поставено на Срещата на върха в Букурещ, както и на Съдържателния пакет НАТО – Грузия, който бе приет през септември 2014 г. на Срещата на върха в Уелс и който ще помогне на Грузия да напредне в своята подготовка за членство в Алианса, Заявявайки отново твърдата подкрепа на Република България за териториалната цялост и суверенитет на Грузия в рамките на международно признатите й граници, Се споразумяха за следното: Член 1

Страните поемат ангажимента да насърчават сътрудничеството помежду си в областта на европейската и евроатлантическата интеграция, насочено към интеграцията на Грузия в ЕС и бъдещо членство в НАТО.

Страните ще си сътрудничат за подпомагане на дейността, насочена към по-пълно използване на възможностите за Грузия в рамките на „Източното партньорство“.

Член 2

Страните потвърждават готовността си да продължат своето активно сътрудничество в рамките на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа и ще направят всичко възможно за укрепване ролята на ОССЕ в мирното урегулиране на конфликта на територията на Грузия, както и на други конфликти в района, обхванат от ОССЕ.

Член 3

Страните ще си сътрудничат в областта на европейската интеграция, и по-специално за: Член 4

Страните ще си сътрудничат в областта на визовата политика, граничния контрол и миграцията.

Сътрудничеството ще се осъществява чрез консултации, координация и техническо и административно съдействие относно: Член 5

Страните ще си сътрудничат в областта на евроатлантическата интеграция, и по-специално чрез: Член 6

Страните ще си сътрудничат в областите, посочени в член 1, член 3, член 4 и член 5, отчитайки наличните ресурси на двете страни и прилагайки следните средства и методи в отношенията помежду си: Член 7

Страните могат да подготвят годишни Планове за изпълнение на този Меморандум.

Член 8

Всяка Страна може да представи резултатите от взаимното сътрудничество на трета Страна на основата на предшестващо взаимно съгласие на двете Страни и в съответствие с разпоредбите на действащото им национално законодателство.

Член 9

Нищо в този Меморандум не създава пречки за други действащи или бъдещи споразумения, сключени между Страните. Този Меморандум не засяга правата и задълженията на Страните по което и да е друго международно споразумение. Всяка от Страните ще осъществява изпълнението на Меморандума в съответствие с нейните национални законови и административни разпоредби и в рамките на компетенциите си и наличните ресурси.

Член 10

Този Меморандум влиза в сила от датата на подписването му.

Член 11

Този Меморандум се сключва за период три години и ще бъде продължен автоматично за последователни периоди от по три години. Всяка Страна може да прекрати Меморандума с писмено предизвестие, изпратено на другата Страна по дипломатически път, най-малко една година преди изтичането на срока на първоначалния или на всеки следващ тригодишен период. В такъв случай действието на Меморандума ще изтече шест месеца след датата на получаване на предизвестието от другата Страна.

Член 12

Изменения и допълнения в текста на меморандума могат да бъдат правени по взаимно съгласие, като те трябва да бъдат оформени като отделен документ и влизането им в сила трябва да е в съответствие с чл. 10 на Меморандума. Тези документи ще бъдат неразделна част от Меморандума.

Член 13

Всеки спор по прилагането или тълкуването на Меморандума трябва да се решава от Страните чрез консултации и/или преговори.

Член 14

След изтичането на срока на действие на този Меморандум неговите разпоредби продължават да се прилагат по отношение на вече изпълняващи се проекти и договори до тяхното приключване, освен ако страните не са се договорили друго.

Този Меморандум е подписан на 7 декември 2015 г. в София в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, грузински и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия в тълкуването меродавен ще бъде текстът на английски език.