{"id":1284,"date":"2014-10-01T16:36:22","date_gmt":"2014-10-01T13:36:22","guid":{"rendered":"http:\/\/ibl.bas.bg\/?page_id=1284"},"modified":"2014-10-01T16:36:22","modified_gmt":"2014-10-01T13:36:22","slug":"prof-d-f-n-moni-almaleh","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/struktura\/obshto-i-sapostavitelno-ezikoznanie\/satrudnitsi\/prof-d-f-n-moni-almaleh\/","title":{"rendered":"Moni Almaleh, Prof., Dr.Sci."},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<h2>Professional Biography<\/h2>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>of Prof. Ph.D. Mony Almalech, Dr. Habil.<\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"http:\/\/ibl.bas.bg\/en\/struktura\/obshto-i-sapostavitelno-ezikoznanie\/\">Department for General and Contrastive Linguistics<\/a><\/span><\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>Contact Details:<\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><strong>e-mail:<\/strong><a href=\"mailto:almalech@abv.bg\"> almalech@abv.bg<\/a>,<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><strong>Correspondence address:<\/strong> Shipchenski prohod str.52, block 17, room 508, Sofia 1113; Bulgaria<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><strong>Tel.<\/strong> +359 02 979 29 38<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>Fields of Interest:<\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>General, Comparative and Appliied Linguistics, Semantics, Pragmatics, Semiotics, Psycholinguistics<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>Academic Degrees and Education:<\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>2007 Professor<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>2006 Dr. Habil<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>1998 Seniour Researcher (Associate Professor)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>1992 Mynistry of absorbtion, Israel, 8 months intensive course on Hebrew<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>1990 Ph.D.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>1981 &#8211; 1984 Institute for Bulgarian Language, post-graduated student<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>1974 &#8211; 1977 Sofia University \u201cSt. Kliment Ohridski\u201d, M.A \u2018Bulgarian Philology\u201d; Minor \u201cPhilosophy\u201d<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>Academic Appointments:<\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>from 2007 &#8211; New Bulgarian University, Professor; Institute for Bulgarian Language, Guest-Professor<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>from 2006 &#8211; New Bulgarian University, Dr. Habil; Institute for Bulgarian Language, Dr. Habil<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>2003 &#8211; 2007 New Bulgarian University, Associate Professor; Institute for Bulgarian Language, Guest- Associate Professor<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>1998 &#8211; 2003 Institute for Bulgarian Language, Seniour Researcher (Associate Professor)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>1995 &#8211; 1997 Institute for Bulgarian Language, Ph.D., Researcher<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>1993 &#8211; 1994 Hebrew University of Jerusalem \u2013 Israel, Ph.D., Researcher<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>1990 &#8211; 1992 Institute for Bulgarian Language, Ph.D., Researcher<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>from 1997 up to now Sofia University \u201cSt. Kliment Ohridski\u201d Guest-Associate Professor &amp; Guest-Professor<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>1985-1990 Sofia Technical University, Assistant Professor of Bulgarian language for foreign students<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>Participation in Scientific Projects for the past 10 years:<\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Theoretical and practical aspects of the contrastive lexical studies 2009-2011. Institute for Bulgarian Language. Head of the project Associate Professor, Ph.D. Palmira Legurska<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Contrastive-typological lexical analysis in related and unrelated languages (based on data from Bulgarian, Russian, Serbian, Czech, French, English and Hebrew) 2006-2008. Institute for Bulgarian Language. Head of the project &#8211; Associate Professor, Ph.D. Palmira Legurska<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Language view and secondary nomination (based on data from Bulgarian, Russian, Serbian, Czech, French, English and Hebrew). 2003-2005. Institute for Bulgarian Language. Head of the project Associate Professor, Ph.D. Palmira Legurska<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Language and Idiolect. 2003-2005. Institute for Bulgarian Language. Head of the project Prof. Stefana Dimitrova, Dr. Habil.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Language and Mentality. 2000-2002. Institute for Bulgarian Language. Head of the project Prof. Stefana Dimitrova, Dr. Habil.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Advertisements: Signs for Femininity and Corresponding Colour Meanings. 1999-2001. With Prof. Weitman (Tel-Aviv University, Faculty for Social Sciences. Head of the project Associate Professor, Ph.D. Mony Almalech.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Semantic Roles and Syntax. 1999-2001. Institute for Bulgarian Language, Head of the project Associate Professor, Ph.D. Maxim Stamenov.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>Expert and Public activities<\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>From 2008 &#8211; Member of Editorial Board of \u201cAnnual of Bulgarian Evangelic Theological Institute\u201d<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>From 2007 &#8211; Member of Specialized Science Council of General Linguistics, Classical and New Languages \u2013 Supreme attestation commission.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>From 2005 &#8211; New Bulgarian University, Member of the Department\u2019s Council of both departments: South East Center for Semiotic Researches, and New Bulgarian Studies.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><strong>Consultant on Hebrew for different books:<\/strong><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0413. \u0421\u0430\u0441\u043e\u043d, \u0421. \u0423\u0435\u0438\u043d\u0441\u0442\u0438\u0439\u043d. \u0415\u0434\u043d\u043e \u0436\u0435\u043b\u0430\u043d\u0438\u0435 \u043c\u043e\u0436\u0435 \u0434\u0430 \u043f\u0440\u043e\u043c\u0435\u043d\u0438 \u0442\u0432\u043e\u044f \u0436\u0438\u0432\u043e\u0442. \u041a\u0430\u043a \u0434\u0430 \u0438\u0437\u043f\u043e\u043b\u0437\u0432\u0430\u043c\u0435 \u0434\u0440\u0435\u0432\u043d\u0430\u0442\u0430 \u043c\u044a\u0434\u0440\u043e\u0441\u0442 \u043d\u0430 \u041a\u0430\u0431\u0430\u043b\u0430, \u0437\u0430 \u0434\u0430 \u043e\u0441\u044a\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u043c \u043c\u0435\u0447\u0442\u0438\u0442\u0435 \u0441\u0438. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, \u0418\u041a \u201e\u041a\u0438\u0431\u0435\u0430\u201d, 2007 (Gahl Sasson and Steve Weinsein. A Wish Can Change Your Life. How to use the ancient wisdom of Kabbalah to make your dreams come true, \u201cKibea\u201d Publishing House 2007, Sofia); <br \/>\u0415. \u0411\u044a\u0440\u0433. \u0421\u0438\u043b\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u043a\u0430\u0431\u0430\u043b\u0430. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, \u0418\u041a \u201e\u041a\u0438\u0431\u0435\u0430\u201d, 2007 (Yehuda Berg. The Power of Kabbalah, \u201cKibea\u201d Publishing House, Sofia, 2007.);<br \/>\u0425. \u0421\u0438\u043c\u0435\u043e\u043d\u0438\u0434\u0438\u0441. \u0413\u0440\u044a\u0446\u043a\u043e\u0442\u043e \u0432\u043b\u0438\u044f\u043d\u0438\u0435 \u0432\u044a\u0440\u0445\u0443 \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043c\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u0442\u0435 \u0441\u043e\u0431\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u0438 \u0438\u043c\u0435\u043d\u0430. \u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e, \u201e\u0410\u0445-\u0411\u0430-\u041a\u0430\u201d, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2006 (H. Simeonidis. The Greek Influence on the System of Bulgarian Propper Names, \u201cAh-Ba-Ka\u201d Publishing House, Sofia, 2006.); <br \/>\u041c. \u041a\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430. \u0411\u0438\u0431\u043b\u0435\u0439\u0441\u043a\u0430\u0442\u0430 \u0436\u0435\u043d\u0430. \u0423\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0441\u043a\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201e\u0421\u0432. \u041a\u043b. \u041e\u0445\u0440\u0438\u0434\u0441\u043a\u0438\u201d, \u201e\u0421\u0442\u0438\u0433\u043c\u0430\u0442\u0438\u201d, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2005 \\ Milena Kirova. The Biblical Woman. Sofia University \u201cSt. Kliment Ohridski\u201d Press and \u201cStigmati\u201d Publishing House, Sofia, 2005).<br \/>Reviews on Ph.D. and Professor Dissertations.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>Teaching experience:<\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><strong>New Bulgarian University:<\/strong><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>General linguistics (2005-2009); <br \/>Contemporary linguistic theories (2006-2009);<br \/>Semiotic Research on Trade Mark (2007-2009); <br \/>To Read the Bible (2009); <br \/>Pragmatics (2009);<br \/>Bulgarian Grammar (2008);<br \/>Bulgarian Language (2003-2008);<br \/>The Kabbalah as Semiotics (2007-2008);<br \/>Llinguistic relativity and humanities (2004-2005);<br \/>Color in Balkan folk culture (1996-2008);<br \/>Biblical Semiotics (2006-2009);<br \/>Semantics (2003-2005); <br \/>The Color in the Bible (1998-2007); <br \/>Sign structure of Color in Bulgarian novels (2000\u20132002);<br \/>Modern Hebrew (2000-2001);<br \/>Jewish mysticism (1998-2001); <br \/>Color and advertisements (1996-2000);<br \/>Structural linguistics (1999-2000);<br \/>Jewish Kabbalah as philosophy of Hebrew Language (1998-1999);<\/p>\n<p><strong>Sofia University \u201cSt. Kliment Ohridski\u201d:<\/strong><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>General linguistics (1997-2001);<br \/>Semiotics of Colors in Balkan folklore (1998-2009)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><strong>Sofia Technical University: <\/strong>Bulgarian language to foreign students (1986-1990)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h3>Main Publications:<\/h3>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><strong>Books, Monographs, Text-books<\/strong><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0415\u0437\u0438\u043a\u044a\u0442 \u043d\u0430 \u0446\u0432\u0435\u0442\u043e\u0432\u0435\u0442\u0435. \u0426\u0432\u0435\u0442\u043e\u0432\u0435\u0442\u0435 \u0432 \u0431\u0430\u043b\u043a\u0430\u043d\u0441\u043a\u0438\u044f \u0444\u043e\u043b\u043a\u043b\u043e\u0440; \u0411\u0438\u0431\u043b\u0435\u0439\u0441\u043a\u043e \u0447\u0435\u0440\u0432\u0435\u043d\u043e; \u0420\u0435\u043a\u043b\u0430\u043c\u0430\u0442\u0430 &#8211; \u0446\u0432\u044f\u0442 \u0438 \u0441\u0438\u043c\u0432\u043e\u043b\u0438. \u201c\u0410\u0441\u043a\u043e\u043d\u0438-\u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u201d, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2007. 373 \u0441. (Mony Almalech. The Language of Colors. Balkan Folk Color Language; Biblical Red; Ads \u2013Colors and Symbols. \u201cAskoni-Izdat\u201d. Sofia, 2007, 373 p.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u041a\u043e\u0440\u0435\u043d\u0438. \u0421\u0435\u043c\u0438\u043e\u0442\u0438\u043a\u0430 \u043d\u0430 \u0446\u0432\u0435\u0442\u043e\u0432\u0435\u0442\u0435. \u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201e\u0412\u0435\u043b\u0435\u0441\u201d. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2006, 175 \u0441. (Mony Almalech. Roots. Semiotcs of the Colors. Publishing House of \u201cVeles\u201d. Sofia, 2006, 175 p.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0426\u0432\u0435\u0442\u044a\u0442 \u0432 \u041f\u0435\u0442\u043e\u043a\u043d\u0438\u0436\u0438\u0435\u0442\u043e. \u0415\u0437\u0438\u043a\u043e\u0432\u0430 \u043a\u0430\u0440\u0442\u0438\u043d\u0430 \u043d\u0430 \u0441\u0432\u0435\u0442\u0430. \u0412\u044a\u0440\u0445\u0443 \u0438\u0432\u0440\u0438\u0442, \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438, \u043b\u0430\u0442\u0438\u043d\u0441\u043a\u0438, \u0433\u0440\u044a\u0446\u043a\u0438 \u0438 \u0434\u0440. \u0423\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0441\u043a\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201e\u0421\u0432. \u041a\u043b\u0438\u043c\u0435\u043d\u0442 \u041e\u0445\u0440\u0438\u0434\u0441\u043a\u0438\u201d. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2006. 479 \u0441. (The Colours in the Pentateuch. Lingustic Relativity. On Hebrew, Bulgarian, Latin, Greek and English. Sofia University &#8220;St. Kliment Ohridski&#8221; Press. Sofia, 2006. 479 p.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0418\u0432\u0440\u0438\u0442\u0441\u043a\u043e-\u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a. \u041a\u041a \u201c\u0422\u0440\u0443\u0434\u201d, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2004, 523 \u0441. + \u0425\u0406\u0406\u0406 \u0441. (Hebrew-Bulgarian Dictionary, 26 000 entries in Hebrew, KK \u201cTrud\u201d, Sofia, 2004, 523 p. + xiii p.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u043e-\u0438\u0432\u0440\u0438\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0430\u0437\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u043d\u0438\u043a: \u041a\u0440\u0430\u0442\u043a\u0430 \u043c\u043e\u0440\u0444\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f \u043d\u0430 \u0438\u0432\u0440\u0438\u0442, \u043e\u043a\u043e\u043b\u043e 3000 \u0434\u0443\u043c\u0438 \u0438 \u0438\u0437\u0440\u0430\u0437\u0438. \u041a\u041a \u201c\u0422\u0440\u0443\u0434\u201d &amp; \u0418\u041a \u201c\u041f\u0440\u043e\u0437\u043e\u0440\u0435\u0446\u201d, 2002, 247 \u0441. (Bulgarian-Hebrew Conversation Guide. Short Hebrew Morphology. 3000 words and expressions. Publishing House of \u201cTrud\u201d &amp; Publishing House \u201cProzorec\u201d, Sofia, 2002. 247 p.).<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0426\u0432\u044f\u0442 \u0438 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043e. \u041f\u0440\u0430\u0433\u043c\u0430\u0442\u0438\u0447\u043d\u0438 \u0438 \u043f\u0441\u0438\u0445\u043e\u043b\u0438\u043d\u0433\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u043d\u0438 \u0430\u0441\u043f\u0435\u043a\u0442\u0438. \u0410\u043a\u0430\u0434\u0435\u043c\u0438\u0447\u043d\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201c\u041f\u0440\u043e\u0444. \u041c. \u0414\u0440\u0438\u043d\u043e\u0432\u201d, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2001, 194 \u0441. (Colour Language and Natural Language: Psycholinguistc and Pragmatic Aspects, Academic Press \u201cProf. Marin Drinov\u201d, Sofia, 2001. 194 p.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c., \u0416. \u0411\u043e\u044f\u0434\u0436\u0438\u0435\u0432, \u041c. \u041c\u043e\u0441\u043a\u043e\u0432. \u0423\u0432\u043e\u0434 \u0432 \u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0437\u043d\u0430\u043d\u0438\u0435\u0442\u043e. \u041f\u043e\u043c\u0430\u0433\u0430\u043b\u043e \u0437\u0430 \u0441\u0442\u0443\u0434\u0435\u043d\u0442\u0438\u0442\u0435 \u0444\u0438\u043b\u043e\u043b\u043e\u0437\u0438. \u0421\u044a\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b \u041c. \u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445. \u041a\u041a \u201c\u0422\u0440\u0443\u0434\u201d, 2000, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 102 \u0441. (M. Almalech, J. Bojadjiev, M. Moskov. General Linguistics. Textbook for Students of Phylology. Editor Mony Almalech. Publishing House of \u201cTrud\u201d. Sofia, 2000. 104 p.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0426\u0432\u0435\u0442\u043e\u0432\u0435\u0442\u0435 \u0432 \u0431\u0430\u043b\u043a\u0430\u043d\u0441\u043a\u0438\u044f \u0444\u043e\u043b\u043a\u043b\u043e\u0440. \u0415\u0437\u0438\u043a\u044a\u0442 \u043d\u0430 \u0446\u0432\u0435\u0442\u043e\u0432\u0435\u0442\u0435. \u0423\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0441\u043a\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u0441 \u043f\u0435\u0447\u0430\u0442\u043d\u0438\u0446\u0430 \u201c\u0421\u0432. \u041a\u043b\u0438\u043c\u0435\u043d\u0442 \u041e\u0445\u0440\u0438\u0434\u0441\u043a\u0438\u201d, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 1997, 194 \u0441. (The Colours in the Balkan Folklore. The Language of the Colours. Sofia, 1997, Sofia University &#8220;St. Kliment Ohridski&#8221; Press. 140 p.).<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Almalech, Mony. Balkan Folk Colour Language. Significance of Colour in Balkan Folkore &#8211; Marriage and Burial. Sofia, 1996, Sofia University &#8220;St. Kliment Ohridski&#8221; Press, 150 p.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0421\u0435\u043c\u0430\u043d\u0442\u0438\u043a\u0430 \u0438 \u0441\u0438\u043d\u0442\u0430\u043a\u0441\u0438\u0441. \u0411\u0438\u0431\u043b\u0438\u043e\u0442\u0435\u043a\u0430 \u201c\u0414\u0435\u0431\u044e\u0442\u0438\u201d, \u0423\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0441\u043a\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u0441 \u043f\u0435\u0447\u0430\u0442\u043d\u0438\u0446\u0430 \u201c\u0421\u0432. \u041a\u043b\u0438\u043c\u0435\u043d\u0442 \u041e\u0445\u0440\u0438\u0434\u0441\u043a\u0438\u201d, 1993, 139 \u0441. (Semantics and Syntax. Semantics of Appositive NP (compounds) in Contemporary Bulgarian. Sofia, 1993, Sofia University &#8220;St. Kliment Ohridski&#8221; Press. 136 p.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u0442\u0430\u043d\u0430\u0441\u043e\u0432\u0430, \u041c., \u041c. \u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041a. \u0414\u0438\u0430\u043c\u0430\u043d\u0434\u0438\u0435\u0432\u0430. \u041f\u043e\u0441\u043e\u0431\u0438\u0435 \u043f\u043e \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a \u0437\u0430 \u0447\u0443\u0436\u0434\u0435\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438 \u0441\u0442\u0443\u0434\u0435\u043d\u0442\u0438 \u043e\u0442 \u0412\u041c\u0415\u0418 \u201c\u0412.\u0418. \u041b\u0435\u043d\u0438\u043d\u201d (\u0441\u0435\u0433\u0430 \u0422\u0435\u0445\u043d\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0443\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442 &#8211; \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f). \u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u043d\u0430 \u0412\u041c\u0415\u0418 \u201c\u0412. \u0418. \u041b\u0435\u043d\u0438\u043d\u201d, 1989, 128 \u0441. (M. Atanasova, M. Almalech, K. Diamandieva. Textbook on Bulgarian Language for Students from abroad in Technical University. Technical University of Sofia Press, Sofia, 1989, 128 p.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><strong>Selected articles:<\/strong><\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0421\u0438\u043d\u044f\u0442\u0430 \u0441\u0432\u0435\u0442\u043b\u0438\u043d\u0430 \u0432 \u0421\u0442\u0430\u0440\u0438\u044f \u0437\u0430\u0432\u0435\u0442. \u0412: \u0413\u043e\u0434\u0438\u0448\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430 \u0412\u0438\u0441\u0448\u0438\u044f \u0435\u0432\u0430\u043d\u0433\u0435\u043b\u0441\u043a\u0438 \u0431\u043e\u0433\u043e\u0441\u043b\u043e\u0432\u0441\u043a\u0438 \u0438\u043d\u0441\u0442\u0438\u0442\u0443\u0442, \u0442\u043e\u043c 1, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2008, 43-80. (The Blue Light in the Old Testament. In: Annual of Bulgarian Evangelic Theological Institute, BETI, Sofia, 2008, pp.43-80.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0421\u0435\u043c\u0438\u043e\u0442\u0438\u043a\u0430 \u043d\u0430 \u0446\u0432\u0435\u0442\u0430. \u0412: LiterNet, \u0415-\u0441\u043f\u0438\u0441\u0430\u043d\u0438\u0435 \u0437\u0430 \u043b\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0430, \u043a\u0440\u0438\u0442\u0438\u043a\u0430 \u0438 \u0445\u0443\u043c\u0430\u043d\u0438\u0442\u0430\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u043a\u0430, \u2116 12, 2008. http:\/\/liternet.bg\/ (Semiotics of Colors. In: LiterNet, E-magazine for literaute, critics, and humantzrian studies, \u2116 12, 2008.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u041a\u043e\u0433\u0430 \u0447\u043e\u0432\u0435\u043a\u044a\u0442 \u0441\u0442\u0430\u0432\u0430 \u0410\u0434\u0430\u043c, \u0430 \u0436\u0435\u043d\u0430\u0442\u0430 \u2013 \u0415\u0432\u0430? \u0412: \u0418\u043c\u0435\u0442\u043e \u0432 \u043f\u0430\u043c\u0435\u0442\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u0435\u0437\u0438\u043a\u0430. \u0421\u0431\u043e\u0440\u043d\u0438\u043a \u0432 \u043f\u0430\u043c\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0444\u0435\u0441\u043e\u0440 \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441 \u0421\u0438\u043c\u0435\u043e\u043d\u043e\u0432. \u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201e\u0424\u0438\u0433\u0443\u0440\u0430\u201d. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2007, 95-118. (When the men becomes Adam. In: The Name in the Memory of the Language. Collected papers in memory of Prof. Boris Simeonov. \u201cFiura\u201d, Sofia, 2007, 95-118)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0412\u0438\u0434\u043e\u0432\u0435 \u0434\u044a\u0436\u0434 \u0432 \u0421\u0442\u0430\u0440\u0438\u044f \u0437\u0430\u0432\u0435\u0442. \u0412: \u0422\u043e\u0432\u0430 \u0447\u0443\u0434\u043e \u2013 \u0435\u0437\u0438\u043a\u044a\u0442! \u0418\u0437\u0441\u043b\u0435\u0434\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f \u0432 \u0447\u0435\u0441\u0442 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0444. \u0434-\u0440 \u0416\u0438\u0432\u043a\u043e \u0411\u043e\u044f\u0434\u0436\u0438\u0435\u0432. \u0423\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0441\u043a\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201e\u0421\u0432. \u041a\u043b\u0438\u043c\u0435\u043d\u0442 \u041e\u0445\u0440\u0438\u0434\u0441\u043a\u0438\u201d, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2007, 54-66. (Different Kinds of Rain in the Old Testament. In: Language: This Miracle! Papers in Honnor of Prof. Dr. Zhivko Boyadzhiev. Sofia University &#8220;St. Kliment Ohridski&#8221; Press, Sofia, 2007, pp. 54-66.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Almalech, Mony. \u201cWoman in red\u201d or Women, Fire, Blood and Dangerous Things. \u2013 In: Psycholinguistic Studies. Papers in Honor of Prof. dr. Tatiana Slama-Cazacu. Collected and edited by Penka Ilieva-Baltova and Krasimira Petrova. The volume is our small contribution to Psycholinguistics and VIIIth International Congress of International Society of Applied Psycholinguistics in Porto Alegre, Brazil, November, 19-22, 2007. Sofia, 2007, \u0420\u0438\u0432\u0430, pp. 343-358. 423 p.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Almalech, Mony. \u201cWoman in red\u201d or Women, Fire, Blood and Dangerous Things. \u0412: \u0417\u0430 \u0447\u043e\u0432\u0435\u043a\u0430 \u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a\u0430. \u0421\u0431\u043e\u0440\u043d\u0438\u043a \u0432 \u0447\u0435\u0441\u0442 \u043d\u0430 60-\u0433\u043e\u0434\u0438\u0448\u043d\u0438\u043d\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0444. \u0434.\u0444.\u043d. \u041c\u0430\u0439\u044f \u041f\u0435\u043d\u0447\u0435\u0432\u0430. \u0423\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0441\u043a\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201e\u0421\u0432. \u041a\u043b\u0438\u043c\u0435\u043d\u0442 \u041e\u0445\u0440\u0438\u0434\u0441\u043a\u0438\u201d, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2007, 194-205. \u201cWoman in red\u201d or Women, Fire, Blood and Dangerous Things. In: For Men and Language. Papers in Honnor of Prof. Maya Pencheva, Sofia University &#8220;St. Kliment Ohridski&#8221; Press, Sofia, 2007, pp. 194-205.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Almalech, Mony. Paradise Does Not Smell of Jam of Flowers. In: 12-th Early Fall School in Semiotics. Semiotics, Image and Narration. Vol. \u0425II, EFSS`2006. Ed. Kristian Bankov. New Bulgarian University, Southeast European Center for Semiotic Studiesq Sofia, 2007, pp.7-32.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u041a\u043e\u043d\u0446\u0435\u043f\u0446\u0438\u044f \u0437\u0430 \u201e\u0418\u0432\u0440\u0438\u0442\u0441\u043a\u043e-\u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a\u201d. \u0412: \u041b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u044f\u0442\u0430 \u0438 \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f\u0442\u0430 \u0432 \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u0438\u044f \u0441\u0432\u044f\u0442. \u041c\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u0430\u043b\u0438 \u043e\u0442 \u0406V \u043d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u043d\u0430 \u043a\u043e\u043d\u0444\u0435\u0440\u0435\u043d\u0446\u0438\u044f \u0441 \u043c\u0435\u0436\u0434\u0443\u043d\u0430\u0440\u043e\u0434\u043d\u043e \u0443\u0447\u0430\u0441\u0442\u0438\u0435 \u043d\u0430 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u043e\u0442\u043e \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0441\u043a\u043e \u0434\u0440\u0443\u0436\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e \u0432 \u0447\u0435\u0441\u0442 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0444. \u041a\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u043b\u0438\u043d\u0430 \u0427\u043e\u043b\u0430\u043a\u043e\u0432\u0430. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 21-22 \u043e\u043a\u0442\u043e\u043c\u0432\u0440\u0438 2006 \u0433. \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u043e \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0441\u043a\u043e \u0434\u0440\u0443\u0436\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e, \u0421\u0435\u043a\u0446\u0438\u044f \u0437\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0430 \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f \u043f\u0440\u0438 \u0418\u043d\u0441\u0442\u0438\u0442\u0443\u0442\u0430 \u0437\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a \u201e\u041f\u0440\u043e\u0444. \u041b\u044e\u0431\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0410\u043d\u0434\u0440\u0435\u0439\u0447\u0438\u043d\u201d. \u201e\u0417\u043d\u0430\u043a`04\u201d, \u0412\u0435\u043b\u0438\u043a\u043e \u0422\u044a\u0440\u043d\u043e\u0432\u043e, 2007, 233-240. (Almalech, Mony. Conception for Hebrew-Bulgarian Dictionary. In: Lexigraphy and Lexicology in the contemporary world, Papers from IV International conference of the Bulgarian Lexicography Association. In Honnor of Prof. Kristalina Cholakova. Bulgarian Lexicography Association &amp; Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences. \u201cZnak`04\u201d, Veliko Tarnovo, 2007, pp. 233-240. 375 p.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Almalech, Mony. Contextual aspects of the Saying for the boiling pot \u2013 Ezekiel, 24. In: Semiotics and Genre. Collection of selected papers presented at the 11-th International Early Fall School of Semiotics. Ed. Kristian Bankov. Vol. XI, EFSS-2005. New Bulgarian University, Sofia, 2006, pp.23-38.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u041f\u0441\u0430\u043b\u043c, \u0432\u044a\u0437\u0445\u0432\u0430\u043b\u044f\u0432\u0430\u043c \u0438 \u0438\u0437\u043b\u044a\u0447\u0432\u0430\u043c \u0441\u0432\u0435\u0442\u043b\u0438\u043d\u0430 \u0438\u043b\u0438 \u043e\u0441\u043a\u0432\u0435\u0440\u043d\u044f\u0432\u0430\u043c \u2013 \u0431\u0438\u0431\u043b\u0435\u0439\u0441\u043a\u043e \u043f\u0440\u0435\u0434\u0443\u043f\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043d\u0438\u0435, \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430\u0449\u043e \u0441\u043a\u0440\u0438\u0442\u043e \u0432 \u0438\u0432\u0440\u0438\u0442. \u2013 \u0412: Orientalia. \u0421\u043f\u0438\u0441\u0430\u043d\u0438\u0435 \u0437\u0430 \u0418\u0437\u0442\u043e\u043a\u0430. \u041d\u043e\u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0443\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442, \u0434\u0435\u043f\u0430\u0440\u0442\u0430\u043c\u0435\u043d\u0442 \u201e\u0421\u0440\u0435\u0434\u0438\u0437\u0435\u043c\u043d\u043e\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0438 \u0438\u0437\u0442\u043e\u0447\u043d\u0438 \u0438\u0437\u0441\u043b\u0435\u0434\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f\u201d, \u21163, 2006, 166-184. (Almalech, Mony. Psalm, praise ([tehila]) to praise; enlighten ([halal]) or to kill ([halal). In: Orientalia. A Magazine for the East, \u2116 3, 2006. Department for Eastern and Mediterranean Studies, New Bulgarian University, pp. 166-184.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0418\u043c\u0430 \u043b\u0438 \u0440\u044a\u0436\u0434\u0430 \u0432 \u0421\u0442\u0430\u0440\u0438\u044f \u0437\u0430\u0432\u0435\u0442? \u0412: \u0413\u043e\u0434\u0438\u0448\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430 \u0434\u0435\u043f\u0430\u0440\u0442\u0430\u043c\u0435\u043d\u0442 \u201e\u0421\u0440\u0435\u0434\u0438\u0437\u0435\u043c\u043d\u043e\u043c\u043e\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0438 \u0438\u0437\u0442\u043e\u0447\u043d\u0438 \u0438\u0437\u0441\u043b\u0435\u0434\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f\u201d. \u0413\u043e\u0434\u0438\u0448\u043d\u0430 \u043a\u043e\u043d\u0444\u0435\u0440\u0435\u043d\u0446\u0438\u044f \u201e\u0420\u0435\u043b\u0438\u0433\u0438\u0438 \u0438 \u043a\u0443\u043b\u0442\u0443\u0440\u0438 \u043d\u0430 \u0414\u0440\u0435\u0432\u043d\u043e\u0441\u0442\u0442\u0430. \u0442. 3, 2006. \u041d\u0411\u0423, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2006. (Is there any rust in the Old Testament. In: Annual of the Department for Mediterranean and Eastern Studies &#8211; New Bulgarian University, \u2116 3, 2006, NBU, Sofia, 2006.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0415\u0437\u0438\u043a\u044a\u0442 \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u0442\u0435 \u0435\u0432\u0440\u0435\u0438 \u0432 \u0418\u0437\u0440\u0430\u0435\u043b. \u0412: \u0415\u0437\u0438\u043a \u0438 \u0438\u0434\u0438\u043e\u043b\u0435\u043a\u0442. \u041d\u0430\u0443\u0447\u0435\u043d \u0440\u0435\u0434\u0430\u043a\u0442\u043e\u0440 \u0421\u0442\u0435\u0444\u0430\u043d\u0430 \u0414\u0438\u043c\u0438\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430. \u0412\u043e\u0435\u043d\u043d\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2006. 168-199. (Almalech, Mony. The Language of the Bulgarian Jews in Israel. In: Language and Idiolect. Ed. Prof. Stephana Dimitrova. Military Press. Sofia, 2006, pp.168-199.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Almalech, Mony. Slavic Translations of the Biblical Hebrew Basic Color Term Green [i\u00e8rek]. In: Jews and Slavs, \u2116 15. Series edited by prof. Wolf Moskovich. Edited by Wolf Moskovich, Svetlina Nicolova. 2005, Jerusalem-Sofia, The Hebrew University of Jerusalem, Center for Slavic Languages and Literatures; The Bulgarian Academy of Sciencies, Cyrillo-Methodian Research Center. 2005, pp. 171-194.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c. \u0425\u0435\u0440\u043c\u0435\u0442\u0438\u0437\u044a\u043c, \u0442\u0435\u043e\u0441\u043e\u0444\u0438\u044f \u0438 \u0432\u0440\u0435\u043c\u0435. \u0412: \u0422\u0440\u0438\u0436\u0434\u0438 \u0412\u0435\u043b\u0438\u0447\u0430\u0432\u0448\u0438\u044f \u0425\u0435\u0440\u043c\u0435\u0441. \u0410\u0441\u043a\u043b\u0435\u043f\u0438\u0439 \u0438 Corpus Hermeticum \u0441 \u043a\u043e\u043c\u0435\u043d\u0442\u0430\u0440 \u043e\u0442 \u0414\u0436. \u041c\u0438\u0434. \u0412\u043e\u0435\u043d\u043d\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2005, 5-24. 323 \u0441. (Almalech, Mony. Hermetism, Theosophy and Time. In: Tripple Great Hermes. Asclepius and Corpus Hermeticum wit commentary by G. Mead. Military Press. Sofia, 2005, pp. 5-24. 323 p,<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u041e\u0433\u043b\u0435\u0434\u0430\u043b\u043d\u043e\u0441\u0442 \u0438 \u043f\u0435\u0447\u0430\u0442\u044a\u0442 \u043d\u0430 \u041c\u043e\u0439\u0441\u0435\u0439. \u0412: \u041a\u0443\u043b\u0442\u0443\u0440\u0430 \u0438 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442. Culture and Text. \u0414\u0435\u0441\u0435\u0442\u0430 \u043c\u0435\u0436\u0434\u0443\u043d\u0430\u0440\u043e\u0434\u043d\u0430 \u0440\u0430\u043d\u043d\u043e\u0435\u0441\u0435\u043d\u0430 \u0448\u043a\u043e\u043b\u0430 \u043f\u043e \u0441\u0435\u043c\u0438\u043e\u0442\u0438\u043a\u0430 \u2013 \u042e\u0433\u043e\u0438\u0437\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e\u0435\u0432\u0440\u043e\u043f\u0435\u0439\u0441\u043a\u0438 \u0446\u0435\u043d\u0442\u044a\u0440 \u0437\u0430 \u0441\u0435\u043c\u0438\u043e\u0442\u0438\u0447\u043d\u0438 \u0438\u0437\u0441\u043b\u0435\u0434\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f \u2013 \u041d\u0411\u0423. EFSS `2004. \u0440\u0435\u0434\u0430\u043a\u0442\u043e\u0440 \u041a\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u044f\u043d \u0411\u0430\u043d\u043a\u043e\u0432. \u0422\u043e\u043c \u0425. \u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u043d\u0430 \u041d\u043e\u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0443\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2005, 173-193. (Almalech, Mony. Semiotics of Mirror and the Seal of Moses. (On Hebrew and Bulgarian). In: Culture and Text. 10-th International Early Fall School of Semiotics. Ed. Kristian Bankov, New Bulgarian University, Southeast European Center for Semiotic Studies. Sofia, 2005, pp. 173-193.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0412\u0438\u0434\u043e\u0432\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0437\u043e\u0440\u0446\u0438 \u0432 \u0421\u0442\u0430\u0440\u0438\u044f \u0437\u0430\u0432\u0435\u0442. \u0412: \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, \u2116 4, 2005, 88-99. (Almalech, Mony. Different kinds of Windows in the Old Testament. On Hebrew and Bulgarian. \u2013 In: Bulgarian Language, \u2116 4, 2005, 88-99)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c. \u041d\u043e\u0432\u0438\u044f\u0442 \u0440\u0430\u0439 \u2013 \u041d\u0435\u0431\u0435\u0441\u043d\u0438\u044f\u0442\/\u041d\u043e\u0432\u0438\u044f\u0442 \u0415\u0440\u0443\u0441\u0430\u043b\u0438\u043c. \u201c\u0421\u0442\u0430\u0440\u0438\u044f\u0442\u201d [\u0448\u0435\u00f2\u043b] \u0438 \u201c\u043d\u043e\u0432\u0438\u044f\u0442\u201d [\u0433\u0435\u0439-(\u0445)\u0438\u043d\u00f2\u043c] \u0430\u0434. \u0412: \u0421\u044a\u043f\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u043e \u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0437\u043d\u0430\u043d\u0438\u0435, 2004, \u2116 1, 36-55. (Almalech, Mony. The New Paradise \u2013 The New Jerusalem. The Old Hell [she\u00f2l] and the New Hell [gehen\u00f2m]. In: Contrastive Linguistics, 2004, \u2116 1, pp. 36-55.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0412\u043d\u0443\u0448\u0435\u043d\u0438\u044f \u0437\u0430 \u0446\u0432\u044f\u0442 \u0432 \u041f\u0435\u0442\u043e\u043a\u043d\u0438\u0436\u0438\u0435\u0442\u043e \u0438 \u043d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u0435\u043d \u043c\u0430\u043d\u0442\u0430\u043b\u0438\u0442\u0435\u0442. (\u041d\u0430 \u0431\u0430\u0437\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u0438\u0432\u0440\u0438\u0442, \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a \u0438 \u0434\u0440.). \u2013 \u0412: \u0415\u0437\u0438\u043a \u0438 \u043c\u0430\u043d\u0442\u0430\u043b\u0438\u0442\u0435\u0442. \u041d\u0430\u0443\u0447\u0435\u043d \u0440\u0435\u0434\u0430\u043a\u0442\u043e\u0440 \u0421\u0442\u0435\u0444\u0430\u043d\u0430 \u0414\u0438\u043c\u0438\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430. \u0412\u043e\u0435\u043d\u043d\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2004, 141-250. (Almalech, Mony. Suggestions for Color in the Pentateuch and Linguistic Relativity. On Hebrew, Bulgarian and other languages. \u2013 In: Language and Mentality. Ed. Prof. Stephana Dimitrova. Military Press, Sofia, 2004, pp. 141-250).<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u201e\u0410\u0437 \u0441\u044a\u043c \u041e\u043d\u0437\u0438, \u043a\u043e\u0439\u0442\u043e \u0421\u044a\u043c\u201d \u0438\u043b\u0438 \u201e\u0410\u0437 \u0421\u044a\u043c \u0432\u0435\u0447\u043d\u043e \u0421\u044a\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0443\u0432\u0430\u0449\u0438\u044f\u0442\u201d? \u0412: \u0413\u043e\u0434\u0438\u0448\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430 \u0434\u0435\u043f\u0430\u0440\u0442\u0430\u043c\u0435\u043d\u0442 \u201e\u0421\u0440\u0435\u0434\u0438\u0437\u0435\u043c\u043d\u043e\u043c\u043e\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0438 \u0438\u0437\u0442\u043e\u0447\u043d\u0438 \u0438\u0437\u0441\u043b\u0435\u0434\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f\u201d \u2013 \u041d\u0411\u0423, \u0410\u043a\u0430\u0434\u0435\u043c\u0438\u0447\u043d\u0438 \u0447\u0435\u0442\u0435\u043d\u0438\u044f \u0432 \u0447\u0435\u0441\u0442 \u043d\u0430 110 \u0433\u043e\u0434\u0438\u043d\u0438 \u043e\u0442 \u0440\u043e\u0436\u0434\u0435\u043d\u0438\u0435\u0442\u043e \u043d\u0430 \u041f\u0440\u043e\u0444. \u042f\u043d\u043a\u043e \u0422\u043e\u0434\u043e\u0440\u043e\u0432, \u2116 2, \u0420\u0435\u0434\u0430\u043a\u0442\u043e\u0440 \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u044a\u0440 \u0424\u043e\u043b \u0438 \u043a\u043e\u043b. 2004. \u041d\u0411\u0423, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2004, 222-231. (Almalech, Mony. I Am Who I Am or I Am the Eternally Existing &#8211; Bulgarian translations of God`s Name in Exodus, 3:14 In: Annual of Department for Eastern and Mediterranean Studies, Ed. Alexander Fol, New Bulgarian University, Sofia, \u2116 2, 2004, 222-231.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Almalech, Mony. Interlingual Asymmetr\u0443, Linguistic picture of the World. Understanding and Interpretation of the Bible. In: Scripta &amp; e-Scripta, \u2116 1. Ed. Anisava Miltenova, Sofia, \u201cBoyan Penev\u201d Publishing Center, Institute for Literature, Bulgarian Academy of Sciences, 2003, pp. 133-146.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c. \u0420\u0430\u044f\u0442 [\u0433\u0430\u043d \u00e8\u0434\u0435\u043d] \u043d\u0435 \u0435 \u0447\u0435\u0440\u0432\u0435\u043d. &#8211; \u0412: \u0421\u044a\u043f\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u043e \u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0437\u043d\u0430\u043d\u0438\u0435, 2003, \u2116 2, 87-108. (Almalech, Mony. The Paradise [gan \u00e8den]) is not a Red Thing. In: Contrastive Linguistics. The Faculty of Slavonic Studies, \u201cSaint Kliment Ohridski\u201d of Sofia , 2003, \u2116 2, pp. 87-108.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c. \u0412\u043d\u0443\u0448\u0435\u043d\u0438\u044f \u0437\u0430 \u0441\u0438\u043d \u0446\u0432\u044f\u0442 \u0438 \u0432\u0438\u0434\u043e\u0432\u0435\u0442\u0435 \u043d\u0435\u0431\u0435 \u0432 \u041f\u0435\u0442\u043e\u043a\u043d\u0438\u0436\u0438\u0435\u0442\u043e. \u0412: \u0427\u0435\u0442\u0435\u043d\u0438\u044f \u0432 \u0447\u0435\u0441\u0442 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0444. \u0417\u043b. \u0413\u043e\u0447\u0435\u0432\u0430. \u0413\u043e\u0434\u0438\u0448\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430 \u0414\u0435\u043f\u0430\u0440\u0442\u0430\u043c\u0435\u043d\u0442 \u201c\u0421\u0440\u0435\u0434\u0438\u0437\u0435\u043c\u043d\u043e\u043c\u043e\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0438 \u0438\u0437\u0442\u043e\u0447\u043d\u0438 \u0438\u0437\u0441\u043b\u0435\u0434\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f\u201d. \u041d\u0411\u0423, 2002, \u2116 1. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2003, 33-49. (Almalech, Mony. Suggestions on Blue and Different Kinds of Heavens in the Pentateuch. (On Hebrew, Bulgarian and other Languages). In: Annual of Department for Eastern and Mediterranean Studies, in Honnor of Prof. Zlatozara Gocheva, New Bulgarian University, Sofia, \u2116 1, 2003, pp. 33-49.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0421\u0435\u043c\u0430\u043d\u0442\u0438\u043a\u0430 \u043d\u0430 \u0431\u044f\u043b\u043e \u0438 \u0447\u0435\u0440\u043d\u043e \u0432 \u0421\u0442\u0430\u0440\u0438\u044f \u0437\u0430\u0432\u0435\u0442. \u0412: \u041f\u0440\u043e\u0431\u043b\u0435\u043c\u0438 \u043d\u0430 \u0438\u0437\u043a\u0443\u0441\u0442\u0432\u043e\u0442\u043e, 2003, \u2116 3, 12-20. (Almalech, Mony. Semantics of White and Black on the Old Testament. (On Hebrew, Bulgarian and other Languages). In: Problems of Art. Sofia, 2003, \u2116 3, pp. 12-20).<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Almalech, Mony. Advertisements: Signs of Femininty and their Corresponding Color Meanings. In: Bulgaria, Korea, Central &amp; East Europe. Humanities and Social Science, The Third International Academic Conference of Korean Association of Central &amp; East European Studies. Hankuk University of Foreign Studies, Seul, \u041aorea, The Faculty of Slavonic Studies, \u201cSaint Kliment Ohridski\u201d of Sofia, 2003, pp. 360-396.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0422\u0435\u0440\u043c\u0438\u043d\u0438 \u0438 \u0432\u043d\u0443\u0448\u0435\u043d\u0438\u044f \u0437\u0430 \u0437\u0435\u043b\u0435\u043d \u0446\u0432\u044f\u0442 \u0432 \u041f\u0435\u0442\u043e\u043a\u043d\u0438\u0436\u0438\u0435\u0442\u043e \u043d\u0430 \u0421\u0442\u0430\u0440\u0438\u044f \u0437\u0430\u0432\u0435\u0442. \u0415\u0437\u0438\u043a\u043e\u0432\u0430 \u043a\u0430\u0440\u0442\u0438\u043d\u0430 \u043d\u0430 \u0441\u0432\u0435\u0442\u0430 \u0438 \u043d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u0435\u043d \u043c\u0430\u043d\u0442\u0430\u043b\u0438\u0442\u0435\u0442. \u0412: \u0411\u0438\u0431\u043b\u0438\u043e\u0442\u0435\u043a\u0430 \u201c\u041a\u043e\u0440\u0435\u0430\u043d\u0430. \u0421\u0442\u0443\u0434\u0438\u0438 \u043f\u043e \u043a\u043e\u0440\u0435\u0438\u0441\u0442\u0438\u043a\u0430\u201d, \u043a\u043d\u0438\u0433\u0430 6, \u0441\u044a\u0441\u0442. \u0410\u043b. \u0424\u0435\u0434\u043e\u0442\u043e\u0432 \u0438 \u0421\u043d. \u041a\u043e\u0440\u0442\u0435\u043d\u0441\u043a\u0430-\u0414\u0430\u043d\u0447\u0435\u0432\u0430, \u201c\u0415\u043a\u0441\u0435\u043b &#8211; \u041c\u201d, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2002, 177-205. (Almalech, Mony. Terms for Green and Suggestions for Green in the Pentateuch. On Hebrew and Buklgarian. In: Library \u201cKoreana. Korean Studies, vol. 6. Ed. Prof. Alexander Fedotov and Snejana Kortenska-Dancheva. \u201cExel \u2013 M\u201d, Sofia, 2002, pp. 177-205.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0422\u0440\u0443\u0434\u043d\u043e\u0441\u0442\u0438 \u043f\u0440\u0438 \u043f\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u044f\u043d\u0435 \u043d\u0430 \u0433\u0440\u0430\u043c\u0430\u0442\u0438\u0447\u043d\u0430\u0442\u0430 \u0438\u043d\u0444\u043e\u0440\u043c\u0430\u0446\u0438\u044f \u043e\u0442 \u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0432\u0430\u0442\u0430 \u0430\u0441\u0438\u043c\u0435\u0442\u0440\u0438\u044f \u0438 \u0434\u0438\u0441\u0441\u0438\u043c\u0435\u0442\u0440\u0438\u044f \u043f\u0440\u0438 \u0441\u044a\u0441\u0442\u0430\u0432\u044f\u043d\u0435\u0442\u043e \u043d\u0430 \u201c\u0418\u0432\u0440\u0438\u0442\u0441\u043a\u043e-\u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a\u201d. \u0412: \u0414\u043e\u043a\u043b\u0430\u0434\u0438 \u043e\u0442 \u041d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u043d\u0430 \u043a\u043e\u043d\u0444\u0435\u0440\u0435\u043d\u0446\u0438\u044f \u0441 \u043c\u0435\u0436\u0434\u0443\u043d\u0430\u0440\u043e\u0434\u043d\u043e \u0443\u0447\u0430\u0441\u0442\u0438\u0435, \u043f\u043e\u0441\u0432\u0435\u0442\u0435\u043d\u0430 \u043d\u0430 \u041d\u0430\u0439\u0434\u0435\u043d \u0413\u0435\u0440\u043e\u0432. \u0418\u043d\u0441\u0442\u0438\u0442\u0443\u0442 \u0437\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, \u0410\u043a\u0430\u0434\u0435\u043c\u0438\u0447\u043d\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201c\u041f\u0440\u043e\u0444. \u041c\u0430\u0440\u0438\u043d \u0414\u0440\u0438\u043d\u043e\u0432\u201d, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2002, 194-200. (Almalech, Mony. Difficulties in the representing of the grammatical information in Hebrew Bulgarian Dictionary. In: Papers from the International conference in Honor of Naiden Gerov. Institut for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, Academic Press Prof. \u201cM. Drinov\u201d, Sofia, 2002, pp. 194-200.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0413\u043b\u0430\u0441\u043d\u0438\u0442\u0435 \u0432 \u0438\u0432\u0440\u0438\u0442 (\u041d\u0438\u043a\u0443\u0434. \u0412\u043e\u043a\u0430\u043b\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044f). \u0424\u0438\u043b\u043e\u0441\u043e\u0444\u0438\u044f, \u043a\u043e\u0441\u043c\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f \u0438 \u043c\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e \u043f\u043e\u0437\u043d\u0430\u043d\u0438\u0435. \u0412: \u0420\u0435\u043b\u0438\u0433\u0438\u044f &amp; \u0426\u0438\u0432\u0438\u043b\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044f, \u2116 4, 2001, 56-72, \u041f\u0440\u043e\u0433\u0440\u0430\u043c\u0430 \u201c\u0421\u0440\u0430\u0432\u043d\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u043e \u0440\u0435\u043b\u0438\u0433\u0438\u043e\u0437\u043d\u0430\u043d\u0438\u0435\u201d \u2013 \u041d\u0411\u0423, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f. (Almalech, Mony. The Names of the Signs for Vocals (Nikud). Philosophy, Cosmology, and Mystical Knowledge. In: Religion &amp; Civilization, \u2116 4, 2001, 56-72, Program \u201cContrastive Religious Studies\u201d, Department for Eastern and Mediterranean Studies, New Bulgarian University.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0421\u0430\u043a\u0440\u0430\u043b\u043d\u043e \u0447\u0435\u0442\u0438\u0440\u0438\u0446\u0432\u0435\u0442\u0438\u0435 \u0432 \u041f\u0435\u0442\u043e\u043a\u043d\u0438\u0436\u0438\u0435\u0442\u043e. \u0415\u0437\u0438\u043a \u0438 \u043d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u0435\u043d \u043c\u0430\u043d\u0442\u0430\u043b\u0438\u0442\u0435\u0442. \u0412: \u0421\u044a\u043f\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u043e \u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0437\u043d\u0430\u043d\u0438\u0435, 2001, \u2116 2, 64-111. (Almalech, M. The Sacral 4-colored message in the Pentateuch. Linguistic Relativity and National Mentality. In: Contrastive Linguistics. The Faculty of Slavonic Studies, \u201cSaint Kliment Ohridski\u201d of Sofia, 2001, \u2116 2, pp. 64-111.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u041c\u0430\u043a\u0440\u043e\u0441\u0432\u0435\u0442\u043b\u0438 \u0438 \u043c\u0430\u043a\u0440\u043e\u0442\u044a\u043c\u043d\u0438 \u0446\u0432\u0435\u0442\u043e\u0432\u0435 \u0432 \u041f\u0435\u0442\u043e\u043a\u043d\u0438\u0436\u0438\u0435\u0442\u043e. \u0415\u0437\u0438\u043a \u0438 \u043d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u0435\u043d \u043c\u0430\u043d\u0442\u0430\u043b\u0438\u0442\u0435\u0442. \u0412: \u0421\u044a\u043f\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u043e \u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0437\u043d\u0430\u043d\u0438\u0435, 2001, \u2116 3, 57-88. (Almalech, Mony. Macro-Light and Macro-Dark Colors in the Pentateuch. Linguistic Relativity and National Mentality. In: Contrastive Linguistics. The Faculty of Slavonic Studies, \u201cSaint Kliment Ohridski\u201d of Sofia, 2001, \u2116 3, pp. 57-88.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u041e\u0449\u0435 \u0435\u0434\u0438\u043d \u0432\u0438\u0434 \u0441\u0435\u043c\u0430\u043d\u0442\u0438\u0447\u043d\u043e \u0443\u043f\u0440\u0430\u0432\u043b\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a \u0438 \u0438\u0432\u0440\u0438\u0442. \u0412: \u0421\u044a\u043f\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u043e \u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0437\u043d\u0430\u043d\u0438\u0435, 2000, \u2116 1, 70-91. (Almalech, Mony. One More Type of Semantic Government in Bulgarian and Hebrew Languages. In: Contrastive Linguistics. The Faculty of Slavonic Studies, \u201cSaint Kliment Ohridski\u201d of Sofia, 2000, \u2116 1, pp. 70-91.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0421\u0435\u043c\u0430\u043d\u0442\u0438\u043a\u0430 \u0438 \u0441\u0438\u043d\u0442\u0430\u043a\u0441\u0438\u0441 \u043d\u0430 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043e\u0441\u044a\u0447\u0435\u0442\u0430\u043d\u0438\u044f \u043e\u0442 \u0434\u0432\u0435 \u0441\u044a\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u0438 \u0432 \u0438\u0432\u0440\u0438\u0442 \u0438 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a \u201c\u0440\u043e\u0434\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u0430 \u043e\u0442\u043d\u043e\u0441\u0431\u0430\u201d. \u0412: \u0421\u044a\u043f\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u043e \u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0437\u043d\u0430\u043d\u0438\u0435, 1999, \u2116 4, 5-30. (Almalech, Mony. Semantics and Syntaxes of NP \u2013 Smihut &#8211; in Hebrew and Bulgarian Languages. In: Contrastive Linguistics. The Faculty of Slavonic Studies, \u201cSaint Kliment Ohridski\u201d of Sofia, 1999, \u2116 4, pp. 5-30.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Almalech, M., P. Bentov. First Language Attrition among Speakers of Bulgarian in Israel. Paper on The International Conference on Immigration, Language Acquisition and Patterns of Social Integration. Hebrew University of Jerusalem, Jerusalem, 1994. In: Contrastive Linguistics. The Faculty of Slavonic Studies, \u201cSaint Kliment Ohridski\u201d of Sofia, 1997, \u2116 3, 55-60.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>Stoianova, D., M. Almalech. Analiza semantico-sintactica a unui grup sintagme nominale alcatuite din doua substantive in limbile Bulgar \u015fi Romana. In: Studii \u015fi Cercetari Lingvistice, Editura Academiei Republicii Romania, Bucure\u015fti, 1990, anul XLI, \u2116 5-6, \u0440\u0440. 463-474.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p>\u0410\u043b\u043c\u0430\u043b\u0435\u0445, \u041c\u043e\u043d\u0438. \u0421\u0435\u043c\u0430\u043d\u0442\u0438\u0447\u043d\u0438 \u043e\u0442\u043d\u043e\u0448\u0435\u043d\u0438\u044f \u0432 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043e\u0441\u044a\u0447\u0435\u0442\u0430\u043d\u0438\u044f \u043e\u0442 \u0434\u0432\u0435 \u0441\u044a\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u0438, \u0441\u0432\u044a\u0440\u0437\u0430\u043d\u0438 \u0441 \u043f\u0440\u0438\u043b\u0430\u0433\u0430\u043d\u0435 (\u043d\u0435\u0441\u044a\u0433\u043b\u0430\u0441\u0443\u0432\u0430\u043d\u0438 \u043e\u043f\u0440\u0435\u0434\u0435\u043b\u0435\u043d\u0438\u044f). \u0412: \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, 1990, \u21164, 350-357. (Almalech, Mony. Semantcs of Appositive NP (stone wall) in Contemporary Bulgarian. In: Bulgarian Language, 1990, \u21164, 350-357.)<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Professional Biography \u00a0 of Prof. Ph.D. Mony Almalech, Dr. Habil. \u00a0 Department for General and Contrastive Linguistics \u00a0 \u00a0 Contact [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":27521,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"_uag_custom_page_level_css":"","site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"class_list":["post-1284","page","type-page","status-publish","hentry"],"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"catgrid-thumb":false},"uagb_author_info":{"display_name":"ibl2014","author_link":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/author\/ibl2014\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"Professional Biography \u00a0 of Prof. Ph.D. Mony Almalech, Dr. Habil. \u00a0 Department for General and Contrastive Linguistics \u00a0 \u00a0 Contact [&hellip;]","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1284","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1284"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1284\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27521"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1284"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}