{"id":418,"date":"2014-09-16T14:17:59","date_gmt":"2014-09-16T11:17:59","guid":{"rendered":"http:\/\/ibl.bas.bg\/?page_id=418"},"modified":"2026-03-10T09:17:59","modified_gmt":"2026-03-10T09:17:59","slug":"gl-as-d-r-nikolay-paskalev","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/struktura\/savremenen-balgarski-ezik\/satrudnitsi\/gl-as-d-r-nikolay-paskalev\/","title":{"rendered":"Nikolay Paskalev, Assist. Prof., Ph.D"},"content":{"rendered":"<div class=\"su-tabs su-tabs-style-default su-tabs-mobile-stack\" data-active=\"1\" data-scroll-offset=\"0\" data-anchor-in-url=\"no\"><div class=\"su-tabs-nav\"><span class=\"\" data-url=\"\" data-target=\"blank\" tabindex=\"0\" role=\"button\">General Information<\/span><span class=\"\" data-url=\"\" data-target=\"blank\" tabindex=\"0\" role=\"button\">Education and professional experience<\/span><span class=\"\" data-url=\"\" data-target=\"blank\" tabindex=\"0\" role=\"button\">Research<\/span><span class=\"\" data-url=\"\" data-target=\"blank\" tabindex=\"0\" role=\"button\">Publications<\/span><\/div><div class=\"su-tabs-panes\"><div class=\"su-tabs-pane su-u-clearfix su-u-trim\" data-title=\"General Information\">\n<div class=\"row\">\n<div class=\"four columns\">\n<div class=\"profile-pic\"><img decoding=\"async\" style=\"width: 80%;\" src=\"http:\/\/ibl.bas.bg\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/male.png\" alt=\"\" \/><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"ten columns\">\n<div class=\"row\">\n<h3>Chief Assistant Professor, PhD<\/h3>\n<p><strong>Department of Modern Bulgarian Language<\/strong><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p><strong>Phone<\/strong>: (+359 2) 979 29 59<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p><strong>Email<\/strong>: <a href=\"mailto:npaskalev@ibl.bas.bg\">npaskalev@ibl.bas.bg<\/a><\/p>\n<p><b>H-index<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u2013 Web of Science: 1<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color: #0c6532;\">Research interests:<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<ul>\n<li>standard Bulgarian<\/li>\n<li>grammar<\/li>\n<li>language culture<\/li>\n<li>pragmatics<\/li>\n<li>sociolinguistics<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"su-tabs-pane su-u-clearfix su-u-trim\" data-title=\"Education and professional experience\">\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color: #0c6532;\">Education and professional experience<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>1992 \u2013 1999: M.A. in Bulgarian Studies, Faculty of Slavic Studies, Sofia University<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>1995 \u2013 1999: Minor \u2013 French Language and Literature, Faculty of Classical and Modern Philology, Sofia University<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>2005 \u2013 2009: Researcher, Department of Modern Bulgarian Language, Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>2009 \u2013 ongoing: Chief Assistant Professor, Department of Modern Bulgarian Language, Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"su-tabs-pane su-u-clearfix su-u-trim\" data-title=\"Research\">\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color: #0c6532;\">Research projects<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Language consultations (ongoing project), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Normative grammar of modern Bulgarian (2016 \u2013 2019), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Contemporary orthographic practice (2015 \u2013 2017), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Official spelling dictionary of Bulgarian language. Enlarged edition (2007 \u2013 2011), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Bulgarian grammar thought during the first half of the XX century (2012 \u2013 2015), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Bulgarian grammar dictionaries. Dictionary of Bulgarian verb (2012 \u2013 2013), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Reverse dictionary of Bulgarian language (2011), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Spelling dictionary of Bulgarian language (2007 \u2013 2011), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>History of the norms and codification of modern standard Bulgarian (2007 \u2013 2009), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Cyrillic \u2013 Latin. Linguistic Investigations and Recommendations (2005 \u2013 2009), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, project partially funded by the Science research Fund, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Increasing the knowledge and access to information of the officials in the state administration regarding their work with European legislation, (2008 \u2013 2009), Translation and Revision Center, project funded by Operational Programme Administrative Capacity, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Comprehensible Bulgaria \u2013 Transliteration of Bulgarian proper names in Latin alphabet (2006 \u2013 2008), Ministry of State Administration and Administrative Reform and Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, project funded by the Ministry of State Administration and Administrative Reform, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Bulgarian and Czech Standard Languages in the Information Society Context (2005 \u2013 2007), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences; Institute for Czech Language, Czech Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"su-tabs-pane su-u-clearfix su-u-trim\" data-title=\"Publications\">\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color: #0c6532;\">Dictionaries<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041c\u0443\u0440\u0434\u0430\u0440\u043e\u0432. \u0412., \u041c. \u0414\u0438\u043c\u0438\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0422. \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0420. \u0421\u0442\u0430\u043d\u0447\u0435\u0432\u0430, \u041a. \u0427\u0430\u0440\u0430\u043b\u043e\u0437\u043e\u0432\u0430, \u041c. \u0422\u043e\u043c\u043e\u0432, \u041d. \u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u0418. \u0421\u0442\u043e\u0438\u043b\u043e\u0432\u0430, \u0418. \u041a\u0443\u043d\u0435\u0432\u0430. \u041e\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043b\u0435\u043d \u043f\u0440\u0430\u0432\u043e\u043f\u0438\u0441\u0435\u043d \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a. \u0413\u043b\u0430\u0433\u043e\u043b\u0438. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u041f\u0440\u043e\u0441\u0432\u0435\u0442\u0430, 2016. 992 \u0441. ISBN 978-954-01-3154-2. [Murdarov, V., M. Dimitrova, T. Alexandrova, R. Stancheva, K. Charalozova, M. Tomov, N. Paskalev, I. Stoilova, I. Kuneva. Spelling dictionary of Bulgarian Language. Verbs. Sofia: Prosveta Publishing House, 2016, 992 p., ISBN 978-954-01-3154-2.]\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041c\u0443\u0440\u0434\u0430\u0440\u043e\u0432. \u0412., \u041c. \u0414\u0438\u043c\u0438\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0422. \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0420. \u0421\u0442\u0430\u043d\u0447\u0435\u0432\u0430, \u041a. \u0427\u0430\u0440\u0430\u043b\u043e\u0437\u043e\u0432\u0430, \u041a. \u0412\u0438\u043a\u0442\u043e\u0440\u043e\u0432\u0430, \u041c. \u041b\u0430\u043a\u043e\u0432\u0430, \u041f. \u041a\u043e\u0441\u0442\u0430\u0434\u0438\u043d\u043e\u0432\u0430, \u041c. \u0422\u043e\u043c\u043e\u0432, \u041d. \u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u0418. \u0421\u0442\u043e\u0438\u043b\u043e\u0432\u0430, \u0410. \u0410\u0442\u0430\u043d\u0430\u0441\u043e\u0432\u0430. \u041e\u0444\u0438\u0446\u0438\u0430\u043b\u0435\u043d \u043f\u0440\u0430\u0432\u043e\u043f\u0438\u0441\u0435\u043d \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u041f\u0440\u043e\u0441\u0432\u0435\u0442\u0430, 2012. 676 \u0441. ISBN 978-954-01-2701-9. [Murdarov, V., M. Dimitrova, T. Alexandrova, R. Stancheva, K. Charalozova, K. Viktorova, M. Lakova, P. Kostadinova, M. Tomov, N. Paskalev, I. Stoilova, A. Atanasova. Spelling dictionary of Bulgarian Language. Sofia: Prosveta Publishing House, 2012, 676 p., ISBN 978-954-01-2701-9.]\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041c\u0443\u0440\u0434\u0430\u0440\u043e\u0432. \u0412., \u041c. \u0414\u0438\u043c\u0438\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0422. \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0420. \u0421\u0442\u0430\u043d\u0447\u0435\u0432\u0430, \u041a. \u0427\u0430\u0440\u0430\u043b\u043e\u0437\u043e\u0432\u0430, \u041a. \u0412\u0438\u043a\u0442\u043e\u0440\u043e\u0432\u0430, \u041c. \u041b\u0430\u043a\u043e\u0432\u0430, \u041f. \u041a\u043e\u0441\u0442\u0430\u0434\u0438\u043d\u043e\u0432\u0430, \u041c. \u0422\u043e\u043c\u043e\u0432, \u041d. \u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u0418. \u0421\u0442\u043e\u0438\u043b\u043e\u0432\u0430. \u041f\u0440\u0430\u0432\u043e\u043f\u0438\u0441 \u0438 \u043f\u0443\u043d\u043a\u0442\u0443\u0430\u0446\u0438\u044f \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a. \u041e\u0441\u043d\u043e\u0432\u043d\u0438 \u043f\u0440\u0430\u0432\u0438\u043b\u0430. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u041f\u0440\u043e\u0441\u0432\u0435\u0442\u0430, 2011. 176 \u0441. (\u0418\u0437\u0434. \u043d\u0430 \u0411\u0410\u041d, \u0418\u043d\u0441\u0442\u0438\u0442\u0443\u0442 \u0437\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a). ISBN 978-954-01-2604-3.<br \/>\n[Murdarov, V., M. Dimitrova, T. Alexandrova, R. Stancheva, K. Charalozova, K. Viktorova, M. Lakova, P. Kostadinova, M. Tomov, N. Paskalev, I. Stoilova. Spelling and Punctuation of Bulgarian Language. Basic Rules. Sofia: Prosveta Publishing House, 2011, 176 p., ISBN 978-954-01-2604-3.]\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041c\u0443\u0440\u0434\u0430\u0440\u043e\u0432. \u0412., \u041c. \u0414\u0438\u043c\u0438\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0422. \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0420. \u0421\u0442\u0430\u043d\u0447\u0435\u0432\u0430, \u041a. \u0427\u0430\u0440\u0430\u043b\u043e\u0437\u043e\u0432\u0430, \u041c. \u0422\u043e\u043c\u043e\u0432, \u041d. \u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u0418. \u0421\u0442\u043e\u0438\u043b\u043e\u0432\u0430, \u0410. \u0410\u0442\u0430\u043d\u0430\u0441\u043e\u0432\u0430. \u041e\u0431\u0440\u0430\u0442\u0435\u043d \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0418\u0437\u0442\u043e\u043a-\u0437\u0430\u043f\u0430\u0434, 2011. 485 \u0441. ISBN 9789543219209. [Murdarov, V., M. Dimitrova, T. Alexandrova, R. Stancheva, K. Charalozova, M. Tomov, N. Paskalev, A. Atanasova. Reverse Dictionary of Bulgarian Language. Sofia: East \u2013 West Publishing House, 2011, 485 p., ISBN 9789543219209.]\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color: #0c6532;\">Chapters in edited volumes<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u041a\u043e\u043c\u043f\u043b\u0438\u043c\u0435\u043d\u0442\u0438\u0442\u0435, \u0431\u0435\u0437 \u043a\u043e\u0438\u0442\u043e (\u043d\u0435) \u043c\u043e\u0436\u0435\u043c. [The Compliments, that we can (not) go by]\u2013 \u0412: \u041c\u0430\u0433\u0438\u044f\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u0434\u0443\u043c\u0438\u0442\u0435. \u0415\u0437\u0438\u043a\u043e\u0432\u0435\u0434\u0441\u043a\u0438 \u0438\u0437\u0441\u043b\u0435\u0434\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f \u0432 \u0447\u0435\u0441\u0442 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0444. \u0434.\u0444.\u043d. \u041b\u0438\u043b\u0438\u044f \u041a\u0440\u0443\u043c\u043e\u0432\u0430-\u0426\u0432\u0435\u0442\u043a\u043e\u0432\u0430. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0410\u043a\u0430\u0434\u0435\u043c\u0438\u0447\u043d\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201e\u041f\u0440\u043e\u0444. \u041c\u0430\u0440\u0438\u043d \u0414\u0440\u0438\u043d\u043e\u0432\u201c. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 2012. \u0441. 404 \u2013 410. ISBN 978-954-322-521-7.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color: #0c6532;\">Articles in journals<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u041f\u0440\u0430\u0432\u043e\u043f\u0438\u0441 \u043d\u0430 \u043b\u0438\u0447\u043d\u0438\u0442\u0435 \u0438 \u043f\u0440\u0438\u0442\u0435\u0436\u0430\u0442\u0435\u043b\u043d\u0438\u0442\u0435 \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e\u0438\u043c\u0435\u043d\u0438\u044f \u043f\u0440\u0438 \u0438\u0437\u0440\u0430\u0437\u044f\u0432\u0430\u043d\u0435 \u043d\u0430 \u0443\u0447\u0442\u0438\u0432\u043e\u0441\u0442 [Spelling of Personal and Possessive Pronouns in Expressing Politeness]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, 2016, \u2116 3, \u0441. 80 \u2013 83. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u0415\u0437\u0438\u043a\u043e\u0432\u0438 \u0435\u0434\u0438\u043d\u0438\u0446\u0438 \u0441 \u043f\u0440\u0430\u0433\u043c\u0430\u0442\u0438\u0447\u0435\u043d \u043a\u043e\u043c\u043f\u043e\u043d\u0435\u043d\u0442 \u0432 \u0437\u043d\u0430\u0447\u0435\u043d\u0438\u0435\u0442\u043e \u0441\u0438 \u0432 \u043f\u044a\u0440\u0432\u0438\u0442\u0435 \u043d\u0430\u0443\u0447\u043d\u0438 \u0433\u0440\u0430\u043c\u0430\u0442\u0438\u043a\u0438 \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a [Linguistic Elements with Pragmatic Component in its Meaning in the First Scientific Grammars of Bulgarian]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, 2015, \u041f\u0440\u0438\u043b\u043e\u0436\u0435\u043d\u0438\u0435, \u0441. 174 \u2013 190. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u0417\u0430 \u0437\u043d\u0430\u0447\u0435\u043d\u0438\u0435\u0442\u043e \u043d\u0430 \u0434\u0432\u0430 \u0442\u0438\u043f\u0430 \u0434\u0435\u043c\u0438\u043d\u0443\u0442\u0438\u0432\u043d\u0438 \u0433\u043b\u0430\u0433\u043e\u043b\u0438 \u0432 \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u0438\u044f \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a [On the Meaning of Two Types of Diminutive Verbs in Modern Bulgarian]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, 2015, \u2116 1, \u0441. 65 \u2013 74. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u041c\u043e\u043b\u0431\u0438\u0442\u0435 \u0432 \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u0438\u044f \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a \u2013 \u043f\u043e-\u0443\u0447\u0442\u0438\u0432\u043e \u043b\u0438 \u0435 \u0438\u043d\u0434\u0438\u0440\u0435\u043a\u0442\u043d\u043e\u0442\u043e \u0438\u043c \u0438\u0437\u0440\u0430\u0437\u044f\u0432\u0430\u043d\u0435? [Requests in Modern Bulgarian: Are They More Polite in Indirect Form?] \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0430 \u0440\u0435\u0447, 2015, \u2116 3, \u0441. 23 \u2013 30. ISSN 1310-733\u0425.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u0420\u0435\u0447\u0435\u0432 \u0430\u043a\u0442 \u0438 \u043a\u043e\u043d\u0432\u0435\u043d\u0446\u0438\u044f: \u0437\u0430 \u0435\u0434\u0438\u043d \u0432\u0438\u0434 \u0438\u0437\u0432\u0438\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f \u0432 \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u0438\u044f \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a [Speech Act and Convention: A Type of Apologies in Modern Bulgarian]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0430 \u0440\u0435\u0447, 2015, \u2116 1, \u0441. 46 \u2013 52. ISSN 1310-733\u0425.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u0415\u0437\u0438\u043a\u043e\u0432\u0430 \u0440\u0435\u0430\u043b\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044f \u043d\u0430 \u0438\u0437\u0432\u0438\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f\u0442\u0430 \u0432 \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u0438\u044f \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a [Linguistic Expression of Apologies in Modern Bulgarian]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0430 \u0440\u0435\u0447, 2014, \u2116 3, \u0441. 27 \u2013 38. ISSN 1310-733\u0425.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u0421\u0435\u043c\u0430\u043d\u0442\u0438\u0447\u043d\u0430 \u0441\u0442\u0440\u0443\u043a\u0442\u0443\u0440\u0430 \u043d\u0430 \u0435\u0434\u043d\u0430 \u0433\u0440\u0443\u043f\u0430 \u0434\u0435\u043c\u0438\u043d\u0443\u0442\u0438\u0432\u0438 \u0432 \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u0438\u044f \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a [Semantic Structure of a Group of Diminutives in Modern Bulgarian]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, 2013, \u2116 4, \u0441. 77 \u2013 85. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u0414\u0435\u043c\u0438\u043d\u0443\u0442\u0438\u0432\u0438\u0442\u0435 \u043a\u0430\u0442\u043e \u0441\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0432\u043e \u0437\u0430 \u0438\u0437\u0440\u0430\u0437\u044f\u0432\u0430\u043d\u0435 \u043d\u0430 \u0443\u0447\u0442\u0438\u0432\u043e\u0441\u0442 [Diminutives as a Means of Expressing Politeness]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, 2012, \u2116 1, \u0441. 7 \u2013 16. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u041a\u043e\u043c\u0443\u043d\u0438\u043a\u0430\u0442\u0438\u0432\u043d\u0430 \u043d\u043e\u0440\u043c\u0430 \u0438 \u0443\u0447\u0442\u0438\u0432\u043e\u0441\u0442 (\u043e\u043f\u0438\u0442 \u0437\u0430 \u0434\u0438\u0430\u0445\u0440\u043e\u043d\u0435\u043d \u0430\u043d\u0430\u043b\u0438\u0437) [Communication Norm and Politeness (an Attempt at an Diachronic Analysis)]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, 2011, \u041f\u0440\u0438\u043b\u043e\u0436\u0435\u043d\u0438\u0435, \u0441. 64 \u2013 79. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041d. \u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432. \u041d\u044f\u043a\u043e\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0432\u0438 \u0441\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0432\u0430 \u0437\u0430 \u0438\u0437\u0440\u0430\u0437\u044f\u0432\u0430\u043d\u0435 \u043d\u0430 \u043d\u0435\u0443\u0447\u0442\u0438\u0432\u043e\u0441\u0442 \u0432 \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u0438\u044f \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a [Some Linguistic Means of Expressing Impoliteness in Modern Bulgarian]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, 2008, \u2116 3, \u0441. 79 \u2013 85. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041d. \u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432. \u0421\u043e\u0446\u0438\u0430\u043b\u043d\u0430 \u0434\u0438\u0441\u0442\u0430\u043d\u0446\u0438\u044f, \u0441\u0442\u0430\u0442\u0443\u0441 \u0438 \u0440\u0435\u0447\u0435\u0432 \u0435\u0442\u0438\u043a\u0435\u0442 [Social Distance, Status and Speech Etiquette]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, 2006, \u2116 3, \u0441. 31 \u2013 37. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041d. \u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432. \u0421\u043e\u0446\u0438\u043e\u043b\u0438\u043d\u0433\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u0435\u043d \u0430\u043d\u0430\u043b\u0438\u0437 \u043d\u0430 \u043e\u0431\u0440\u044a\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f\u0442\u0430 \u0432 \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u0438\u044f \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a (\u0432\u044a\u0432 \u0432\u0440\u044a\u0437\u043a\u0430 \u0441 \u0438\u0437\u0440\u0430\u0437\u044f\u0432\u0430\u043d\u0435\u0442\u043e \u043d\u0430 \u0443\u0447\u0442\u0438\u0432\u043e\u0441\u0442) [Sociolinguistic Analysis of the Forms of Address in Modern Bulgarian (in Relation to Expressing Politeness)]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, 2006, \u2116 1, \u0441. 36 \u2013 52. ISSN 0005-4283. []\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432. \u041d. \u0423\u0447\u0442\u0438\u0432\u043e\u0441\u0442\u0442\u0430: \u043d\u0430\u0447\u0438\u043d \u043d\u0430 \u0443\u043f\u043e\u0442\u0440\u0435\u0431\u0430 [Politeness: Way of Usage]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, 2004, \u2116 2 \u2013 3, \u0441. 237 \u2013 242. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color: #0c6532;\">Conference papers<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u0423\u043c\u0430\u043b\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u0438\u0442\u0435 \u0433\u043b\u0430\u0433\u043e\u043b\u0438 \u0438 \u043f\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0430\u0432\u044f\u043d\u0435\u0442\u043e \u0438\u043c \u0432 \u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a\u0430 \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a [Diminutive Verbs and Their Rerpresentation in the Dictionary of Bulgarian Language]. \u2013 \u0412: \u041b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u044f\u0442\u0430 \u0432 \u043d\u0430\u0447\u0430\u043b\u043e\u0442\u043e \u043d\u0430 \u0425\u0425I \u0432. \u0421\u0431\u043e\u0440\u043d\u0438\u043a \u0441 \u0434\u043e\u043a\u043b\u0430\u0434\u0438 \u043e\u0442 \u0421\u0435\u0434\u043c\u0430\u0442\u0430 \u043c\u0435\u0436\u0434\u0443\u043d\u0430\u0440\u043e\u0434\u043d\u0430 \u043a\u043e\u043d\u0444\u0435\u0440\u0435\u043d\u0446\u0438\u044f \u043f\u043e \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u044f \u0438 \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f, 15 \u2013 16 \u043e\u043a\u0442\u043e\u043c\u0432\u0440\u0438 2015 \u0433. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0410\u043a\u0430\u0434\u0435\u043c\u0438\u0447\u043d\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201e\u041f\u0440\u043e\u0444. \u041c\u0430\u0440\u0438\u043d \u0414\u0440\u0438\u043d\u043e\u0432\u201c, 2016, \u0441. 98 \u2013 102. ISBN 978-954-322-875-1.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u041c\u0435\u0442\u0430\u043a\u043e\u043c\u0443\u043d\u0438\u043a\u0430\u0442\u0438\u0432\u043d\u0438\u0442\u0435 \u0438\u0437\u0432\u0438\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f \u0432 \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u0438\u044f \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a [Metacommunicative Apologies in Modern Bulgarian]. \u2013 \u0412: \u0422\u0440\u0435\u0442\u0438 \u043c\u0435\u0436\u0434\u0443\u043d\u0430\u0440\u043e\u0434\u0435\u043d \u043a\u043e\u043d\u0433\u0440\u0435\u0441 \u043f\u043e \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u043a\u0430, 23 \u2013 26 \u043c\u0430\u0439 2013 \u0433. \u0421\u0435\u043a\u0446\u0438\u044f \u201e\u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a\u201d. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0423\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0441\u043a\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201e\u0421\u0432. \u041a\u043b\u0438\u043c\u0435\u043d\u0442 \u041e\u0445\u0440\u0438\u0434\u0441\u043a\u0438\u201d, 2014, \u0441. 108 \u2013 105. ISBN 979-954-07-3833-8.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u0413\u043b\u0430\u0433\u043e\u043b\u044a\u0442 \u0441\u044a\u0436\u0430\u043b\u044f\u0432\u0430\u043c \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u0442\u0435 \u0442\u044a\u043b\u043a\u043e\u0432\u043d\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u0446\u0438 [The Verb sazhalyavam in Bulgarian Language Dictionaries]. \u2013 \u0412: \u041b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u044f\u0442\u0430 \u0432 \u0435\u0432\u0440\u043e\u043f\u0435\u0439\u0441\u043a\u043e\u0442\u043e \u043a\u0443\u043b\u0442\u0443\u0440\u043d\u043e \u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u0441\u0442\u0432\u043e. \u041c\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u0430\u043b\u0438 \u043e\u0442 \u041f\u0435\u0442\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u043d\u0430 \u043a\u043e\u043d\u0444\u0435\u0440\u0435\u043d\u0446\u0438\u044f \u0441 \u043c\u0435\u0436\u0434\u0443\u043d\u0430\u0440\u043e\u0434\u043d\u043e \u0443\u0447\u0430\u0441\u0442\u0438\u0435 \u043f\u043e \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u044f \u0438 \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 19 \u2013 20 \u043e\u043a\u0442\u043e\u043c\u0432\u0440\u0438 2009 \u0433. \u0412\u0435\u043b\u0438\u043a\u043e \u0422\u044a\u0440\u043d\u043e\u0432\u043e: \u0418\u041a \u201e\u0417\u043d\u0430\u043a\u201994\u201d, 2010, \u0441. 153-157. ISBN 978-954-8305-10-5.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041f\u0430\u0441\u043a\u0430\u043b\u0435\u0432, \u041d. \u0415\u0432\u0444\u0435\u043c\u0438\u0437\u043c\u0438\u0442\u0435 \u043f\u0440\u0435\u0437 \u043f\u0440\u0438\u0437\u043c\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u0443\u0447\u0442\u0438\u0432\u043e\u0441\u0442\u0442\u0430 [Euphemisms as Reflection of Politeness]. \u2013 \u0412: \u041d\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u043d\u0438\u044f\u0442 \u0435\u0437\u0438\u043a \u0432 \u0443\u0441\u043b\u043e\u0432\u0438\u044f\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u0447\u0443\u0436\u0434\u0438 \u0432\u043b\u0438\u044f\u043d\u0438\u044f \u0438 \u0433\u043b\u043e\u0431\u0430\u043b\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044f. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u043d\u0430 \u0441\u044a\u044e\u0437\u0430 \u043d\u0430 \u0443\u0447\u0435\u043d\u0438\u0442\u0435 \u0432 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0438\u044f, 2006, \u0441. 142 \u2013 147. ISBN-10: 954-8329-83-2 ISBN13: 978-954-8329-83-5.<\/p>\n<\/div>\n<\/div><\/div><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":27493,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","template":"","meta":{"_uag_custom_page_level_css":"","site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"set","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"class_list":["post-418","page","type-page","status-publish","hentry"],"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"catgrid-thumb":false},"uagb_author_info":{"display_name":"ibl2014","author_link":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/author\/ibl2014\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":null,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/418","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=418"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/418\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":33270,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/418\/revisions\/33270"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27493"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=418"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}