{"id":7548,"date":"2017-07-05T10:24:11","date_gmt":"2017-07-05T07:24:11","guid":{"rendered":"http:\/\/ibl.bas.bg\/?page_id=7548"},"modified":"2017-07-05T10:24:11","modified_gmt":"2017-07-05T07:24:11","slug":"gl-as-vanina-sumrova","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/gl-as-vanina-sumrova\/","title":{"rendered":"Vanina Sumrova Chief Assistant Professor"},"content":{"rendered":"<p><div class=\"responsive-tabs\">\n<h2 class=\"tabtitle\">General Information<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<div class=\"row\">\n<div class=\"four columns\">\n<div class=\"profile-pic\" >\n            <img decoding=\"async\" src=\"\/\/ibl.bas.bg\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/default.png\" alt=\"\" style=\"width:80%\">\n        <\/div>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"ten columns\">\n<div class=\"row\">\n<h3>Chief Assistant Professor<\/h3>\n<p><strong>Department of Bulgarian Lexicology and Lexicography, Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences<\/strong><\/p>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"row\">\n<p><strong>Phone<\/strong>: 02-979-29-37<\/p>\n<\/p><\/div>\n<div class=\"row\">\n<p><strong>Email<\/strong>: <a href=\"mailto:vsumrova@ibl.bas.bg\">vsumrova@ibl.bas.bg<\/a><\/p>\n<\/p><\/div>\n<\/p><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color:#0c6532;\">Research interests:<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<ul>\n<li>lexicology<\/li>\n<li>lexicography<\/li>\n<li>morphology<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n\n<\/div><h2 class=\"tabtitle\">Education and professional experience<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color:#0c6532;\">Education and professional experience<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>1986 \u2013 1991: \u041c.\u0410. in Slavic Studies, Faculty of Slavic Studies, Sofia University<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>1992 \u2013 1993: Specialization in Modern Bulgarian Language, Faculty of Slavic Studies, Sofia University<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>1993 \u2013 1998: Part-time assistant in Bulgarian morphology, \u041codern Bulgarian language and Bulgarian language for foreigners, Faculty of Slavic Studies, Sofia University<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>1995 \u2013 2003: Assistant Professor, Department of Bulgarian Lexicology and Lexicography, Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>2004 \u2013 ongoing: Chief Assistant Professor, Department of Bulgarian Lexicology and Lexicography, Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>2013 \u2013 2015: PhD self-study<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>2015: PhD degree<\/p>\n<\/div>\n\n<\/div><h2 class=\"tabtitle\">Research<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color:#0c6532;\">Research projects<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Dictionary of Bulgarian Language (long standing project), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Current Electronic Material Bases of Bulgarian and Czech Neologisms \u2013 Theoretical and Applied Aspects (2017 \u2013 2019), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, joint research project with the Institute of Slavonic Studies, Czech Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Slavic Lexicography at the Beginning of 21st century (2014 \u2013 2016), Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences, joint research project with the Institute of Slavonic Studies, Czech Academy of Sciences, member of the research team<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color:#0c6532;\">Membership in scientific organizations and research groups<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>Bulgarian Lexicographical Society, member (2000 \u2013 ongoing)<\/p>\n<\/div>\n\n<\/div><h2 class=\"tabtitle\">Publications<\/h2>\n<div class=\"tabcontent\">\n\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color:#0c6532;\">Monographs<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a. \u0422\u043e\u043c 15. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0410\u0418 \u201e\u041f\u0440\u043e\u0444. \u041c\u0430\u0440\u0438\u043d \u0414\u0440\u0438\u043d\u043e\u0432\u201c, 2015. 1602 \u0441. ISBN 978-954-322-823-2. (\u0441\u044a\u0430\u0432\u0442\u043e\u0440) [Dictionary of Bulgarian Language. Vol. 15. Sofia: BAS Publishing House \u201cProf. Marin Drinov\u201d, 2015, 1602 p. ISBN 978-954-322-823-2 (coauthor)].<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a. \u0422\u043e\u043c 14. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0410\u0418 \u201e\u041f\u0440\u043e\u0444. \u041c\u0430\u0440\u0438\u043d \u0414\u0440\u0438\u043d\u043e\u0432\u201c, 2012. 1221 \u0441. ISBN 978-954-322-543-9. (\u0441\u044a\u0430\u0432\u0442\u043e\u0440) [Dictionary of Bulgarian Language. Vol. 14. Sofia: BAS Publishing House \u201cProf. Marin Drinov\u201d, 2012, 1221 p. ISBN 978-954-322-543-9 (coauthor)].<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a. \u0422\u043e\u043c 13. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0410\u0418 \u201e\u041f\u0440\u043e\u0444. \u041c\u0430\u0440\u0438\u043d \u0414\u0440\u0438\u043d\u043e\u0432\u201c, \u0415\u0422 \u201e\u0415\u043c\u0430\u0441\u201c, 2008. 1224 \u0441. ISBN 978-954-357-163-5, ISBN 978-954-90344-8-6, ISBN 978-954-322-326-8. (\u0441\u044a\u0430\u0432\u0442\u043e\u0440) [Dictionary of Bulgarian Language. Vol. 13. Sofia: BAS Publishing House \u201cProf. Marin Drinov\u201d, ET \u201eEmas\u201d, 2008, 1224 p. ISBN 978-954-357-163-5, ISBN 978-954-90344-8-6, ISBN 978-954-322-326-8 (coauthor)].<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u043d\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a. \u0422\u043e\u043c 12. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0410\u0418 \u201e\u041f\u0440\u043e\u0444. \u041c\u0430\u0440\u0438\u043d \u0414\u0440\u0438\u043d\u043e\u0432\u201c, \u0415\u0422 \u201e\u0415\u043c\u0430\u0441\u201c, 2004. 1074 \u0441. ISBN 954-90344-7-X, ISBN 954-322-014-X, ISBN 954-8793-62-8. (\u0441\u044a\u0430\u0432\u0442\u043e\u0440) [Dictionary of Bulgarian Language. Vol. 12. Sofia: BAS Publishing House \u201cProf. Marin Drinov\u201d, ET \u201cEmas\u201d, 2004, 1074 p. ISBN 954-90344-7-X, ISBN 954-322-014-X, ISBN 954-8793-62-8 (coauthor)].<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color:#0c6532;\">Chapters in edited volumes<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u0417\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0430\u0442\u0430 \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0441\u043a\u0430 \u0438\u043d\u0442\u0435\u0440\u043f\u0440\u0435\u0442\u0430\u0446\u0438\u044f \u043d\u0430 \u0444\u0435\u043c\u0438\u043d\u0430\u0442\u0438\u0432\u0438\u0442\u0435 [On the Lexicographic Interpretation of Bulgarian Nouns Denoting Persons of Female Gender]. \u2013 In:   Slovansk\u00e1 lexikografie po\u010d\u00e1tkem 21. stolet\u00ed. Praha (In press).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u0414\u0438\u043d\u0430\u043c\u0438\u043a\u0430 \u043f\u0440\u0438 \u043d\u0430\u0437\u043e\u0432\u0430\u0432\u0430\u043d\u0435\u0442\u043e \u043d\u0430 \u043b\u0438\u0446\u0430 \u0436\u0435\u043d\u0438 \u0432 \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u0438\u044f \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u043a\u043d\u0438\u0436\u043e\u0432\u0435\u043d \u0435\u0437\u0438\u043a \u043f\u0440\u0435\u0437 \u043f\u043e\u0441\u043b\u0435\u0434\u043d\u043e\u0442\u043e \u0434\u0435\u0441\u0435\u0442\u0438\u043b\u0435\u0442\u0438\u0435 \u043d\u0430 \u0425\u0425 \u0432\u0435\u043a [Development in Female Personal Nouns in the Contemporary Bulgarian Literary Language during the 1990s]. \u2013 \u0412: \u0421\u0442\u0443\u0434\u0438\u0438 \u043f\u043e \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0410\u043a\u0430\u0434\u0435\u043c\u0438\u0447\u043d\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201e\u041f\u0440\u043e\u0444. \u041c\u0430\u0440\u0438\u043d \u0414\u0440\u0438\u043d\u043e\u0432\u201c, 2011, \u0441. 101 \u2013 170. ISBN 978-954-322-274-0.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color:#0c6532;\">Articles in journals<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u041a\u043e\u043b\u043a\u043e\u0432\u0441\u043a\u0430, \u0421., \u0414. \u0411\u043b\u0430\u0433\u043e\u0435\u0432\u0430, \u0412. \u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430. \u0421\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u0438 \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u0430\u043b\u043d\u0438 \u0440\u0435\u0441\u0443\u0440\u0441\u0438 \u0438 \u0442\u044f\u0445\u043d\u043e\u0442\u043e \u043f\u0440\u0438\u043b\u043e\u0436\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0432 \u043e\u0431\u0443\u0447\u0435\u043d\u0438\u0435\u0442\u043e \u043f\u043e \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a [Contemporary Lexical Resources and Their Application in Bulgarian Language Education]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a \u0438 \u043b\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u0430, \u043a\u043d. 4, 2016, \u0441. 394 \u2013 403. ISSN 0323\u20139519.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u041c\u0430\u0441\u043a\u0443\u043b\u0438\u043d\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044f\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u0441\u044a\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u0438\u0442\u0435 \u0438\u043c\u0435\u043d\u0430 \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a [On the Use of Masculine Gender Nouns for Persons of Female Gender in Bulgarian]. \u2013 \u0418\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u0438\u044f \u043d\u0430 \u0418\u043d\u0441\u0442\u0438\u0442\u0443\u0442\u0430 \u0437\u0430 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, \u0442. \u0425\u0425VIII, 2015, \u0441. 174 \u2013204. ISSN 0323-9934.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u0417\u0430 \u0438\u043d\u0442\u0435\u0440\u043c\u043e\u0434\u0435\u043b\u0438\u0442\u0435 \u0432 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043e\u043e\u0431\u0440\u0430\u0437\u0443\u0432\u0430\u043d\u0435\u0442\u043e \u043d\u0430 \u043d\u0435\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u0447\u043d\u0438\u0442\u0435 \u0444\u0435\u043c\u0438\u043d\u0430\u043b\u043d\u0438 \u0438\u043c\u0435\u043d\u0430 \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a [On Foreign Models in the Derivation of Neologisms for Persons of Female Gender in Bulgarian]. \u2013 Rocznik Slawistyczny, \u0442. LXIV, 2015, \u0441. 123 \u2013 140. ISSN 0080-3588.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u0417\u0430 \u043f\u0440\u043e\u043c\u0435\u043d\u0438\u0442\u0435 \u0432\u044a\u0432 \u0432\u0430\u043b\u0435\u043d\u0442\u043d\u043e\u0441\u0442\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u043d\u044f\u043a\u043e\u0438 \u0433\u043b\u0430\u0433\u043e\u043b\u0438 \u0432 \u043f\u0440\u043e\u0444\u0435\u0441\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u043d\u0438\u044f \u0436\u0430\u0440\u0433\u043e\u043d [Valency Changes in Some Verbs in Professional Jargon]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, \u043a\u043d. 3, 2015, \u0441. 89 \u2013 96. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u0416\u0435\u043d\u0430\u0442\u0430 \u0432 \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u043d\u043e\u0441\u0442\u0442\u0430 \u2013 \u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0432 \u043f\u043e\u0433\u043b\u0435\u0434 (\u0432\u044a\u0440\u0445\u0443 \u043c\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u0430\u043b \u043e\u0442 \u043d\u043e\u0432\u0438\u0442\u0435 \u0444\u0435\u043c\u0438\u043d\u0430\u043b\u043d\u0438 \u0438\u043c\u0435\u043d\u0430 \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a) [Modern Woman from the Viewpoint of Language (Based on New Female Agent Nouns in Bulgarian Language)]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, \u043a\u043d. 2, 2015, \u0441. 58 \u2013 65. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u0422\u0440\u0430\u043d\u0441\u043f\u043e\u0437\u0438\u0446\u0438\u044f \u043d\u0430 \u0433\u043b\u0430\u0433\u043e\u043b\u0438\u0442\u0435 \u0441 \u0432\u0437\u0430\u0438\u043c\u043d\u043e \u0437\u043d\u0430\u0447\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a [Transposition of Reciprocal Verbs in Bulgarian]. \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, \u043a\u043d. 1, 2008, \u0441. 46 \u2013 52. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u0420\u043e\u0434\u043e\u0432\u043e-\u0433\u0440\u0430\u043c\u0430\u0442\u0438\u0447\u043d\u0438\u0442\u0435 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0442\u0438 \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a \u0434\u043d\u0435\u0441 (\u041a\u043e\u0433\u0430\u0442\u043e \u0442\u043e\u0439 \u0435 \u0442\u044f \u0438 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0442\u043d\u043e) [Gender Reversals in Present-day Bulgarian Language (When He Is She and Vice Versa)].  \u2013 \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0435\u0437\u0438\u043a, \u043a\u043d. 1, 2007, \u0441. 96 \u2013 100. ISSN 0005-4283.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<h2 style=\"color:#0c6532;\">Conference papers<\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u0417\u0430 \u0440\u043e\u0434\u043e\u0432\u0438\u0442\u0435 \u043a\u043e\u043b\u0435\u0431\u0430\u043d\u0438\u044f \u043d\u0430 \u0437\u0430\u0435\u043c\u043a\u0438\u0442\u0435 \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a [On the Language Vacillation of the Borrowings in the Bulgarian Language]. \u2013 \u0412: \u041c\u043e\u0440\u0444\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f, \u0441\u0438\u043d\u0442\u0430\u043a\u0441\u0438\u0441, \u043f\u0440\u0430\u0433\u043c\u0430\u0442\u0438\u043a\u0430. \u0414\u043e\u043a\u043b\u0430\u0434\u0438 \u043e\u0442 \u042e\u0431\u0438\u043b\u0435\u0439\u043d\u0430 \u043d\u0430\u0443\u0447\u043d\u0430 \u0441\u0435\u0441\u0438\u044f \u201e\u041c\u043e\u0440\u0444\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f, \u0441\u0438\u043d\u0442\u0430\u043a\u0441\u0438\u0441, \u043f\u0440\u0430\u0433\u043c\u0430\u0442\u0438\u043a\u0430\u201c \u0432 \u0447\u0435\u0441\u0442 \u043d\u0430 75-\u0433\u043e\u0434\u0438\u0448\u043d\u0438\u043d\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0444. \u0434.\u0444.\u043d. \u0420\u0443\u0441\u0435\u043b\u0438\u043d\u0430 \u041d\u0438\u0446\u043e\u043b\u043e\u0432\u0430, \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, 21 \u2013 23 \u0430\u043f\u0440\u0438\u043b 2016 \u0433. (In press)<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u0422\u0440\u043e\u0439\u043d\u043e\u0440\u043e\u0434\u043e\u0432\u0438 \u0441\u044a\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0442\u0435\u043b\u043d\u0438 \u0438\u043c\u0435\u043d\u0430 \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a [Triple-gender Nouns in Bulgarian]? \u2013 \u0412: \u0411\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f\u0442 \u0435\u0437\u0438\u043a \u2013 \u0434\u0440\u0435\u0432\u0435\u043d, \u0441\u044a\u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u0435\u043d, \u0435\u0434\u0438\u043d\u0435\u043d. \u0414\u043e\u043a\u043b\u0430\u0434\u0438 \u043e\u0442 \u043d\u0430\u0443\u0447\u043d\u0430 \u043a\u043e\u043d\u0444\u0435\u0440\u0435\u043d\u0446\u0438\u044f, \u043f\u043e\u0441\u0432\u0435\u0442\u0435\u043d\u0430 \u043d\u0430 80-\u0433\u043e\u0434\u0438\u0448\u043d\u0438\u043d\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0444. \u0434.\u0444.\u043d. \u0411\u043b\u0430\u0433\u043e\u0439 \u0428\u043a\u043b\u0438\u0444\u043e\u0432, 27 \u2013 28 \u043e\u043a\u0442\u043e\u043c\u0432\u0440\u0438 2016 \u0433. (In press)<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u041a\u0430\u043a\u0432\u043e \u0441\u0435 \u043a\u0440\u0438\u0435 \u0432 \u0438 \u0437\u0430\u0434 \u0440\u0430\u043a\u043b\u0430\u0442\u0430 [What is Hidden in the Chest and behind It]? \u2013 \u0412: \u041d\u0435\u0441\u0442\u043e\u0440 \u041c\u0430\u0440\u043a\u043e\u0432 \u0438 \u043d\u0435\u0433\u043e\u0432\u0438\u044f\u0442 \u043f\u0440\u0438\u043d\u043e\u0441 \u0432 \u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u043a\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0438\u044f\u0442\u0430 \u0438 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0437\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u0435\u0442\u043e. \u0414\u043e\u043a\u043b\u0430\u0434\u0438 \u043e\u0442 \u042e\u0431\u0438\u043b\u0435\u0439\u043d\u0430\u0442\u0430 \u043d\u0430\u0443\u0447\u043d\u0430 \u0441\u0435\u0441\u0438\u044f \u043f\u043e \u0441\u043b\u0443\u0447\u0430\u0439 180 \u0433\u043e\u0434\u0438\u043d\u0438 \u043e\u0442 \u0440\u043e\u0436\u0434\u0435\u043d\u0438\u0435\u0442\u043e \u043d\u0430 \u041d\u0435\u0441\u0442\u043e\u0440 \u041c\u0430\u0440\u043a\u043e\u0432, 24. 11. 2016 \u0433. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0418\u041a \u201e\u0421\u0442\u0438\u043b\u0443\u0435\u0442\u201c, 2017, \u0441. 147 \u2013 152. IS\u0412N: 978-619-194-027-1.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u041f\u0430\u0440\u0430\u0434\u0438\u0433\u043c\u0430\u0442\u0438\u0447\u043d\u0438 \u043e\u0442\u043d\u043e\u0448\u0435\u043d\u0438\u044f \u043c\u0435\u0436\u0434\u0443 \u043d\u0435\u043e\u0444\u0435\u043c\u0438\u043d\u0430\u0442\u0438\u0432\u0438\u0442\u0435 \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a [Paradigmatic Relations between Feminine-Gender Neologisms in Bulgarian]. \u2013 \u0412: \u0417\u0430 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043e\u0442\u043e \u2013 \u043d\u043e\u0432\u0438 \u0442\u044a\u0440\u0441\u0435\u043d\u0438\u044f \u0438 \u043f\u043e\u0434\u0445\u043e\u0434\u0438. \u042e\u0431\u0438\u043b\u0435\u0435\u043d \u0441\u0431\u043e\u0440\u043d\u0438\u043a \u0432 \u0447\u0435\u0441\u0442 \u043d\u0430 \u0447\u043b.-\u043a\u043e\u0440. \u043f\u0440\u043e\u0444. \u0434.\u0444.\u043d. \u0415\u043c\u0438\u043b\u0438\u044f \u041f\u0435\u0440\u043d\u0438\u0448\u043a\u0430. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f, \u0418\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u043d\u0430 \u0411\u0410\u041d \u201e\u041f\u0440\u043e\u0444 \u041c\u0430\u0440\u0438\u043d \u0414\u0440\u0438\u043d\u043e\u0432\u201c, 2016, \u0441. 173 \u2013 179. ISBN 978-954-322-835-5.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u041d\u043e\u0432\u0438\u0442\u0435 \u0444\u0435\u043c\u0438\u043d\u0430\u043b\u043d\u0438 \u043d\u0430\u0437\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a \u0432 \u0441\u043b\u043e\u0432\u043e\u043e\u0431\u0440\u0430\u0437\u0443\u0432\u0430\u0442\u0435\u043b\u0435\u043d \u0430\u0441\u043f\u0435\u043a\u0442 [The New Feminine Personal Nouns in Bulgarian from a Point of View of Derivational Morphology]. \u2013 \u0412: \u0421\u043b\u0430\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u043a\u0430\u0442\u0430 \u0438 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u043a\u0430\u0442\u0430 \u0434\u043d\u0435\u0441: \u0432\u044a\u043f\u0440\u043e\u0441\u0438, \u0438\u0434\u0435\u0438, \u043f\u043e\u0441\u043e\u043a\u0438. \u0411\u043b\u0430\u0433\u043e\u0435\u0432\u0433\u0440\u0430\u0434: \u0423\u0418 \u201e\u041d\u0435\u043e\u0444\u0438\u0442 \u0420\u0438\u043b\u0441\u043a\u0438\u201c, 2015, \u0441. 629 \u2013 634. ISBN 978-954-680-976-6.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u041f\u0440\u0435\u0445\u0432\u044a\u0440\u0447\u0430\u0442 \u0438\u0441\u043a\u0440\u0438 \u043c\u0435\u0436\u0434\u0443 \u043d\u0430\u0441 (\u0417\u0430 \u0435\u0434\u0438\u043d \u043d\u043e\u0432 \u0435\u043d\u0430\u043d\u0442\u0438\u043e\u0441\u0435\u043c\u0435\u043d \u0444\u0440\u0430\u0437\u0435\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u0437\u044a\u043c) [Sparks Fly between Us (\u0410bout a New Auto-Antonymous Idiom)]. \u2013 \u0412: \u041c\u0430\u0433\u0438\u044f\u0442\u0430 \u043d\u0430 \u0434\u0443\u043c\u0438\u0442\u0435. \u0415\u0437\u0438\u043a\u043e\u0432\u0435\u0434\u0441\u043a\u0438 \u0438\u0437\u0441\u043b\u0435\u0434\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f \u0432 \u0447\u0435\u0441\u0442 \u043d\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0444. \u0434.\u0444.\u043d. \u041b\u0438\u043b\u0438\u044f \u041a\u0440\u0443\u043c\u043e\u0432\u0430-\u0426\u0432\u0435\u0442\u043a\u043e\u0432\u0430. \u0421\u043e\u0444\u0438\u044f: \u0410\u043a\u0430\u0434\u0435\u043c\u0438\u0447\u043d\u043e \u0438\u0437\u0434\u0430\u0442\u0435\u043b\u0441\u0442\u0432\u043e \u201e\u041f\u0440\u043e\u0444. \u041c\u0430\u0440\u0438\u043d \u0414\u0440\u0438\u043d\u043e\u0432\u201c, 2012, \u0441. 159 \u2013 165. ISBN 978-954-322-521-7.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"row\">\n<p>\u0421\u0443\u043c\u0440\u043e\u0432\u0430, \u0412. \u0418\u043d\u0442\u0435\u0440\u043f\u0440\u0435\u0442\u0430\u0446\u0438\u044f \u043d\u0430 \u0432\u0437\u0430\u0438\u043c\u043d\u0438\u0442\u0435 \u0433\u043b\u0430\u0433\u043e\u043b\u0438 \u0432 \u0431\u044a\u043b\u0433\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u044f \u0435\u0437\u0438\u043a [Interpretation of Reciprocal Verbs in Bulgarian]. \u2013 \u0412: Bulharsk\u00e1 a slovensk\u00e1 lexikografia v zjednotenej Eur\u00f3pe. Bratislava, \u0412\u0435\u043b\u0438\u043a\u043e \u0422\u044a\u0440\u043d\u043e\u0432\u043e: \u0418\u041a \u201e\u0417\u043d\u0430\u043a\u201994\u201c, 2009, \u0441. 174 \u2013 181.<\/p>\n<\/div>\n<\/div><\/div><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Chief Assistant Professor Department of Bulgarian Lexicology and Lexicography, Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences Phone: 02-979-29-37 Email: [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_uag_custom_page_level_css":"","site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"class_list":["post-7548","page","type-page","status-publish","hentry"],"uagb_featured_image_src":{"full":false,"thumbnail":false,"medium":false,"medium_large":false,"large":false,"1536x1536":false,"2048x2048":false,"catgrid-thumb":false},"uagb_author_info":{"display_name":"ibl2014","author_link":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/author\/ibl2014\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"Chief Assistant Professor Department of Bulgarian Lexicology and Lexicography, Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences Phone: 02-979-29-37 Email: [&hellip;]","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7548","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7548"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/7548\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ibl.bas.bg\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7548"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}