Библиография




Година на издаване


Изчисти

Библиографски записи
Хлябът в българската традиционна фразеология. – В: Хлябът в славянската култура. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 1997, с. 175-179.
Антонимията при фразеологичните единици в българския и словашкия език. – Съпоставително езикознание, 1983, № 1, с. 20-25.
Механизми на образуване на фразеологичните единици в българския и словашкия език. – Slavica Slovaca, 1984, № 1, s. 27-35.
Съпоставителна характеристика на най-големите тематични групи фразеологични единици в български и словашки език. Дисерт. София, 1981. 238 с.
Синтактично-стилни фразеологични и други особености на Ботевата публицистика. – В: Език и стил на българските писатели. Т. 1. София, БАН, 1962, с. 429-440.
Съвременен български език. Учебник за I курс на учителските институти. София, „Народна просвета”, 1953. 256 с.; 1954. 256 с.; 1956. 272 с.
Български език за институтите за начални учители. София, „Народна просвета”, 1955. 476 с.; 1960. 427 с.; 1962. 428 с.; 1964. 427 с.
Съвременен български език. Учебник за учителските институти. Ч. II. София, „Народна просвета”, 1957. 410 с.
Наблюдения върху лексико-фразеологичния фонд на българския език след промените у нас. – Език и литература, 1995, № 5-6, с. 37-48.
Промени в лексико-фразеологичния фонд на българския език след 10 ноември 1989. – В: Езикът на тоталитарното и посттоталитарното общество. София, „Прохазка и Качармазов”, 1996, с. 134-139.
Фразеологизми и преходни фразеологизми в българския език с компонент местоименни форми. – Съпоставително езикознание, 1992, № 3, с. 92-98.
Фразеосхеми и фразеологизми в бьлгарския език. – Сьпоставително езикознание, 1990, № 4-5, с. 97-101.
Структурно-семантический анализ русских и болгарских фразеологизмов с посессивным значением. – В: Аспекты контрастивного описания русского и болгарского языков. Вып. 2. Шумен, УИ „Еп. Константин Преславски”, 2006, с. 257-271.
Аксиологическая маркированность болгарских фразеологизмов-алогизмов с компонентом-турцизмом. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 423-431.
Ориентализмы в лексике и фразеологии болгарского языка в сопоставление с татарским языком. Казань, „Алма-Лит”, 2007. 330 с.
Структура на фразеологизмите в творчеството за деца на Ангел Каралийчев. – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, ХХХІХ, 2002, № 1, с. 40-44.
За произхода на някои фразеологизми в историята на българския език. – Български език, 1983, № 5, с. 411-413.
Механизми и причини за формиране на нови фразеологизми в българския език. – Списание на БАН, 2008, № 6, с. 12-21.
Отношение болгар к грекам в прошедших веках, отраженное в фразеологизмах и паремиях. – Rossica Olomucensia, 2006, № 3, s. 727-732.
Штрихи языческой картины мира, сохраненные в болгарских устойчивых словосочетаниях. – In: Frazeologia a językowe obrazy świata przełomu wiekόw. Opole, 2007, s. 199-204.
Фразеологизмите в епистоларното наследство на Васил Левски. – Български език и литература, 2002, № 6, с. 26-32.
Дефразеологизацията като източник на лексикални и семантични иновации в съвременния български език. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 131-142.
БЛАГОЕВА, Диана. Нови фразеологични калки в българския език (в съпоставка с други славянски езици). – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 149-153.
За характера на обстоятелствените фразеологични съчетания. – Български език, 1956, № 1, с. 47-56.
Фразеологията в рекламния текст. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 142-148.
Български и полски фразеологични единици, свързани с акта на вярата и с християнския етичен кодекс. – Проглас, 2006, № 1, с. 33-56.
Езиков образ на извънезиковата реалност. Фразеологична интерпретация на света. – В: Българистични проучвания. Т. 9. Актуални проблеми на българистиката и славистиката. Велико Търново, „Фабер”, 2003, с. 188-193.
Познавателният потенциал на българските и полски фразеологични единици с лексикален компонент дявол. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 98-104.
Фразеологични единици, свързани с християнството. Българско-полски паралели. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2009. 160 с.
Фразеологичният елемент от езиковия образ на българския поп. – В: Българистични проучвания. Т. 8. Актуални проблеми на българистиката и славистиката. Велико Търново, „Фабер”, 2002, с. 193-199.
Проблеми на фразеологията в българската лексикология (Българското езикознание през периода 1944-1969). – Български език, 1969, № 4-5, с. 384-388.
Българска лексикология. София, „Наука и изкуство”, 1986. 297 с.
Още веднъж за камилата и иглените уши. – Проглас, 1998, № 3-4, с. 171-175.
Срещу ръжен не се рита. – Духовна култура, 2003, № 10, с. 12-17.
Фразеологизми от библейски произход в съвременния български език. – Дарба, 1998, № 9-10, с. 15-23.
Лексико-фразеологични словашко-български паралели във възрожденския фолклор. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XХХІІ, 1994, № 1, с. 265-269.
Фразеологическая эквивалентация как проблема контрастивной лексикографии. – Съпоставително езикознание, 1996, № 1, с. 30-35.
БЪЛГАРСКО ЕЗИКОЗНАНИЕ. Т. 3. Проблеми на българската лексикология, фразеология и лексикография.София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2002. 458 с.
БЪЛГАРСКОТО СЛОВНО БОГАТСТВО. Поредица „Знание за езика”. Т. 3.София, „Народна просвета”, 1982. 160 с.
Гостоприемството в полската и в българската лексика и фразеология. – В: Българистични проучвания. Т. 11. Актуални проблеми на българистиката и славистиката. Велико Търново, „Фабер”, 2007, с. 87-96.
Авторски преобразования на фразеологизми в публицистиката на Георги Димитров. – Език и литература, 1982, № 4, с. 41-46.
За някои случаи на структурно моделиране във фразеологията на българския език. – Език и литература, 1981, № 3, с. 83-90.
За някои фразеологизми с повторения в български, руски и немски език. – Бюлетин, 1977, № 3, с. 49-57.
За структурната класификация на фразеологизмите в българския език. – Език и литература, 1978, № 5, с. 90-93.
За тематичната класификация на фразеологизмите в българския език. – В: Втори международен конгрес по българистика. Доклади. Т. 3. София, БАН, 1987, с. 336-346.
За фразеологичното богатство на езика на Георги Димитров (изследвано от аспекта на фразеологията, стилистиката и теорията на текста) – Год. СУ. Фак. слав. филол., LХХV, 1985, № 1, с. 5-39.
Фразеологизми с ни – ни в българския, руския и немския език. – Съпоставително езикознание, 1980, № 6, с. 46-51.
Перевод фразеологии. – Болгарская русистика, 1980, № 2, с. 63-71.
Към славянската фразеология: от птиче мляко. – Български език, 1970, № 4, с. 347-348.
Към славянската фразеология: прави ми скомина. – Български език, 1967, № 3, с. 251-252.
Критичен преглед на изследванията на един тип устойчиви глаголно-именни словосъчетания в българския език. – Проглас, 2006, № 2, с. 26-45.
Компликативный подход в процессе сопоставительного анализа русских и болгарских фразеологизмов. – В: Девятый международный симпозиум МАПРЯЛ 2006: Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного. Новые информационные технологии в лингвистической и методологической науке: Доклады и сообщения. Велико Търново, „Астарта”, 2006, с. 99-101.
Анализ коннотаций русских и болгарских фразеологизмов со значением обман. – В: Динамика языковых процессов: история и современность. Сборник научных трудов. К 75-летию со дня рождения профессора Пенки Филковой. София, „Херон прес”, 2004, с. 168-184.
Образные ассоциации в русских и болгарских фразеологизмах со значением количества. – В: Инновации в исследованиях русского языка, литературы и культуры. Конференция МАПРЯЛ, Болгария, Пловдив, 31.Х-3.ХІ. 2006 г. Сборник докладов. Т. 1. Пловдив, УИ „Паисий Хилендарски”, 2007, с. 328-333.
Съпоставителен анализ на руски и български фразеологизми със значение лъжа. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 89-97.
Семантични особености на фразеологични единици с компонент глагол за движение. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, ХХХVІІІ, 2000, № 1, с. 65-70.
Фразеологизмите в текстове от публицистичния стил. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XLІV, 2006, № 1, сб. А, с. 123-128.
Фразеологични единици с компонент глагол за движение. – В: Езиковедски изследвания в памет на професор Русин Русинов. Велико Търново, „Фабер”, 2001, с. 393-398.
Стари мерки за дължина и разстояние в българската фразеология. – Български език и литература, 2010, № 3, с. 32-40.
К составлению идеографического переводного словаря русской фразеологии (На материале русской и болгарской идиоматики). – В: Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987, с. 20-23.
Коварството на приятели. Към проблемите на фразеологичния превод. – В: Слово. Юбилеен сборник, посветен на 70-годишнината на проф. Ирина Червенкова. София, УИ „Св. Климент Охридски”, 2001, с. 260-270.
Коварството на приятели. Към проблемите на фразеологичния превод. – В: Изкуството на превода. Т. 2. София, „Народна култура”, 1978, с. 19-38.
Некоторые вопросы перевода фразеологии (на материале главного образа русского и болгарского языков). – In: Festschrift für Wolfgang Gesemann. Bd. 1. Beiträge zur Bulgaristik. München, 1986, pp. 281-298.
Реалия как компонент фразеологизма. – Болгарская русистика, 1976, № 3, с. 25-29.
Специфика на превода от руски на български – лексика, фразеология, колорит. – В: Изкуството на превода. Т. 2. София, „Народна култура”, 1978, с. 19-38.
Превод на фразеология. Сравнително изследване на фразеологизми в български и руски език. – В: Съвременни проблеми на теорията на превода. София, 1982, с. 94-99.
Сравнительный анализ фразеологических единиц с компонентами – цветообозначениями. (На материале русского и болгарского языков). Диссерт. Ленинград, 1978. 249 с.
Фразеологизми и паремии с опорен компонент циганин в българския език. – В: Юбилеен славистичен сборник. Благоевград, УИ „Неофит Рилски”, 2005, с. 499-504.
Лексико-семантична симетрия и асиметрия между фразеологизми в турска, гръцка и българска езикова среда. – Морски научен форум, 2001, № 3, с. 355-359.
Езикова старина в българската фразеология. – В: Изследвания по български език. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2001, с. 311-319.
За един фразеологизиран образ в българския език. – В: Отговорността пред езика. Сборник, посветен на 70-годишнината на проф. Петър Пашов, на проф. д-р Тодор Бояджиев, чл.-кор. на БАН, и на 30-год. на Шуменския университет. Шумен, УИ „Еп. Константин Преславски”, 2001, с. 214-224.
Лексикология на българския език. (Лексемика. Ономастика. Фразеология. Лексикография). Велико Търново, „Абагар”, 1998. 424 с.
Мит и народни представи във вътрешната форма на българските фразеологизми с компонент сърце. – В: Сборник от колоквиума по повод 70-годишнината на професор Хилмар Валтер, почетен доктор на ВТУ „Св. св. Кирил и Методий”. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2005, с. 268-278.
Образните основания на българските фразеологизми с компонент душа. – Проглас, 2008, № 2, с. 20-41.
Основен курс по съвременен български език. Ч. 2. Лексикология и фразеология. Велико Търново, „Аста”, 1993. 246 с.
Предложно-именни фразеологизми в българския език. – В: Славистични проучвания. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2008, с. 9-17.
Старобългарските корени на фразеологизми с компонент сърце. – В: Езиковедски изследвания в памет на професор Русин Русинов. Велико Търново, „Фабер”, 2001, с. 325-340.
Фонетика и лексикология. Велико Търново, „Слово”, 1993. 94 с.
Фразеологизми в българския език с библейски ономастичен компонент. – В: Светът на речника. Светът в речника. Юбилеен сборник, посветен на 70-годишнината на чл.-кор. дфн Емилия Пернишка. Велико Търново, ИК „Знак’94”, 2006, с. 84-95.
Фразеологизми с компонент глава със старобългарски първообрази в библейските текстове. – В: Състояние и проблеми на българската ономастика. Т. 6. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2002, с. 56-67.
Фразеологизми с опорна дума бог в българския език. – Проглас, 2007, № 1, с. 145-155.
Фразеология на Аз-субектността в българския език. – В: Четиридесет и пет години Филологически факултет. Юбилеен сборник. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2009, с. 33-39.
Човекът и човешкият живот, представени от българските разговорни зоофразеологизми с образна компонента куче, псе. – Тр. ВТУ, ХХХІV (за 2004), 2007, кн. 2, с. 71-84.
Принос към диалектната фразеология. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XІХ, 1981, № 5, с. 93-99.
Глаголи, които образуват фразеологични съчетания със съществителни. – Български език, 1953, № 4, с. 329-337.
Към въпроса за фразеологичните съчетания в българския език. (Обогатяване на фразеологията). – Изв. на ИБЕ, VІ, 1959, с. 129-163.
Образуване на наречия по фразеологичен начин. – Български език, 1955, № 4, с. 343-349.
Фразеология на Ботевата сатира. – В: Език и стил на българските писатели. Т. 1. София, БАН, 1962, с. 441-466.
Учебник по лексикология на българския език. София, „Наука и изкуство”, 1979. 207 с.
Учебник по лексикология на българския език. София, „Наука и изкуство”, 1983. 207 с.
Фразеологизмите – един специфичен начин за опознаване и представяне на света. – Българска реч, 2005, № 1, с. 33-41.
О природе фразеологического значения. – В: Девятый международный симпозиум МАПРЯЛ 2006: Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного. Новые информационные технологии в лингвистической и методологической науке: Доклады и сообщения. Велико Търново, „Астарта”, 2006, с. 109-110.
За характера на фразеологичните неологизми в българския език. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 155-162.
К вопросу о фразеологизмах, связанных с эмоциями: (На материале русского и болгарского языков). – В: Номинативная единица в семантическом, грамматическом и диахроническом аспектах. Челябинск, 2006, с. 149-153.
Народный календарь в болгарской и русской фразеологии и паремиологии. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, ХХХV, 1997, № 1, с. 237-244.
Национально-культурные элементы во фразеологии. (На материале болгарского и русского языков). – Славистика. III. 2008, с. 70-75.
Новият живот на фразеологизмите в периодичния печат. – Науч. тр. ВВОУ „Васил Левски”, ХLVІ, 1996, с. 48-55.
О вариативности во фразеологии. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XLІ, 2003, № 1, с. 141-150.
Образ женщины во фразеологии (на материале русского и болгарского языков). – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 64-70.
Образная основа фразеологических единиц – отражение социальной культуры народа. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, ХХХІІ, 1994, № 1, с. 231-236.
Отражение духовной жизни русского и болгарского народов в устойчивых словесных комплексах. – В: Славистика. II. 2003, с. 35-40.
Отражение неорганического мира во фразеологии (на материале русского и болгарского языков). – В: Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков. V международный симпозиум (Белград – Ниш, 30 мая – 1 юня 2000 г.): Доклады. Београд, Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы. Союз славянских обществ Югославии и др., 2000, с. 235-239.
Представление о мужчинах во фразеологии (на материале русского и болгарского языков). – В: Динамика языковых процессов: история и современность. Сборник научных трудов. К 75-летию со дня рождения профессора Пенки Филковой. София, „Херон прес”, 2004, с. 153-167.
Представление об отношении женщин и мужчин во фразеологических картинах мира (на материале русского и болгарского языков). – In: Frazeologia a językowe obrazy świata przełomu wiekόw. Opole, 2007, s. 289-294.
Проблемы методики исследования фразеологических единиц (ФЕ) в сопоставительном плане. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, ХХХІІІ, 1995, № 1, с. 93-98.
Роль культурного компонента в формировании фразеологической единицы (ФЕ). – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, ХХХVІІІ, 2000, № 1, с. 173-178.
Роль фразообразующих компонентов в формированнии фразеологического значения. – В: Инновации в исследованиях русского языка, литературы и культуры. Конференция МАПРЯЛ, Болгария, Пловдив, 31.Х-3.ХІ. 2006 г. Сборник докладов. Т. 1. Пловдив, УИ „Паисий Хилендарски”, 2007, с. 276-281.
Русские фразеологизмы с глаголом ‘иметь’ и их болгарские соответствия. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XL, 2002, № 1, с. 221-227.
Специфика функционирования фразеологизмов в современной публицистике. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, ХХХІV, 1996, № 1, с. 167-172.
Сравнительный анализ болгарских и русских фразеологических единиц, пословиц и поговорок со значением ‘бедный – богатый’. – Славистика. I. 1998, с. 51-58.
Фразеологизмы с собственным именем в русском и болгарском языках. – Науч. тр. ВВОУ „Васил Левски”, L, 1997, с. 182-188.
Фразеологизмы, связанные с юмором (на материале русского и болгарского языков). – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XXXVII, 1999, № 1, с. 409-414.
Характерът на българите и руснаците, отразен във фразеологията. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, ХХХVІ, 1998, № 1, с. 239-243.
К вопросу о фразеологизмах, связанных с поведением человека. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XLІІІ, 2005, № 1, сб. А, с. 123-130.
К вопросу о соматических фразеологизмах русского и болгарского языков. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XХХІХ, 2001, № 1, с. 553-560.
Фразеологичните неологизми в българския език и техните съответствия в други славянски езици. – В: Славянска филология. Т. 24. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 286-299.
Фразеология и дидактика. – В: Лексикографията в европейското културно пространство. Материали от Петата национална конференция с международно участие по лексикография и лексикология, София, 19-20 октомври 2009 г. Велико Търново, ИК „Знак’94”, 2010, с. 379-388.
Няма да измислиш топлата вода... (преводими ли са френските фразеологизми на български?). – Езиков свят, 2009, № 2, с. 267-272.
Библейские фразеологизмы в русском и болгарском языках. – В: Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков. V международный симпозиум (Белград – Ниш, 30 мая – 1 юня 2000 г.): Доклады. Београд, Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы. Союз славянских обществ Югославии и др., 2000, с. 245-251.
Фразеологизмите – експресивно езиково средство за социални контакти (върху нерегистрирани локални фразеологизми). – В: Проблеми на социолингвистиката. Т. 5. Езикът и социалните контакти. София, Международно социолингвистическо дружество, 1996, с. 142-146.
Некоторые наблюдения над фразеологией болгарского языка в сравнении с восточнославянской. – Бюлетин, 1976, № 5, с. 11-17.
Фразеологизми антропономинанти в българския език: Системно-семантичен аспект. София, „Галик”, 2007. 120 с.
Фразеологизмы – антропономинанты как отражение ценностной картины мира. – В: Россия и Запад: диалог культур. Вып. 13, ч. 1. Москва, 2006, с. 204-212.
Фразеологизмы, обозначающие интеллектуальные свойства человека в болгарском и русском языках. (Семантический и лингвокультурологический аспекты). – Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2006, № 1, с. 172-184.
Устойчивые сравнения с компонентом-зоонимом для характеристики человека. – Studia Slavica Ac. Sc. Hung., 2005, Vol. 50, № 3-4, s. 401-408.
Отново за дискусиите, свързани с българската фразеология. – Любословие, 2004, № 6, с. 74-87.
Езиково-стилистични особености на изразните средства за създаване на комичен ефект в Преди да се родя и след това от Ивайло Петров (лексикално и фразеологично равнище). – Език и литература, 1991, № 5, с.7-14.
Маринистическая фразеология в славянских языках. – In: Współzależność języków słowiańskich: aspekt lingwistyczny i glottodydaktyczny. Gdańsk, 1998, s. 50-57.
Двойната актуализация на фразеологизмите в поезията на Николай Кънчев и техники в превода им на полски език. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XL, 2002, № 1, с. 389-394.
Калкирането като езиков механизъм в превода на фразеологичните единици. – В: Езикът и литературата – средство за (не)разбирателство. София, УИ „Св. Климент Охридски”, 2003, с. 488-495.
Поетичните превъплъщения на един фразеологизъм. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XLVI, 2009, № 1, сб. А, с. 608-612.
Фразеологизмы с опорным словом Бог в русском и болгарском языках. – Съпоставително езикознание, 1997, № 1, с. 5-10.
Фразеологизмы с опорным словом Бог в русском и болгарском языках. – In: Problemy frazeologii europejskiej 2. Frazeologia a religija. Warszawa, 1997, s. 301-307.
Очертаване на класа от лексеми и фразеологични изрази за емоции. – Български език, 1999-2000, № 6, с. 1-12.
Минимални фразеологични единици със сравнителен характер в словашкия и българския език. – Съпоставително езикознание, 1994, № 5, с. 14-17.
Собственото име във фразеологията. Конкретизация versus индивидуализация. – В: Юбилеен славистичен сборник. Благоевград, УИ „Неофит Рилски”, 2005, с. 164-171.
Футболна лексика и фразеология в съвременния български език. Дисерт. София, 2008.
Библията като източник за попълване на фразеологичния фонд на езика: Върху материал от украински и български език. – Изв. НЦ „Св. Дазий”, 2007, с. 247-254.
Минимални фразеологични единици в съвременния български език. – Български език, 1985, № 2, с. 152-158.
За фразеологичните единици, възникнали на базата на обредни действия, вярвания и народни представи. – В: Исторически развой и типологическа характеристика на българския език. Трета национална младежка школа по езикознание, София, 28-31 октомври 1985 г. София, БАН, ИБЕ, 1987, с. 191-196.
ЕЗИКОВЕДСКИ ИЗСЛЕДВАНИЯ В ЧЕСТ НА ПРОФ. СИЙКА СПАСОВА-МИХАЙЛОВА.София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011. 554 с.
За устойчивите съчетания в български език – сложни названия и термини. – Български език, 1958, № 6, с. 524-527.
Синтактична структура на процесуалните фразеологизми със семантика ‘психо-физическо състояние и мисловна дейност на лица’. – Acta Univ. Szegediensis, ХХVІІ, 2007, pp. 67-72.
За един славянско-осетински фразеологичен паралел. – Български език, 2004, № 4, с. 46-47.
Фразеологични особености на популярния български печат и ключовата им роля за семантичната структура на някои журналистически видове. – Българска реч, 1998, № 3-4, с. 21-27.
Передача содержания фразем при переводе с болгарского на белорусский язык. – В: Слово в языке и речи. Минск, 2000, с. 201-205.
Фразеологични съчетания и идиоми. – Български език и литература, 1971, № 3, с. 62-64.
Фразеологизмы в поэзии Никола Вапцарова. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XХХVI, 1998, № 1, с. 249-254.
Ролята на езиковите образи при оформяне на значението в българските фразеологизми. – Български език, 1990, № 1, с. 61-75.
Римата във фразеологизмите в английски и български език. – Науч. тр. ВВОУ „Васил Левски”, LXII, 1998, с. 176-181.
ИЗСЛЕДВАНИЯ ПО ФРАЗЕОЛОГИЯ, ЛЕКСИКОЛОГИЯ И ЛЕКСИКОГРАФИЯ (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева).София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008. 422 с.
Из живота на думите. Езикови бележки. София, „Народна просвета”, 1975. 226 с.
Наслоения в езика. – Език и литература, 1946, № 5, с. 16-17.
Фразеологизми и опит за тяхното обяснение. – В: Илчев, Стефан. Из живота на думите. Езикови бележки. София, „Народна просвета”, 1975, с. 103-111.
За границите на фразеологията според някои теоретични постановки на български и чешки езиковеди. – В: Славистични изследвания. Т. 8. София, УИ „Св. Климент Охридски”, 2008, с. 102-111.
Компаративные фразеологические единицы болгарского, сербохорватского и словенского языков. Диссерт. Ленинград, 1986.
Сравнительный анализ болгарских, сербохорватских и словенских устойчивых сравнений, обозначающих умственные способности человека. – В: Диалектические процессы во фразеологии. Тезисы докладов. Челябинск, Изд-во ЧГПУ, 1993, с. 70-71.
О формировании признаковой базы компонентов-анимализмов в устойчивых сравнениях польского и болгарского языков. – В: Идеографический и историко-этимологический анализ славянской фразеологии. Тезисы докладов международного Симозиума. Псков, ПГПИ, 1994, с. 47-49.
Лінгвокультурологічний аналіз квантитативних концептів у різномовному відбитті (на матеріалі української, російської, польської, білоруської, болгарської фразеологічних систем). – В: Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Збірник наукових праць. Вип. 80. Філологічні науки. Кіровоград, 2008, с. 184-194.
Библеизмите във фразеологията на българския и румънския език. – В: Българско езикознание. Т. 3. Проблеми на българската лексикология, фразеология и лексикография. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2002, с. 172-196.
Библията във фразеологията и фразеологията в Библията и нейните преводи. – В: Българският език през XX век. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, „Пенсофт”, 2001, с. 266-276.
Екзистенциалната проблематика в българската фразеология. – В: Славянска филология. Т. 23. София, Кирило-Методиевски научен център, Институт за литература, 2003, с. 83-98.
За някои проблеми на двуезичната фразеография. – В: Българско езикознание. Т. 3. Проблеми на българската лексикология, фразеология и лексикография. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2002, с. 438-456.
Някои семантични паралели в областта на българската и румънската фразеология. – Български език, 1993-1994, № 5-6, с. 441-446.
Познанието за душата според българската и румънската фразеология. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 206-216.
Проблеми на съпоставителното изследване на българската и румънската фразеология. Дисерт. София, 2005.
Проблеми на съпоставителното изследване на българската и румънската фразеология. София, АИ „Проф. М. Дринов”, 2005. 415 с.
Темата за смъртта във фразеологията на българския и румънския език. – В: Българско езикознание. Т. 3. Проблеми на българската лексикология, фразеология и лексикография. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2002, с. 258-284.
Теоретична постановка на Румънско-българския фразеологичен речник. – В: Калдиева-Захариева, Стефана. Румънско-български фразеологичен речник. София, АИ “Проф. М. Дринов”, 1997, с. 7-17.
Белоруско-български фразеологични паралели. – Съпоставително езикознание, 1979, № 2, с. 59-65.
Фразеологизми със собствени имена в българския и белоруския език. – Год. СУ. Фак. слав. филол., LXXVI (за 1982), 1986, № 1, с. 96-102.
Емоции и манталитет. (Върху материал от български и полски фразеологизми за емоции). – В: Език и манталитет. София, Военно издателство, 2004, с. 45-72.
Пространството във фразеологизмите за емоции (към проблема за езиковата картина на света). – Съпоставително езикознание, 2005, № 3, с. 23-29.
За връзката между словесните конотации и фразеологичните значения. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 94-115.
Някои въпроси на съпоставителния анализ на фразеологизми с компонент числително име в български и унгарски език. – В: Втори международен конгрес по българистика. Доклади. Т. 4. Сравнително и съпоставително езикознание. София, 1989, с. 298-304.
Фразеологизмы в поэзии Николы Вапцарова. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, ХХХVІ, 1998, № 1, с. 249-254.
Употреба на диалектни фразеологични единици в разказите от сборника „Диви разкази” на Николай Хайтов. – В: Littera scripta manet. Сборник в чест на 65-годишнината на проф. дфн В. Радева. София, УИ „Св. Климент Охридски”, 2005, с. 720-728.
Балканские этнолингвистические параллели: Ментальность – фразеологический аспект болгарской и турецкой фразеологий. – Балканско езикознание, 2005, № 1-2, с. 175-182.
Фразеологизмы, выражающие различные формы отношений к людям, в русском, болгарском и польском языках. – Филологические науки, 1994, № 4, с. 70-76.
За някои иронични фразеологизми в българския и словашкия език. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 113-118.
За някои фразеологични неологизми в българския език. – В: Славистични проучвания. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2008, с. 57-68.
Ироничното отношение към човека, отразено в някои български и словашки фразеологизми. – В: Славистиката в началото на XXI век. Традиции и очаквания. София, „Сема РШ”, 2003, с. 93-96.
Иронията в някои български и словашки устойчиви сравнения. – В: Българистични проучвания. Т. 9. Актуални проблеми на българистиката и славистиката. Велико Търново, „Фабер”, 2003, с. 240-247.
Иронията във фразеологията. Начини за създаване на ироничен ефект във фразеологията. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 143-154.
Иронията като начин на възприемане на света в българската и словашката фразеология. Дисерт. София, 2010.
Иронията като начин на възприемане на света в българската и словашката фразеология. – In: Kam smeruje slovakistika. Zborník venovaný 20. výročiu slovakistiky ako samostatného odboru a pomenovaniu slovakistického kabinetu podľa PhDr. Emila Kudličku, CSc. Sofia, „Heron press”, 2010, s. 58-71.
Иронията като отношение към света. – В: Ценности и ценностни ориентации. Научен сборник в памет на проф. Николай Николов. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2003, с. 87-91.
Някои различни становища на български и словашки езиковеди за основни понятия във фразеологията. – В: Българистични проучвания. Т. 8. Актуални проблеми на българистиката и славистиката. Велико Търново, „Фабер”, 2002, с. 154-164.
Образи на чужди етноси в някои иронични фразеологизми в българския език. – In: Phraseologische Studien. Фразеологические исследования. Dynamische Tendenzen in der slawischen Phraseologie. Динамические тенденции в славянской фразеологии. Greifswald, 2010, рр. 198-205.
Смехът в българската фразеология. – В: Комично у култури срба и бугара. Ниш, Филозовски факултет Универзитета у Нишу, 2005, с. 67-75.
Смехът на българина, отразен във фразеологията. – Мост, 2006, № 3-6, с. 157-164.
Опыт сопоставительного изучения фразеологических единиц типа дать совет в славянских языках. – Вопросы языкознания, 1969, № 2, 46-53.
Синтактичен строеж и смислова промяна на два вулгарни фразеологизма в Нов фразеологичен речник на българския език от Кети Анкова-Ничева. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 203-205.
Кети Анкова-Ничева и свободното, съзнателно авторско изменяне на фразеологичните единици. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 26-29.
Метафората път в българската фразеология. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 459-470.
Перевод фразеологизмов повести М. Горького Детство на белорусский и болгарский языки. – Год. СУ. Фак. слав. филол., LХХVІ (за 1982), 1986, № 1, с. 21-24.
Русско-болгарские и русско-чешские фразеологические параллели в художественной речи. – Вестник ЛГУ. Сер. 2, История. Язык, Литература. 1986, № 2, вып. 1, с. 113-116.
Славянские фразеологически параллели в художественном тексте. Диссерт. Ленинград, 1986.
Фразеологизмы М. Горького и их болгарские и чешские параллели. – В: Лингвистические исследования. Москва, 1986, с. 109-114.
Фразеалагiзмы у бeларускай i балгарскай мовах: Клiшаваныя выразы са значэннем недаверу. – Роднае слова, 2007, № 11, с. 20-22.
Рец. за: Влахов, Сергей. Руски пословици с български преводи и съответствия. София, „Наука и изкуство”, 1980. 312 с. – Български фолклор, 1982, № 2, с. 79-80.
Фразеологичните единици в пожаревския говор. – Изв. на ИБЕ, ХIХ, 1970, с. 789-793.
Категорията вид във фразеологичните единици. – Български език, 1963, № 4-5, с. 387-403.
Aнтoнимиятa при фрaзeoлoгичнитe eдиници в бългaрския и слoвaшкия eзик. – Съпoстaвитeлнo eзикoзнaниe, 1983, № 1, с. 20-25.
Етноцентризмът като мярка на ценностната система в паремиологията, фразеологията и лексиката (върху материал от словашки и български език). – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 46-52.
За интерогативността във фразеологията (върху материал от български и словашки език). – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 116-130.
Съпоставителен поглед върху фразеологизмите от чешките и българските публицистични текстове. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XLІ, 2003, № 1, Ч. 1. с. 411-418.
Метафорични съчетания, фразеологизми и фразеологизирани конструкции с количествено значение (върху материал от български, руски и полски). – В: Славянска филология. Т. 24. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 80-96.
Фразеологизми и фразеологизирани конструкции с количествено значение. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 168-172.
Лексико-граматични и структурни характеристики на устойчивите словосъчетания с прилагателно за цвят в българския и френския език. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 305-323.
Към дефинициите на фразеологичната единица в българската и чешката фразеологична традиция. – В: Българският език между традицията и модерността. Сборник на катедрата по български език. Благоевград, УИ „Неофит Рилски”, 2001, с. 153-158.
Фразеологични единици с вариантен соматичен компонен в българския и чешкия език. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 163-170.
За прехода на някои типове безлични конструкции във фразеосъчетания. – В: Юбилейна научна сесия „15 години подготвителен курс за чуждестранни студенти, 8-10 ноември 1996 г.”. Доклади. Пловдив, ВМИ – Пловдив, с. 92-96.
Български писатели за значението на някои фразеологизми и думи. – Български език, 1984, № 3, с. 218-220.
За подхода към спорното и безспорното във фразеологията (отговор на Кети Ничева). – Български език, 1989, № 4, с. 324-330.
Компаративни фразеологизми в български и словашки. – В: Славистичен сборник. София, БАН, 1978, с. 157-162.
Компаративни фразеологизми в български и словашки. – В: Съпоставително изучаване на частните лексикални системи на славянските езици в синхрония и диахрония. Доклади от второто работно заседание на лексиколожко-лексикографската комисия при Международния комитет на славистите, Варна, 5-9 ноември 1976 г. София, БАН, 1979, с. 185-186.
Лексикална многозначност и фразеологично значение. – В: Втори международен конгрес по българистика. Доклади. Т. 3. Съвременен български език. София, БАН, 1987, с. 326-335.
Прояви на семантична кондензация при някои традиционни (устойчиви) сравнения. – Език и литература, 1982, № 5, с. 55-60.
Прояви на семантична кондензация при някои традиционни (устойчиви) сравнения. – В: Доклади от юбилейната научна сесия, посветена на 1300-годишнината от българската държава и 10-годишнината на Висшия педагогически институт – Шумен. Шумен, 1982, с. 29-40.
Стилистична функция на фразеологичните съчетания в белетристиката на Ив. Вазов. – Български език, 1966, № 1, с. 10-25.
Структура на фразеологизмите в българския език (Върху материал от белетристиката на Ив. Вазов). – В: Славистичен сборник. София, БАН, 1968, с. 221-228.
Традиционните сравнения в българския език – многозначност, вариантност, синонимия. – Език и литература, 1982, № 2, с. 22-26.
Фразеологизмите – характерно изразно средство в езика на Вазовата белетристика. – В: Език и стил на Иван Вазов. София, „Народна просвета”, 1975, с. 59-82.
Фразеологично новаторство в белетристиката на Ив. Вазов. – Изв. на ИБЕ, ХVІ, 1968, с. 553-558.
Фразеологичното значение – основа за възникването на лексикалната многозначност. – Език и литература, 1986, № 6, с. 33-39.
Естетическото възприемане на света, отразено в българската фразеология. (Устойчиви сравнения с основание на сравнението хубав, красив). – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 53-58.
За някои начини на актуализация на фразеологичните единици. – В: Славистичен сборник. София, БАН, 1988, с. 147-152.
За някои нови фразеологизми в българския език в годините на прехода (1990-2005). – Slavica Slovaca, 2005, № 2, s. 140-143.
За някои нови фразеологизми в българския език в годините на прехода (1990-2005). – В: Езиковедски изследвания в чест на 75-годишнината от рождението на ст. н. с. I ст. д. ф. н. Йордан Пенчев Пенчев. София, „Артграф”, 2006, с. 342-345.
Към въпроса за фразеологичната синонимия в белетристиката на Ив. Вазов. – Български език и литература, 1968, № 1, с. 18-23.
Към проучването на българската фразеология от епохата на Възраждането (по материали от ръкописния Словарь болгарско-гръцкий в стари и нови наречия от Неофит Рилски). – В: Българско езикознание. Т. 3. Проблеми на българската лексикология, фразеология и лексикография. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2002, с. 197-257.
Устойчивите сравнения в българския език. С приложение – речник на устойчивите сравнения. София, БАН, 1986. 275 с.
Фразеологизми в белетристиката на Ив. Вазов. – Изв. на ИБЕ, ХVІІІ, 1969, с. 179-216.
Фразеологизмите в българския език. София, „Народна просвета”, 1986. 93 с.
Фразеология и езикова икономия. – Език и литература, 1988, № 2, с. 18-22.
Фразеология и лексикография. – В: Лексикографията – отражение на българското словно богатство. Велико Търново, ИК „Знак’94”, 1997, с. 19-30.
Авторската фразеология във фейлетоните на Алеко Константинов. – В: Българското словно богатство. София, „Народна просвета”, 1982, с. 45-48.
За произхода и значението на фраземите гори тилилейски и гола вода. – В: За думите и речниците. Лексикографски и лексиколожки четения’98. София, „Диос”, 2000, с. 378-383.
Фразеологично новаторство в сатиричното творчество на Алеко Константинов. – Български език, 1979, № 4, с. 341-346.
ЛЕКСИКОГРАФИЯТА В ЕВРОПЕЙСКОТО КУЛТУРНО ПРОСТРАНСТВО. Материали от Петата национална конференция с международно участие по лексикография и лексикология, София, 19-20 октомври 2009 г.Велико Търново, ИК „Знак’94”, 2010. 426 с.
Видовые сходства и различия глагольных фразеологизмов в русском и болгарском языке (структурно-семантическая характеристика). – Болгарская русистика, 1979, № 5, с. 39-47.
За безспорното във фразеологията и научната критика: (Пo повод „Спорното и безспорното в българската фразеология” от К. Ничева, сп. „Български език”, 1988, кн. 6.). – Български език, 1989, № 6, с. 514-519.
Индивидуално използуване на фразеологичните единици в езика на писателя. – Изв. на ИБЕ, ХIХ, 1970, с. 483-491.
Междуезикова омонимия на фразеологическо равнище в руски и български език. – В: Славянска филология. Т. 17. София, БАН, 1983, с. 173-180.
Место собственного имени в лексической и фразеологической системе языка. На материале русского и болгарского языков. – Год. СУ. Фак. слав. филол., LXVІІ (за 1973), 1974, № 1, с. 39-132.
Мястото на фразеологията в българо-руските речници. – Български език, 1962, № 1-2, с. 32-36.
Некоторые аспекты сопоставительного анализа болгарской и русской фразеологии. Дисерт. София, 1980. 219 с.
Някои семантико-граматически особености на глаголните фразеологизми в руски и български език. – Руски и западни езици, 1979, № 5, с. 10-19.
О границах варьирования фразеологизма в языке писателя (на материале болгарского языка). – Труды Самарк. университета. Новая серия. CCXIX. Вопросы фразеологии. Т. 5. 1972, № 2, с. 164-169.
Превод на фразеологизмите. – Руски и западни езици, 1980, № 2, с. 19-28.
Проблемы структурно-семантической типологии болгарских и русских фразеологизмов. София, „Народна просвета, 1986. 290 с.
Религиозные праздники в зеркале фразеологии болгарского языка. – In: Studia phraseologica at alia. Festschrift für Josip Matešić zum 65. Geburtstag. München, 1992, pp. 313-321.
Семантические проблемы фразеологии в связи с отбором и интерпретацией исходных единиц фразеологических словарей различных типов: (На материале русской и болгарской идиоматики). – В: Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, „Наука и техника”, 1987, с. 77-80.
Фразеологизмы с компонентом „собственное имя” (в болгарском, немецком и русском языках). – Zeitschrift für Slawistik, 1990, № 4, pp. 493-498.
Фразеологизмы со страноведческим компонентом в русском и болгарском языках. – Руски и западни езици, 1981, № 2, с. 11-16.
Фразеологизмы со страноведческим компонентом в русском и болгарском языках. – В: Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного. Воронеж, 1984, с. 114-119.
Фразеология и ее место в учебнике для русистов-иностранцев. – Болгарская русистика, 1974, № 1, с. 32-33.
Фразеосхема как лингвистическая единица промежуточного синтаксико-фразеологического уровня (На материале русского и болгарского языка). – В: Славянска филология. Т. 15. София, БАН, 1978, с. 219-229.
Функции на повелително наклонение във фразеологичните единици (върху български и руски материал). – В: Славистични изследвания. Т. 2. София, „Наука и изкуство”, 1968, с. 263-273.
Русская фразеология в сопоставлении с болгарской. – Болгарская русистика, София, 1986, № 6, с. 3-11.
Динамические процессы в болгарской фразеологии. – In: Frazeologia a językowe obrazy świata przełomu wieków. Opole, 2007, s. 483-488.
История и этимология болгарских фразеологизмов. – In: Frazeografia slowiańska: Księga pamiątkowa poświęcona prof. dr. hab. Halinie A. Lilicz. Opole, 2001, s. 145-153.
Кети Ничева и история и этимология болгарских фразеологизмов. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 17-25.
Этимологические основы болгарской фразеологии. – В: Фразеологизм: семантика и форма. Курган, 2001, с. 57-60.
Субстантивни фразеомодели в българския и в руския език. – Науч. тр. Съюз на учените, Пловдив, 2002, № 2, с. 293-296.
Данни за произхода и развоя на някои устойчиви словосъчетания в български език. – Български език, 1960, № 6, с. 497-504.
Към въпроса за изграждането на фразеологичната система на българския книжовен език (по материали от Възраждането). – В: Славистичен сборник. София, БАН, 1968, с. 148-150.
Към въпроса за изграждането на фразеологията на новобългарския книжовен език. – Изв. на ИБЕ, XXI, 1972, с. 73-112.
Към въпроса за формата на фразеологичните единици от епохата на Възраждането. – Изв. на ИБЕ, ХІХ, 1970, с. 589-594.
Лексико-фразеологични особености в „Христоитията” на Райно Попович. – Български език, 1965, № 1, с. 32-39.
Народно-разговорна лексика и фразеология в творчеството на П. Р. Славейков. – Изв. на ИБЕ, ХІІІ, 1967, с. 71-125.
Руско влияние при оформяне на някои фразеологизми в новобългарския език. – Български език, 1965, № 4-5, с. 340-348.
Турски фразеологични заемки в български език. – Български език, 1966, № 4, 322-331.
Синтактична характеристика на фразеологизмите в славянските езици. – Acta Univ. N. Copernici, Studia Slavica, 2000, z. 4 (337), s. 189-200.
Съпоставителен анализ на руски и български фразеологизми с компоненти, отнасящи се към военното дело. – Тр. Воен. акад., VІ, 1994, с. 120-146.
Какво означава написано му е на челото? – Год. Асоц. „Онгъл”, 2004, № 4, с. 110-114.
Относно модификациите на фразеологизмите в текста. - Науч. тр. ВВОУ „Васил Левски”, ХVІІ, 1989, с. 424-432.
Относно текстообразуващите потенции на фразеологизмите. – Науч. тр. ВВОУ „Васил Левски”, ХХХVІ, 1995, с. 390-394.
Някои наблюдения върху фразеологични единици с компонент числително име във френски, английски и български език. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XLII, 2004, № 1, с. 117-129.
Опит за характеристика на фразеологизми с компонент глава във френски, английски и български език. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XL, 2002, № 1, с. 263-270.
Характерът на българите и руснаците, отразен във фразеологията. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XХХVI, 1998, № 1, с. 239-244.
Локална диалектна фразеология на фона на общобългарски и славянски фразеологичен материал. – В: Проблеми на българската разговорна реч. Т. 5. Велико Търново, „Фабер”, 2001, с. 137-146.
Локална диалектна фразеология на фона на общобългарски и славянски фразеологичен материал. – Български език, 1999-2000, № 2, с. 43-48.
Локална диалектна фразеология на фона на общобългарски и славянски фразеологичен материал. – Проглед, 2001, № 1-2, с. 46-54.
Проблемът за граматичната характеристика на фразеологичната единица с оглед на фразеографската практика. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 176-181.
Лексико-семантична симетрия и асиметрия между фразеологизми в турски и български език. – Морски научен форум, 2003, № 4, с. 256-264.
Статус и функция на българските фразеологизми с ономастичен компонент. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 132-137.
Статус, функция и семантика на антропонима Мара в краткия фолклорен жанр и фразеологията. – В: Състояние и проблеми на българската ономастика. Т. 10. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2010, с. 270-276.
Фразеология в рассказах Чудомира и ее отражение в переводе на русский язык. – В: Октомври и съвременността. Велико Търново, 1978, с. 455-468.
Българско-румънски фразеологични успоредици. – В: Славистичен сборник. София, БАН, 1978, с. 602.
Има ли в българския език фразеологизъм пара пит(а)? – Съпоставително езикознание, 1983, № 6, с. 42-44.
Структурно-семантични и фразеологични успоредици между българския и румънския език. Дисерт. София, 1982. 336 с.
За фразеологичната синонимия в българския език. – В: България 1300. Статии и изследвания на ленинградските българисти. София, 1983, с. 290-309.
К сопоставительному анализу болгарских и белорусских устойчивых сравнений. – Год. СУ. Фак. слав. филол., LХХVІ (за 1982), 1986, № 1, с. 34-38.
Славянская фразеология. 2-е изд., испр. и доп. Москва, „Высшая Школа”, 1989. 286 с.
Славянская фразеология. Москва, „Высшая Школа”, 1980. 207 с.
Семантические характеристики русско-болгарских фразеологических параллелей. – В: Функция и семантика лингвистических единиц. Ташкент, 1983, с. 3-4.
Лексика и типични фразеологични съчетания в творчеството на Христо Смирненски с оглед на идеологията му. – Изв. на ИБЕ, ІІІ, 1954, с. 61-100.
НАЙДЕН ГЕРОВ В ИСТОРИЯТА НА БЪЛГАРСКАТА НАУКА И КУЛТУРА. Материали от Националната конференция с международно участие, София, 13-15 ноември 2000.София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2002. 302 с.
За рекламните патици, горещите картофи и съдиите, които хвърлят книги по съдебните заседатели: Още веднъж за превода на фразеологичните изрази. – Български език, 2001-2002, № 1, с. 137-140.
Аспекти на взаимовръзката между вътрешна форма и националнокултурна специфика на фразеологизмите в творчеството на А. Константинов с оглед на преводните им съответствия на сръбски и руски език. – Съпоставително езикознание, 2002, № 3, с. 129-137.
Експресивно назоваване на човешки качества посредством фразеологизми зооними в българския език. – В: Арнаудов сборник. Доклади и съобщения. Т. 4. Русе, „Лени Ан”, 2006, с. 328-336.
За „алкохолните” фразеологизми в българския език. – В: Ракията на българина. Русе, „Лени Ан”, 2005, с. 115-118.
За концептите сърце / душа / ум във фразеологичната семантика на българския език като отражение на националната ни менталност. – В: В огледалния свят на езика и културата. Русе, „Лени Ан”, 2007, с. 180-189.
За опозицията бял / черен в българската фразеология (лингвокултурологичен аспект). – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, 2003, ХL, № 10.2, с. 26-30.
За познавателния потенциал на българските фразеологизми с лексикални компоненти фитоними. – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, 2008, ХLVІІ, № 5.3, с. 71-74.
Изразяване на представи за човека посредством фразеологизми с компоненти соматизми в български, сръбски и руски език. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 471-483.
Националноспецифични образи в български и руски фразеологизми с компоненти зооними за експресивно назоваване на човешки качества. – В: Наследие акад. Борковского и проблемы современной лингвистики. Статьи, исследования, материалы. Волгоград, ВГУ, 2006, с. 175-180.
Националноспецифични образи в български и сръбски фразеологизми с компоненти зооними за експресивно назоваване на човешки качества. – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, 44, 2005, № 6.2, с. 44-48.
Отрицателните фразеологизми в Алековата творба „Бай Ганьо” и в нейния превод на сърбохърватски език. – Български език, 1997-1998, № 4, с. 78-81.
Помагало по фразеология на българския език. Русе, „Лени Ан”, 2009. 128 с.
Прояви на междуезикова симетрия и асиметрия при превода на фразеология в художествен текст. – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, 2002, ХХVІІІ, серия 1, № 11, с. 141-146.
Религиозният светоглед на българина, отразен във фразеологичното богатство на езика ни. – В: Библия, фолклор, литература. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 1996, с. 68-71.
Ролята на компонентите турцизми за постигане на хиперекспресивност в значението на българските ФЕ. – В: Арнаудов сборник. Доклади и съобщения. Т. 5. Русе, „Лени Ан”, 2008, с. 458-461.
Русенският периодичен печат от края на миналия век – принос към фразеологичното богатство на българския език. – В: Алманах за историята на Русе. Т. 2. Русе, Община Русе и др., 1998, с. 409-412.
Стереотипност и творчество при превода на фразеология в художествен текст. – Зборник Матице Српске за славистику, 2004, књ. 65-66, с. 385-398.
Съпоставителен лингвокултурологичен анализ на фразеологизми с компоненти названия на цветове в български, сръбски и руски език. – Зборник Матице српске за славистику, 2009, књ. 76, с. 109-118.
Тематични полета на жаргонните фразеологизми в българския език. – В: Арнаудов сборник. Доклади и съобщения. Т. 3. Русе, „Лени Ан”, 2003, с. 341-347.
Теорията за еквивалентността на превода като теория за нейната относителност при превеждането на фразеология в художествен текст. – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, ХLІ, 2004, № 7.1, с. 102-112. 
Фразеологизми с компоненти названия на цветове в български и сръбски език. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 119-125.
Фразеологизми с компоненти названия на цветове в български и руски език. – Вестник Волг. госуд. университета, 2008, серия 2, № 1, с. 129-133.
Фразеологизми с компоненти названия на цветове в български и руски език. – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, XLV, 2006, № 5.2, с. 22-28.
Фразеологизми с компоненти соматизми в български и сръбски език. – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, 2002, ХХХІХ, серия 2.2., с. 11-18.
Фразеологизми, образно мотивирани от народния бит. – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, ХLVІІІ, 2009, № 6.3, с. 42-45.
Фразеологизмите в творчеството на Алеко Константинов и преводът им на сръбски и руски език. Дисерт. София, 2001. 331 с.
Фразеологизмите синоними в творчеството на А. Константинов и в преводите му на сръбски и руски език. – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, ХХХVІІ, серия 7, 1999, с. 55-61.
Фразеологични варианти с компоненти бог и дявол в Бай Ганьо и сърбохърватският им превод. – Български език, 1996, № 5, с. 65-67.
Фразеологични варианти с общ компонент съществителните бог и дявол в Бай Ганьо и в сърбохърватския превод. – В: Библия. Фолклор. Литература. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 1996, с. 152-155.
Фразеологични модификации в творчеството на А. Константинов (с оглед превода му на сръбски и руски език). – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, 1999, ХХХVІІ, серия 7, с. 61-67.
Фразеологично богатство в творчеството на Алеко Константинов. Русе, „Лени Ан”, 2003. 182 с.
Фразеологичното новаторство в творчеството на А. Константинов (с оглед превода му на сръбски и руски език). – В: Арнаудов сборник. Доклади и съобщения. Т. 1. Русе, „Лени Ан”, 2000, с. 171-173.
О переводе фразеологизмов, служащих средством выразительности в художественной литературе. – Вестник Волг. госуд. университета, 2003-2004, серия 2, № 3, с. 104-109.
Съпоставителен анализ на руски и български фразеологизми с компоненти, отнасящи се към военното дело. – Науч. тр. ВВОУ „Васил Левски”, ХХХVІ, 1995, с. 267-277.
Русские и болгарские фразеологизмы, отражающие психические процессы и свойства личности в сопоставительном аспекте. – В: Лексика и фразеология русского языка. Тюмень, 1998, с. 75-80.
Фразеологические единицы, выражающие квалификацию, характеристику и оценку человека в русском и болгарском языках. – Год. ШУ „Еп. Константин Преславски”, ХІV, 1997, с. 42-48.
Българска фразеология. Дисерт. София, 1984. 349 с.
Българска фразеология. София, „Наука и изкуство”, 1987. 247 с.
Българска фразеология. София, УИ „Св. Климент Охридски”, 1982. 210 с.
Възникване на фразеологизми на базата на български народни приказки. – В: Славистичен сборник. София, БАН, 1978, с. 145-151.
Значение на фразеологичната единица. – Slavica Slovaca, 1980, № 1, s. 52-60.
Имплицитност, експлицитност, дефразеологизация, фразеологизация и обиграване на образа при фразеологизмите в българския език. – Български език, 1984, № 3, с. 213-218.
Към въпроса за безобразните фразеологизми. – В: Славистичен сборник. София, БАН, 1985, с. 107-112.
Към въпроса за връзката между образа и значението при възникването на фразеологизмите (върху материал от български, руски, чешки, полски и френски език). – В: Славянска филология. Т. 17. София, БАН, 1983, с. 163-172.
Към въпроса за експресивността на фразеологичната единица (структурно-фонетични особености при някои групи фразеологични единици). – В: Въпроси на българската лексикология. София, „Народна просвета”, 1978, с. 146-158.
Към въпроса за семантичното моделиране на фразеологизмите. – Съпоставително езикознание, 1978, № 5, с. 14-23.
Към въпроса за специфичните черти на фразеологичната единица. – В: В памет на професор Стойко Стойков (1912-1969). Езиковедски изследвания. София, БАН, 1974, с. 475-479.
Към въпроса за традиционните сравнения в българския език. – Език и литература, 1983, № 2, с. 91-96.
Към характеристиката на фразеологизмите в българския език. – Български език, 1967, № 1, с. 23-35.
Наблюдения върху лексикалния състав на фразеологизмите в българския език. – Български език, 1973, № 6, с. 489-497.
Някои въпроси във връзка с лексикографската обработка на българската фразеология. – Български език, 1987, № 1-2, с. 137-140.
О состоянии изученности болгарской фразеологии и задачи ее дальнейшего исследования. – Труды Самарк. университета. Вопросы фразеологии, 1975, № 9, с. 64-71.
Отговор на статията на Мария Леонидова За безспорното във фразеологията и научната картина. – Български език, 1990, № 1, с. 40-44.
Отново за фразеологизмите – реплики в българския език. – Български език, 1981, № 6, с. 524-531.
Пътища за възникване на фразеологизмите в българския език. – Език и литература, 1977, № 4, с. 35-48.
Пътища за възникване на фразеологизмите в българския език. – В: Помагало по българска лексикология. София, „Наука и изкуство”, 1979, с. 349-363.
Пътища за възникване на фразеологизмите в българския език. – Изв. на ИБЕ, ХХІІІ, 1979, с. 177-226.
Развой и задачи на проучванията по българска фразеология. – Български език, 1975, № 5, с. 385-395.
Семантично ядро на фразеологичните единици. – Български език, 1986, № 1, с. 40-45.
Семантично-функционална характеристика на биномните фразеологизми в българския език. – Български език, 1978, № 2, с. 99-111.
Синтактична фразеология в българския език съпоставително с другите славянски езици. – В: Славянска филология. Т. 12. София, БАН, 1973, с. 75-86.
Спорно и безспорно в българската фразеология. – Български език, 1988, № 6, с. 485-493.
Тавтологични фразеологизми в българския език. – Изв. на ИБЕ, XXVI, 1985, с. 134-150.
Тематична характеристика на фразеологизмите в българския език. – Език и литература, 1978, № 4, с. 48-60.
Устойчиви съчетания в Неделника на Софроний Врачански. – Изв. на ИБЕ, VІІІ, 1962, с. 567-575.
Устойчиви съчетания с компоненти прилагателно от етническо или жителско име или съществителни имена. – Език и литература, 1984, № 2, с. 41-50.
Фразеологизирани конструкции в българския език. – Изв. на ИБЕ, ХVІ, 1968, с. 713-722.
Фразеологизирани конструкции с компонент числително име. – В: В чест на академик Владимир Георгиев. Езиковедски проучвания по случай 70 г. от рождението му. София, БАН, 1980, с. 464-467.
Фразеологизми с компонент дявол в българския, руския, чешкия, полския и френския език. – Съпоставително езикознание, 1983, № 3, с. 26-34.
Фразеологизми с компонент лингвистичен термин. – Език и литература, 1985, № 4, с. 57-63.
Фразеологизми със структура на изречение в българския език. – Изв. на ИБЕ, ХV, 1967, с. 183-215.
Фразеологизми-реплики в българския език. – Български език, 1978, № 5, с. 457-468.
Фразеологични модели, обусловени от структурата и семантиката на фразеологичната единица. – Български език, 1982, № 5, с. 448-456.
Фразеологията – богато изразно средство на езика. – В: Българското словно богатство. София, „Народна просвета”, 1982, с. 29-32.
Фразеосхеми (фразеологизирани конструкции) в българския език. – Език и литература, 1982, № 5, с. 29-44.
Някои въпроси във връзка с изработване на фразеологичен речник на българския език. – Български език, 1963, № 4-5, с. 434-446.
Лексикографска обработка на фразеологичните единици. – В: Ничева, Кети, Сийка Спасова-Михайлова, Кристалина Чолакова. Фразеологичен речник на българския език. Т. І. София, БАН, 1974, с. 36-49.
Основни теоретични въпроси за съставянето на Фразеологичен речник на българския език. – В: Ничева, Кети, Сийка Спасова-Михайлова, Кристалина Чолакова. Фразеологичен речник на българския език. Т. І. София, БАН, 1974, с. 11-36.
Илюстративният материал в двуезичен речник. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 275-285.
Особености на лексикалния състав на фразеологизмите в повестите Нещастна фамилия и Изгубена Станка с оглед историята и обогатяването на фразеологичния фонд на българския език. – В: Исторически развой и типологическа характеристика на българския език. Трета национална младежка школа по езикознание, София, 28-31 октомври 1985 г. София, БАН, ИБЕ, 1987, с. 164-171.
Росiйський вплив на формування болгарських фразеологiзмiв публiцистичних творах Д. Благоева. – В: Проблеми слов’янознавства. Збiрник наукових праць. Вип. 31. Львів, 1985, с. 88-93.
Към характеристиката на един тип глаголно-именни съчетания – преход между свободните съчетания и фразеологизмите. (Върху български и руски езиков материал.). – В: Съпоставително изучаване на частните лексикални системи на славянските езици в синхрония и диахрония. Доклади от второто работно заседание на лексиколожко-лексикографската комисия при Международния комитет на славистите, Варна, 5-9 ноември 1976 г. София, БАН, 1979, с. 187-188.
Изиграването на езика: фразеологизми, визуализирани на екрана и сцената. – В: Проблеми на социолингвистиката. Т. 9. Агресията на уличния език. Велико Търново, ИК „Знак’94”, 2008, с. 249-255.
Стилистична функция на фразеологизмите в речта на български журналисти. – Науч. тр. РУ „А. Кънчев”, XLVIII, 2009, № 6.3, с. 38-41.
Балканската фразеология – елемент от оста на времето и фрагмент от жив езиков процес. – В: Балканите – език, история, култура. Международна научна конференция, 13-15 април 2007 г., Великотърновски университет „Св. св. Кирил и Методий”. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий, 2008, с. 370-378.
Лингвистичните измерения на „гордостта” в български и румънски език. – Проглас, 2000-2004, с. 81-97.
Предизвикателството фразеологична образност. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 71-93.
Фразеология и култура (семантичното пространство гордост в българския езиков модел на света). – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 80-88.
Фразеология и култура. (Метафората като похват в изследването на фразеологията). – В: Българистични проучвания. Т. 2. Актуални проблеми на българистика и славистиката. Велико Търново, ПИК, 1997, с. 129-147.
Общото и различието във фразеологизмите. (Върху материал от български и испански език). – В: Лексикографията и лексикологията в съвременния свят. Материали от ІV национална конференция с международно участие на Българското лексикографско дружество в чест на проф. Кристалина Чолакова, София, 21-22 октомври 2006. Велико Търново, ИК „Знак’94”, 2007, с. 251-258.
За някои особености на фразеологизмите с мимично-жестов произход. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 105-112.
„Тело” в культуре и национально-этикетная кодификация „телесного поведения” во фразологии (на материале болгарского языка). – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 411-422.:
Відображення невербальних засобів спілкування у болгарській фразеології. Диссерт. Киïв, 2006.
Български език. Учебник за институтите за начални учители. София, „Народна просвета”, 1980. 483 с.
Езикът на Петко Славейков – лексика и фразеология. София, „Народна просвета”, 1983. 101 с.
Лексика и фразеология на П. Р. Славейков. – Год. СУ. Филолог. фак., III, 1959, № 2, с. 139-233.
Възникване на обществено-политическата лексика и фразеология в българския книжовен език. – Български език, 1964, № 4-5, с. 315-328.
Към въпроса за характера на публицистичната лексика и фразеология. – Български език, 1968, № 2, с. 110-121.
Някои особености на фразеологията в политическите статии на Л. Каравелов. – Език и литература, 1962, № 1, с. 55-62.
Обществено-политическа лексика и гражданска фразеология в публицистиката на Любен Каравелов (върху материал от уводните статии в „Свобода” и „Независимост”). Дисерт. София, 1964. 400 с.
Обществено-политическа лексика и фразеология в публицистиката на Л. Каравелов. – Год. СУ. Фак. слав. филол., LХI, 1967, № 2, с. 257-340.
Защо е щастлив роденият с риза? – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 71-79.
Семантични аспекти на фразеологизмите с компонент название на храна и облекло (върху материали от българския, полския и литовския език). Дисерт. София, 1998. 219 с.
О сравнительном изучении русской и болгарской фразеологии. – В: Вопросы филологии. Вып. 6. Ленинград, 1977, с. 3-8.
Фразеологичната обвързаност на първичното числително един в българския и руския език. – Науч. тр. ВВОУ „Васил Левски”, ХХХVІ, 1995, с. 134-143.
Фразеологизми в руския и българския език с компонент большой и голям. – Проглас, 1993, № 1, с. 79-85.
Някои особености при употребата на фразеологизмите в Записките на З. Стоянов. – Български език и литература, 1975, № 5, с. 3-11.
Полско-български фразеологизми с компоненти – соматизми. – В: Съпоставително изучаване на частните лексикални системи на славянските езици в синхрония и диахрония. Доклади от второто работно заседание на лексиколожко-лексикографската комисия при Международния комитет на славистите, Варна, 5-9 ноември 1976 г. София, БАН, 1979, с. 178-183.
Фразеология болгарского языка сравнительно с фразеологией македонского языка. – Тр. Самарк. ун-та, 1975, вып. 228. Вопросы фразеологии. № 9, с. 163-170.
Да вывучэння беларуских и балгарских фразеалагизмау. – В: Беларуская мова. Вып. 16. Мінск, 1988, с. 121-130.
Случай на преосмисляне на български. – Български език, 1971, № 5, с. 455-456.
За някои фразеологични съчетания в речника на Найден Геров. – В: Найден Геров в историята на българската наука и култура. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2002, с. 130-134.
Към въпроса за произхода на някои фразеологизми в българския език. – Български език, 1988, № 1, с. 48-50.
Някои съображения за произхода на зъб не обелвам / обеля. – Език и литература, 1987, № 1, с. 110-111.
Някои съображения за произхода на зъб не обелвам / обеля. – Български език, 1987, № 5, с. 388-389.
Развитие на българската лексика и фразеология след Девети септември. – Български език, 1969, № 4-5, с. 332-344.
Лексикология на българския книжовен език. Велико Търново, „Абагар”, 1996. 319 с.
Възможности за характеристика на лица в българския език. – Език и литература, 1988, № 3, с. 84-94.
Една илюстрация към понятието синтактичен фразеологизъм. – В: Отговорността пред езика. Кн. 3. Сборник, посветен на 65-годишнината на проф. д-р Кина Вачкова. Шумен, УИ „Еп. Константин Преславски”, 2009, с. 256-262.
Към въпроса за фразеосхемите в български език. – Изв. Друж. филол. бълг., І, 1986, с. 258-273.
Фразеосхеми със значение ‘квалификация, оценка на лице’. – В: Епископ-Константинови четения. Т. 1. Шумен, ВПИ „Константин Преславски”, 1994, с. 94-105.
Лексикографическая разработка фразеологии в двуязычных болгарско-русских словарях (на материале словарей С. Б. Бернштейна и С. Чукалова). Диссерт. Баку, 1979. 189 с.
О глагольных фразеологических единицах болгарского языка, лексических соответствующих фразеологическим единицам русского языка. – Учен. зап. Азерб. пед. института, 1977, № 2, с. 116-120.
Соматические фразеологизмы в русском и болгарском языках. Диссерт. Баку, 1992. 242 с.
СВЕТЪТ НА РЕЧНИКА. СВЕТЪТ В РЕЧНИКА. Юбилеен сборник, посветен на 70-годишнината на чл.-кор. дфн Емилия Пернишка.Велико Търново, ИК „Знак’94”, 2006. 324 с.
Болгарские фразеологизмы о судьбе и их этнокультурные истоки. – В: Язык и культура. Тезисы Третьей международной конференции. Т. 3. Киев, 1994, с. 109-110.
Этнокультурный контекст болгарских фразеологизмов о судьбе и характере человека. – В: Славянское и балканское языкознание. Проблемы лексикологии и семантики. Слово в контексте культуры. Москва, „Индрик”, 1999, с. 123-136.
Библейската фразеология в езика на Васил Левски. – В: Найден Геров в историята на българската наука и култура. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2002, с. 266-273.
Към въпроса за устойчивите съчетания през Възраждането. – В: Научни изследвания в чест на проф. д-р Боян Байчев (По случай неговата 70-годишнина). Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2005, с. 441-448.
Фразеологизмите в езика на Васил Левски. – Български език, 2003, № 2-3, с. 107-116.
Не го усуквай по килифарски. – Български език, 1961, № 5-6, с. 525-526.
СЛОВО И СЛОВЕСНОСТ. Сборник в чест на доц. д-р Юлия Балтова.София, 2010, „Емас”. 395 с.
Опыт создания идеографического указателя по болгарской фразеологии. – Вестник ЛГУ, 1984, вып. 3, № 14, с. 113-115.
Семантические поля в болгарской фразеологии. Диссерт. Ленинград, 1984.
За ролята на контекста при възприемането на фразеологизмите. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 138-141.
Три фразеологични калки от гръцки и развитието им в българския език. – В: Изследвания по български език. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2001, с. 358-365.
За развоя на някои устойчиви съчетания в българския език. – Български език, 1957, № 4, с. 335-343.
Към въпроса за устойчивите съчетания в българския език – сложни названия и термини. – Български език, 1958, № 1, с. 31-40.
Терминът идиом. – Български език, 1959, № 2, с. 166-167.
За някои думи и фразеологизми с еднакъв произход. – Български език, 1973, № 6, с. 573-575.
Към въпроса за семантичната същност на фразеологичната единица. – Изв. на ИБЕ, ХІХ, 1970, с. 381-390.
Някои основни видове устойчиви съчетания в българския език. – Изв. на ИБЕ, VІ, 1959, с. 165-199.
Пътища за създаване на фразеологични варианти. – В: Въпроси на българската лексикология. София, „Народна просвета”, 1978, с. 133-145.
Ролята на диалектната лексика като фразеологичен компонент в българския език. – В: В памет на професор Стойко Стойков (1912-1969). Езиковедски изследвания. София, БАН, 1974, с. 481-484.
Ролята на лексиката от чужд произход като фразеологичен компонент в българския език. – Изв. на ИБЕ, ХVІ, 1968, с. 735-744.
Семантика на многозначната фразеологична единица. – Slavica Slovaca, 1980, № 1, s. 44-51.
Семантична характеристика на фразеологичната единица. – В: Помагало по българска лексикология. София, „Наука и изкуство”, 1979, с. 333-348.
Семантични отношения при многозначната фразеологична единица. – Език и литература, 1979, № 6, с. 44-53.
Създаване на фразеологизми по словообразувателен път (чрез префиксация на глаголния компонент). – В: Славистичен сборник, София, БАН, 1973, с.195-210.
Фразеологични варианти и фразеологични синоними в български език. – В: Славистичен сборник. София, БАН, 1963, с. 235-250.
Фразеологични варианти с общ компонент съществителното език. – Български език, 1965, № 4-5, с. 327-340.
Речникови и фразеологични особености на Вазовите исторически драми. – Български език, 1971, № 6, с. 508-514.
Лексико-фразеологические особенности русской разговорной речи в сопоставлении с болгарской. Диссерт. Москва, 1978. 286 с.
Фразеологизмите в творчеството на Чудомир. – Език и литература, 1987, № 6, с. 91-100.
Към характеристиката на сравненията фразеологизми в българския език. – В: Славистични проучвания. София, „Наука и изкуство”, 1973, с. 181-188.
Неуместна употреба на един фразеологичен израз. – Български език, 1996, № 1, с. 113-114.
За някои фразеологизми от Златоструй до днес. – В: Майски научни четения. Силистра, РУ „А. Кънчев”, 1998, с. 56-59.
За някои видове терминологични фразеологизми във френския език и функционалните им съответствия в немския и българския език. – Съпоставително езикознание, 1985, № 2, с. 8-17.
Количественно-качественный состав и функционирование фразеологических терминологизмов в научном тексте (французско-немецко-болгарские параллели). – В: Национальная конференция с международным участием по наукометрии и лингвистике научного текста. Варна, 1983, с. 62-63.
Фразеологическая реализация специальной негации в русском языке (в зеркале болгарского). – Болгарская русистика, 2002, № 1, с. 18-23.
Лексико-фразеологические особенности русской разговорной речи в сопоставлении с болгарской. Диссерт. Москва, 1978. 166 с.
Моноколокабилни думи като компоненти на фраземи в българския и чешкия език. – Съпоставително езикознание, 1986, № 6, с. 13-24.
Моноколокабилни думи като компоненти на фраземи в българския и чешкия език. – Год. СУ. Фак. слав. филол., LXXIX, 1989, № 1, с. 120-174.
Политическите фразеологизми в българския печат след Втората световна война (1944-1956). – В: Лексикографията в европейското културно пространство. Материали от Петата национална конференция с международно участие по лексикография и лексикология, София, 19-20 октомври 2009 г. Велико Търново, ИК „Знак’94”, 2010, с. 371-378.
Отношението на нашия народ към религията, отразено във фразеологията на езика ни. – Атеистична трибуна, 1976, № 4, с. 30-37.
К вопросу о лингвокультурных особенностях соматических фразеологизмов в русском и болгарском языках. – В: Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания. V научно-практическая конференция молодых ученых. Москва, „Флинта”, 2003, с. 150-157.
К проблеме национально маркированных устаревших ФЕ (на материале русского и болгарского языков). – В: Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания. Т. 2. Москва, 2000, с. 27-30.
Лингвокультурный аспект контрастивной фразеологии (на материале ФЕ с компонентом глаз в русском и болгарском языках). – В: Аспекты констрастивного описания русского и болгарского языков. Вып. 1. Шумен, УИ „Еп. Константин Преславски”, 2005, с. 165-187.
Русские и болгарские соматические фразеологизмы с компонентом голова в контексте культуры. – В: Чтения, посвященные дням славянской письменности и культуры. Чебоксары, Изд. Чувашского университета, 2005, с. 129-139.
Устаревшие фразеологические единицы русского языка и их болгарские эквиваленты. Диссерт. Москва, 2002.
Русский и болгарский „головной убор”: лингвокультурологический аспект (на материале русских и болгарских фразеологических единиц). – В: Русистика 2008. Язык, коммуникация, культура. Шумен, УИ „Еп. Константин Преславски”, 2009, с 163-170.
За произхода на фолклорния фразеологизъм тилилейско горие. – Съпоставително езикознание, 1998, № 3-4, с. 114-120.
Возникновение ФЕ с названиями растений на материале русского и болгарского языков. – Изв. Съюз на учените, Сливен, ІІІ, 2001, с. 119-121.
Семантични особености на фразеологичните единици с числително име в български и английски език. – Науч. тр. ВВОУ „Васил Левски”, LІ, 1997, с. 3-7.
Соматични фразеологични единици с компонент части на главата в английски, руски и български език. – Науч. тр. ВВОУ „Васил Левски”, ХХVІІІ, 1993, с. 343-346.
Произход на фразеологизма тантел марка съм ‘нямам никакви пари, съвсем съм закъсал’. – Български език, 1996, № 5, с. 64-65.
Няколко интересни фразеологизма у Йордан Йовков. – Български език, 1976, № 5, с. 419-420.
Сопоставительный анализ фразеологизмов, определяющих лицо, с элементом зоонимом в болгарском и русском языках. – Русский язык, 2005, № 6, с. 345-348.
Антропонимите като елемент на фразеологията. – Проглас, 1998, № 3-4, с. 190-194.
Към употребата на фразеологизми в българския език. – Българска реч, 2008, № 2-3, с. 53-58; 2009, № 3, с. 93-97.
Пътят на проникване на някои устойчиви съчетания в български език. – Изв. на ИБЕ, ХІ, 1964, с. 339-344.
Турските думи в българските фразеологизми. – В: Турският език – минало, настояще и бъдеще. Шумен, Дружество за турски език и култура, 2004, с. 47-50.
Антонимни отношения при компаративните фразеологични единици в английския и в българския език. – Год. ДЕО, 2009, XVI, с. 205-210.
Наблюдения върху структурните компоненти на фразеологични единици със семантичен център зооним. – Език и литература, 2009, № 3-4, с. 162-184.
Относно устойчивите сравнения във фразеологичната система на английския и българския език. – Год. Филолог. фак. ЮЗУ, ІІ, 2004, с. 40-44.
Семантични групи при компаративните фразеологични единици в английския и в българския език. – Съпоставително езикознание, 2009, № 1, с. 5-22.
Синонимия при компаративните фразеологични единици в английския и в българския език. – Год. Филолог. фак. ЮЗУ, ІІІ, 2005, с. 56-73.
Средства за възникване на компаративни фразеологични единици (върху материали от английския и българския език). – Език и литература, 2008, № 1-2, с. 298-307.
Структурни модели при френския език със семантичен център зооним. – Год. Филолог. фак. ЮЗУ, VІ, 2008, с. 312-322.
Устойчиво сравнение и метафора. – Год. Филолог. фак. ЮЗУ, ІV, 2006, с. 30-33.
Фразеологията като лингвистична дисциплина. Фразеологично ниво. Фразеологичен минимум. – Год. НОбрИ, 2008, № 2, с. 28-33.
Компаративные фразеологические единицы с компонентом зоонимом: (На материале руссского и болгарского языков). Диссерт. Тюмень, 2000.
Светогледът, отразен в българските и във френските фразеологизми с екзистенциално значение. – Съпоставително езикознание, 1989, № 5, с. 129-132.
Журналистическата фразеология в сърбохърватския и в българския език – семантични и функционални аспекти. – Съпоставително езикознание, 1999, № 1, с. 12-25.
Езиковата игра в съвременната публицистика. Велико Търново, „Фабер”, 2002. 176 с.
За фразеологичните трансформации в публицистичния текст. – В: Сборник от колоквиума по повод 70-годишнината на професор Хилмар Валтер, почетен доктор на ВТУ „Св. св. Кирил и Методий”. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2005, с. 293-299.
Семантико-стилистический анализ фразеологии в шутке А. П. Чехова Медведь в сопоставлении с ее болгарским переводом. – В: Аспирантски сборник. Т. 3. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 1976, с. 107-113.
Фразеосхемы в структуре русского и болгарского сложных предложений уступительной семантики. – В: Ежегодные лингвистические чтения, 15 ноября 2003 года. Сборник докладов. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2004, с. 49-52.
Към въпроса за устойчивите словосъчетания. – Български език, 1961, № 1, с. 25-30.
Явище енантіосемії у сфері болгарської фразеології. – В: Наука і сучасність. Педагогіка. Філологія. Збірник наукових праць. Т. 27. Киïв, „Логос”, 2001, с. 266-279.
Ироничните устойчиви сравнения в българския и украинския език. – Съпоставително езикознание, 1999, № 2-3, с. 13-23.
О философии чисел – от магии к интенсификации релаксации (на материале русской и болгарской идиоматики). – В: Девятый международный симпозиум МАПРЯЛ 2006: Теоретические и методические проблемы русского языка как иностранного. Новые информационные технологии в лингвистической и методологической науке: Доклады и сообщения. Велико Търново, „Астарта”, 2006, с. 389-391.
За фразеологизмите с компонент бог в руски и български език. – Славистика. I. 1998, с. 163-166.
Стилистика на българския книжовен език. Ч. ІІ. Лексика и фразеология. Учебно помагало за студенти. София, „Наука и изкуство”, 1982, 232 с.
Українсько-болгарськi фразеологiчнi паралелi. – Культура слова. Вип. 28. Київ, 1985, с. 81-84.
За мястото на фразеологичните единици в речниковата статия на един тълковен речник. – Български език, 1964, № 6, с. 475-483.
За някои видоизменения във формалната страна на фразеологичните единици. – Изв. на ИБЕ, ХVІ, 1968, с. 703-711.
За устойчивото в структурата на някои фразеологични единици. – Български език, 1961, № 5-6, с. 436-443.
Някои видове фразеологични единици и тяхното включване в речници. – Изв. на ИБЕ, VІІІ, 1962, с. 559-565.
Устойчиво словосъчетание и фразеологична единица. – В: В чест на академик Владимир Георгиев. Езиковедски проучвания по случай 70 г. от рождението му. София, БАН, 1980, с. 503-512.
Фразеологизми, оформени с начален компонент като. – Български език, 1993-1994, № 1, с. 29-34.
Фразеологизми, оформени с начален компонент като. – В: Лингвистични и етнолингвистични изследвания в памет на акад. Владимир Георгиев (1908-1986). София, УИ „Св. Климент Охридски”, 1993, с. 234-240.
Изразяване на значения за степен чрез фразеологизирани конструкции. – В: Изследвания по фразеология, лексикология и лексикография (в памет на проф. дфн Кети Анкова-Ничева). София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2008, с. 163-167.
К вопросу о влиянии лексического наполнения на семантику русских и болгарских фразеосхем со значением оценки. – В: Ежегодные лингвистические чтения, 15 ноября 2003 года. Сборник докладов. Велико Търново, УИ „Св. св. Кирил и Методий”, 2004, с. 53-56.
Русские и болгарские фразеосхемы со значением оценки в структуре диалогических единств. – В: Русистика 2003. Язык, коммуникация, культура. УИ „Еп. Константин Преславски”. Шумен, 2003, с. 224-230.
К вопросу о глагольных фразеологизмах с соматическом компонентом. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XХVII, 1989, № 1, с. 173-178.
Опит за характеристика на фразеологизми с компонент сърце във френски, английски, руски и български език. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, ХХХІХ, 2001, № 1, с. 561-566.
За компаративните фразеологизми със зоокомпонент в български, руски и френски език. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XXXVIІІ, 2000, № 1, с. 217-220.
Словото в публичното пространство (Фразеологизмите и неологизмите в печата). – В: Проблеми на социолингвистиката. Т. 4. Социолингвистика и комуникация. София, „Прохазка и Качармазов”, 1995, с. 222-225.
Фразеологизмите и неологизмите в съвременния български печат. – В: Българистични студии. София, УИ „Св. Климент Охридски”, 1995, с. 64-72.
Семантична класификация на фразеологизмите със структура на изречение в чешки и български език. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XVIII, 1980, № 5, с. 57-66.
Формална класификация на фразеологизмите със структура на изречение в чешки и български език. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XVII, 1979, № 5, с. 175-184.
Още нещо по въпроса за авторската интерпретация на фразеологизмите и техния превод. – Науч. тр. ВТУ „А. Кънчев”, ХХХV, 1994, № 9, с. 43-47.
Фразеологични единици с кратка винителна местоименна форма в новогръцкия език (паралели с българския език). – Съпоставително езикознание, 2008, № 3, с. 5-18.
Le pain dans la phraseologie roumaine et bulgaire. – Rev. des études sud-est europ., 2003, № 1-4, pp. 275-283.
Reflections of social stereotypes in modern Bulgarian and English phraseology. – Езиков свят, 2008, № 6, с. 22-29.
Związki frazeologiczne w utworze I. Petrova „Четиринадесет целувки” i ich ekwiwalеnty w przekładach polskich. – Prace Filologiczne, 1994, T. 39, s. 133-146.
Apelativna a proprialna lexika vo frazeologii. – In: Studia Balcanica Bohemo-Slovaca. T. VI. Svazek 2. Brno, Ústav slavistiky FF MU, Historický ústav AV ČR, Matice moravská, 2006, s. 1041-1047.
Frazeológia bulharského románu Noštem s belite kone a jej preklad do slovenčiny a češtiny. – In: Evropa – společenství rovnoprávných jazyků. Praha, Jednota tlumočníků a překladatelů, 1999, s. 64-72.
O slovenskej a bulharskej frazeologickej koncepcii. – Slavica Slovaca, 2008, № 1, s. 52-63.
Pri prameňoch slovenských a bulharských frazeologických bádaní. – In: Slovensko-bulharské jazykové a literárne vzťahy. Bratislava, „Médium”, 1998, s. 42-48.
Synsémantiká v úlohe frazeologických komponentov (Na slovenskom a bulharskom materiáli). – In: Jazyk a literatúra v modernej spoločnosti. Zborník je venovaný 80. výročiu bulharistiky na Filozofickej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Велико Търново, „Фабер”, 2005, s. 94-102.
Vlastné meno ako komponent slovenských a bulharských frazém (na pozadí asymetrie frazeologických koncepcií). Bratislava, „VEDA”, 2008. 125 s.
Diachronisch slawische Phraseologie. – In: Phraseologie und ihre Aufgaben. Heidelberg, 1983, pp. 35-58.
Russische und bulgarische Ausdrucksmittel für Intensität auf wortbildender, lexikalischer und Phrasemebene. – Zeitschrift für Slawistik, 1992, № 4, рp. 601-609.
Reflection of the seasons of the year in the Bulgarian and Russian phraseology. – In: Europhras’97. Phraseology and Paremiology. Bratislava, Akadémia PZ, 1998, pp. 134-139.
Frazeologizmy z liczebnikami w języku polskim i bułgarskim. – In: Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej. T. 1. Wrocław etc., 1982, s. 149-156.
La connaissance de l’âme selon la phraséologie bulgare et roumaine. – Rev. des Études sud-est europ., 2006, № 1-4, pp. 409-422.
Stefana. La connaissance de l’âme selon la phraséologie bulgare et roumaine. – In: M. Álvarez de la Granja (ed.). Lenguaje figurado y motivación. Una perspectiva desde la fraseología (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation. Herausgegeben von Gerd Wotjak). Frankfurt am Main, Peter Lang, 2007, pp. 287-302.
Les bibléismes dans la phraséologie bulgare et roumaine. – In: Association Internationale d’Études du Sud-est européen. Bulletin ХХІ, 2001. Bucureşti, Editura Enciclopedică, 2002, pp. 129-146.
Quelques paralleles dans le domaine de la phraséologie bulgare et roumine. – In: Sixième Congrès International d’Études du Sud-Est Européen. Résumés. III. Sofia, BAN, 1989, pp. 53-54.
Verbele existenţiale a fi/съм şi a avea/имам în calitate de componente frazeologice în limba română şi în bulgară. – In: Studii de gramatică şi de formare a cuvintelor. Bucureşti, Editura Academiei Române, 2006, pp. 205-225.
Синонимни редове във фразеологията: въз основа на унгарски и български примери. – In: Nyelv, stílus, irodalom: köszöntő könyv Péter Mihály 70. születésnapjára. Budapest, 1998, рр. 286-288.
Irónia v bulharskej frazeológii. – In: Studia Balkanica Bohemo-Slovaca. Т. VI. Svazek 2. Brno, Ústav slavistiky FF MU, Historický ústav AV ČR, Matice moravská, 2006, s. 1033-1039.
Phraseologische Besonderheiten in den Aufzeichnungen über die bulgarischen Aufstände von Zachari Stojanov im Vergleich zu ihren deutschen Entsprechungen in der Übersetzung von Hartmut Herboth. – Zeitschrift für Slawistik, 1981, № 5, pp. 670-680.
Die Phraseologie der bulgarischen Sprache: ein Handbuch. Leipzig, Enzylopädie, 1990. 128 р.
Etnické koncepty v jazyku (na bulharskom a slovenskom materiáli). – Slavica slovaca, 2006, № 1, s. 17-31.
Frazeologizované konštrukcie v dvojjazyčnom slovníku. – Slavica Slovaca 1998, № 2, s. 134-142.
Negácia vo frazeólogii (na slovenskom a bulharskom materiáli). – In: XIV. medzinárodný zjazd slavistov v Ochride. Príspevky slovenských slavistov. Žeňuch, Peter (Ed.). Bratislava, Slovenský komitét slavistov, Slavistický ústav Jána Stanislava SAV, 2008, s. 61-72.
Podiel defrazeologizácie na slovotvorbe v bulharčine a slovenčine. – Slavica slovaca, 2002, № 1, s. 15-27.
Z bulharsko-slovenskej frazeológie. Bratislava, Kultúrny zväz Bulharov a ich priateľov na Slovensku, 1998. 195 s.
Мeхaнизми нa oбрaзувaнe нa фрaзeoлoгичнитe eдиници в бългaрски и слoвaшки eзик. – Slavica Slovaca, 1984, № 1, s. 27-35.
Barvy v současné publicistické frazeologii (na bulharském a českém materiálu). – In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Roč. LV, řada jazykovědná (A 54). Brno, Filozofická fakulta Masarykovy univerzity, 2006, s. 109-121.
Bulharská a česká publicistická frazeologie ve vzájemném srovnání. Brno, Masarykova univerzita, 2006. 108 s.
České a bulharské publicistické idiomy a frazémy ve vzájemném srovnání. – In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Roč. LIV, řada jazykovědná (A 53). Brno, Filozofická fakulta Masarykovy univerzity v Brně, 2005, s. 95-102.
Komparativní pohled na somatické frazémy a idiomy s klíčovým komponentem oko / oči (na srbském, chorvatském, bulharském a českém materiálu). – In: Studia Balcanica Bohemo-Slovaca. Т. V. Brno, Masarykova univerzita, 2002, s. 237-246.
Sémantická motivace a překlad biblických idiomů a frazémů (na srbském, českém a bulharském materiálu). – In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Roč. LI, řada jazykovědná (A 50). Brno, Masarykova univerzita, 2001, s. 67-80.
Srovnávací pohled na současnou bulharskou a českou publicistickou frazeologii (několik poznámek k osmi novým frazeologickým jednotkám). – In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Roč. LVI, řada jazykovědná (A 55). Brno, Filozofická fakulta Masarykovy univerzity, 2007, s. 169-177.
Teorie idiomatiky a frazeologie v českých a bulharských jazykových příručkách z posledních dvaceti let. – In: Studia Balcanica Bohemo-Slovaca. T. VI. Svazek 2. Brno, Ústav slavistiky FF MU, Historický ústav AV ČR, Matice moravská, 2006, s. 1007-1021.
Typologie idiomů a frazémů v současné bulharské publicistice. – В: Славистика и общество. София, „Херон прес”, 2006, с. 243-246.
Neslovesné frazeologické jednotky typu A–S v bulharštině. – In: Studia Balcanica Bohemo-Slovaca. T. VІ. Svazek 2. Brno, Ústav slavistiky FF MU, Historický ústav AV ČR, Matice moravská, 2006, s. 1023-1031.
Die bulgarischen Phraseologismen. Auswahlbibliographie. Mit einem Index zur Geschichte und Etymologie. Frankfurt am Main etc., Peter Lang, 2001. 160 p.
Polskie i bułgarskie frazeologizmy somatyczne zawierające component ‘krew’. – Kieleckie Studia Filologiczne, 1992, № 6, s. 175-184.
K otázke frazeologických kaliek turkotatárského v povodu v balkanských jazykoch. – In: Studia Balkanica Bohemoslovaca. Praha, 1970, s. 228-231.
Miejsce stereotypu w opisie leksykograficznym (o obrazie sąsiada: Turka, Bułgara, Greka we frazeologizmach bułgarskich i greckich). – Acta Univ. N. Copernici, Studia Slavica, 2000, z. 5 (343), s. 57-64.
Z badań porównawczych polsko-bułgarsko-rosyjskich: frazeologizmy z komponentem głowa w znaczeniu ‘siedlisko rozumu, myśli’. – In: Studia Rossica. Warszawa, 1998, s. 251-257.
Arbeiten zur bulgarischen Phraseologie. – Zeitschrift für Slawistik, 1976, № 6, рр. 873-877.
Zur Frage der syntagmatischen und phraseologischen Verwendung Turkischer Lehnworter im Bulgarischen. – Балканско езикознание, 1993, № 2, с. 129-135.
Osmanisch-türkische Reflexionen im Balkanslawischen unter besonderer Berücksichtigung der Phraseologie und Lexikologie. – Балканско езикознание, 1992, № 1-2, с. 59-66.
Zum osmanisch-türkischen Einfluss auf die Balkanphraseologie. – Lingua Posnaniensis, ХХІХ, 1986, pp. 23-37.
Birth and Fate: An Ethnolinguistic Analysis of some Bulgarian Idioms. – In: Proceedings of the 9th Biennal Conference on Balkan and South Slavic Linguistics, Literature, and Folklore. Indiana University Bloomington, Indiana, 79 April 1994. Indiana Slavic Studies. Vol. 7. 1994, pp. 255-260.
Studia z frazeologii bułgarskiej i macedońskiej. Kraków, „Scriptum”, 2007. 374 s.
Frazeologia porównawcza języków słowiańskich. – Slavica Slovaca, 1976, № 1, s. 33-38.
Frazeologizmy – zwerbalizowane gesty w polskim i bułgarskim. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XLІ, 2003, № 1, Ч. 1. с. 375-382.
Stereotyp Cygana we frazeologii bułgarskiej. – В: Съкровище словесьное. Studia slawistyczne ofiarowane prof. Jerzemu Ruskowi na 70 urodziny. Kraków, 2000, s. 189-194.
Geschlechtsspeziеfische Phraseologismen im Deutschen und Bulgarischen. – In: Frazeologija v jezikoslovju in drugih vedah. Ljubljanа, Filozofska fakulteta Univerze, 2007, s. 313-325.
Bułgarskie odpowiedniki albańskich związkow frazeologicznych w Bałkańskim słowniku frazeologicznym. – Науч. тр. ПУ „Паисий Хилендарски”, XLVI, 2009, № 1, сб. А, 2008, с. 279-286.
La fraseología de la embriaguez en la lengua portuguesa y en la lengua búlgara. – В: Езиковедски изследвания в чест на проф. Сийка Спасова-Михайлова. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2011, с. 423-431.
Kontrastive Phraseologieforschung Deutsch-Bulgarisch (Aspekte, Ziele, Konzeption). – In: 70 Jahre Germanistik in Bulgarien. Sofia, 1999, pp. 139-148.
L’idée du mensonge à travers la phraséologie française et bulgare. – In: M. Álvarez de la Granja (ed.). Fixed Expressions in Cross-Linguistic Perspective. (A Multilingual and Multidisciplinary Approach). Hamburg, Verlag Dr. Kovač, 2008, pр. 263-283.
Кратък определителен член при подлога? – Български език, 2006, № 2, с. 125-126.