Преводи от сръбски

Преводът от един език на друг е трудна задача, която изисква познаването както на двата езика, така и на начина на живот и културата на двете общности, които използват съответните езици. 

Например при превод от български на английски език можем да се сблъскаме с някои от следните трудности:

а) превод на различни понятия, специфични за дадена култура – например думи като мартеница, за които няма пряко съответствие на английски;

б) предаване на различни добре познати и характерни в едната общност факти, герои, сравнения – например Хитър Петър, боря се като лъв, хитрата сврака;

в) превод на фразеологични съчетания (словосъчетания, чието значение не е директно получено от значенията на отделните части) – например при автоматичен превод правя се на дръж ми шапката се превежда като hang on to my hat, докато правилен превод би бил play dumb.

В последните години се наблюдава значително подобрение в качеството на автоматичния превод, но все още могат да се забележат различни грешки.  

    1. Имате дадено изречение на сръбски и неговото съответствие на български език.

    Познајем ову зграду као свој џеп.
    Познавам тази сграда като петте си пръста.


    Въз основа на дадения горе превод запълнете празното място в българското изречение по-долу, за да получите най-точния превод.

    Сатима сам вежбао и оваj стадион познајем као свој џеп.
    Тренирал съм с часове и познавам този стадион a[0].


Задачи за Софийския фестивал на науката 2023


Privacy Policy Settings