Библиография




Година на издаване


Изчисти

Библиографски записи
Типологични паралели на притежателните местоимения в испанския и българския език. – Съпоставително езикознание, 1988, № 6, с. 5-12.
Някои въпроси, свързани с превода на табуирана лексика. – Год. СУ. Фак. слав. филол., LXXXII, 1991, кн. 1, с. 249-258.
Табуирана лексика и превод (проблеми, методология, речева ситуация). Ч. I. – Год. СУ. Фак. класич. и нови филол., LXXXІV, 1991, № 1, с. 165-204.
Табуирана лексика и превод (проблеми, методология, речева ситуация). Ч. II. – Год. СУ. Фак. класич. и нови филол., LXXXІV, 1991, № 2, с. 79-149.
Общото и различието във фразеологизмите. (Върху материал от български и испански език). – В: Лексикографията и лексикологията в съвременния свят. Материали от ІV национална конференция с международно участие на Българското лексикографско дружество в чест на проф. Кристалина Чолакова, София, 21-22 октомври 2006. Велико Търново, ИК „Знак’94”, 2007, с. 251-258.
Спомагателният глагол съм в български език и неговите съответствия в испански език. – Год. ИЧС, ІІІ, 1985, с. 32-44.
Интернационалната лексика и чуждоезиковото обучение (формално сходни думи в българския, английския, френския и испанския език). – Съпоставително езикознание, 1985, № 5, с. 31-38.
Съпоставителна характеристика на фразеологичните единици в българския и испанския език. – Български език за чужденци, 1989, № 1, с. 31-39.
Един испански художествен образ на българската ракия (или за гроздовата и хомосексуализма). – В: Ракията на българина. Русе, „Лени Ан”, 2005, с. 141-148.