Преводът на „Паноплия догматика“ от Евтимий Зигавин в палеославистиката: състояние на изследванията и перспективи
Марияна Цибранска-Костова
Институт за български език, Българска академия на науките
Резюме: В статията се обобщават известните до момента научни факти и се акцентира върху проблемните изследователски полета в проучването на един от най-значимите преводи на Южнославянското средновековие, какъвто е този на „Паноплия догматика“ от Евтимий Зигавин. Славянският превод на Втората книга се появява на Атон в самото начало на XV в. и е свързан с дейността на южнославянски монаси литерати, които поддържат връзки с гръцки книжовници. Aтонското монашество е основният двигател за този превод в условията на надвиснала османска инвазия над Балканите, когато православното книжовно наследство е опора на идентичността.
Ключови думи: Паноплия Догматика, славянска книжнина на Атон
