Може ли пътят да бъде компрометиран?

публикувано в: Лексика | 0

Магдалена Абаджиева Често в медийната сфера на общуване можем да чуем, че пътищата и мостовете са компрометирани, например: „Шофьорите трябва да знаят, че пътят е компрометиран“; „Компрометиран мост заплашва да откъсне част от жителите на Първенец“. Думата компрометиран е минало … Продължи

Шапка, капа или капела

Калина Мичева-Пейчева Много често можем да чуем реплики като: Свали си шапката, топло е!; Я махай тая капа от главата!; Ще умреш от жега с тая капела. В тях като че ли думите шапка, капа и капела назовават един и … Продължи

За фразеологизма лебедова песен

публикувано в: Лексика, Фразеология | 0

Марияна Витанова В том осми на академичния Речник на българския език е посочено следното значение на фразеологизма лебедова песен: ‘последното, предсмъртно, обикн. най-хубаво произведение на поет или художник, на някакъв творец; последна творческа изява’. Значението е илюстрирано с пример от … Продължи

Контрастът на добрата езикова култура

публикувано в: Лексика | 0

Диана Благоева Думата контраст е заемка от френски и е в употреба в нашия език още от времето на Възраждането. Многотомният „Речник на българският език“ посочва две нейни значения: 1. Книж. Рязко различие, подчертана противоположност. 2. Спец. Съотношение между светлите … Продължи

Балканът и неговите имена

публикувано в: Лексика | 0

Марияна Цибранска-Костова Балканът е един от най-внушителните образи в българското народно и художествено творчество – „воин на стража“ над нашата земя, пазител на традицията. В езиковата памет той има няколко названия.Според най-разпространеното мнение балкан е дума с персийско-тюркски произход и … Продължи

Лесно ли е да се превежда художествена литература?

публикувано в: Лексика | 0

Георги Митринов Преводачеството е важна и отговорна работа. Преводачът трябва много добре да познава езика, от който превежда, а също и езика, на който превежда. Това особено важи за художествената литература, която понякога включва диалектен текст или просторечие, и е … Продължи

За названието баница в българския език

публикувано в: Лексика | 0

Марияна Витанова Едно от обичаните български ястия е баницата. В традиционната култура баницата се поднася на празничната трапеза, свързана с народния календар. В кухнята на съвременния българин баницата е загубила връзката с празничната обредност и се превръща в храна от … Продължи

От магистър до майстор и обратно

Марияна Цибранска-Костова Латинският термин magister принадлежи на международната културна лексика. В историческия си развой той е означавал различни неща: ръководител, управител, финансов съветник, служител в императорската канцелария, глава на рицарски орден и др. А от XIII в., след откриването на … Продължи

Съществува ли дума жестонимичен?

публикувано в: Лексика | 0

Диана Благоева В учебната програма на магистърски курс по превод в известен наш университет е записано, че една от темите, с които студентите ще бъдат запознавани, е „Жестонимичен превод“. На думата жестонимичен (в съчетание със съществителните език, превод, преводач, разказ) … Продължи

Див или свободен?

публикувано в: Лексика | 0

Ванина Сумрова Прочитайки заглавието, сигурно ще се озадачите. И наистина, прилагателните имена див и свободен, отразени в големите тълковни речници, всяко с повече от 10 значения, не са синоними в никое от тях.Забелязва се обаче синонимна употреба на тези прилагателни, … Продължи

1 5 6 7 8 9 10 11 25