Сия Колковска
През последните три десетилетия в българския език навлезе един особен тип заемки от английски, които представляват съкращения в езика източник. Такава е например заемката джиесем, която произхожда от английската дума GSM, представляваща съкращение от съчетанието Global System for Mobile Communications. Заемките от този тип обикновено са съществителни имена и когато означават актуални понятия, постепенно се утвърждават, като претърпяват процес на приобщаване към речниковия фонд на българския език. В хода на този процес те получават графичен вид на нормални думи, отнасят се към определен род и придобиват форми за множествено число. Начинът на тяхното изписване се променя, като в писмената практика често се използват в различни графични варианти. Лексемата джиесем например освен на латиница се среща и като: Джи Ес Ем, ДжиЕсЕм и джи ес ем, които бележат отделни етапи от постепенното ѝ графично оформяне като нормална дума. Вариантът джиесем се утвърждава в езика ни и е единственият правилен (вж. Официален правописен речник на българския език, 2012, с. 228).
Подобни процеси на приобщаване към българското словно богатство, съпроводени с поява на различни графични варианти на заемки от разглеждания тип, наблюдаваме и при редица други думи, например: диджей, джипиес, есемес, джипи, пиар, сиви, дивиди. В писмената практика се срещат различни графични форми на тези думи с разделно изписване на отделните им съставки, но правилни са единствено посочените по-горе единици със слято писане на техните компоненти.
брой 11, 16 – 22. III. 2023 г.