|
БАЛКАНСКО ЕЗИКОЗНАНИЕ
LINGUISTIQUE BALKANIQUE
LX (2021),1
Dedicated to the 100th Anniversary of the Birth of Prof. Dr. Sc. Yordan Zaimov
ARTICLES
-
Anna Choleva-Dimitrova.
Prof. Dr. Sc. Yordan Zaimov – A Great Scholar and an Unforgettable Teacher (1921–1987)
[open]
Anna Choleva-Dimitrova
Prof. Dr. Sc. Yordan Zaimov – A Great Scholar and an Unforgettable Teacher (1921–1987)
Abstract: Prof. Yordan Zaimov, Dr. Sc. is born on 23rd of April 1921 in Sofia. He graduated Slavic Philology at Sofia University “St. Kliment Ohridski” in 1944. He has the opportunity to be taught by some of the most prominent scholars. His brilliant linguistic knowledge (he spoke eight languages) will be the basis for his future notable success in some of the most difficult scientific fields such as etymology, onomastics, and diachronic linguistics. All his activities are connected completely with the Institute for Bulgarian Language at the Bulgarian Academy of Sciences. Significant moments from his life, dedicated to knowledge, are going to be presented as well as from his multidisciplinary work.
Keywords: Yordan Zaimov; onomastic; diachronic linguistics
References: Заимов 1984: Заимов, Й. Ономастиката като помощна наука на историографията. – Български език, ХХХІV, 1984, №5, 393-401. [Zaimov 1984: Zaimov, J. Onomastikatakato pomoshtna nauka za istoriografiyata. – Balgarski ezik, XXXIV, 1984, №5, 393-401.].
Заимова 2014: Заимова, Р. В Европа без граници или с колело до Лондон. – Електронно списание LiterNet, 11.04.2014, № 4 (173). [Zaimova 2014: Zaimova, R. V Evropa bezgranitsi ili s kolelo do London. – Elektronno spisanie LiterNet, 11.04.2014, № 4, 173.].
<https://liternet.bg/publish13/r_zaimova/dimo-zaimov.htm>.
Заимова 2020: Заимова, Р. Балканистиката е моят живот. (Не)познатата Василка Тъпкова-Заимова. – Studia balcanica, 34. Съст. и ред. Рая Заимова. [Zaimova 2020: Zaimova, R. Balkanistikata e moyat zhivot. (Ne)poznatata Vasilka Tapkova Zaimova. – Studia balcanica, 34. Sast. i red. Raya Zaimova.].
Костадинов 2005: Костадинов, К. Човекът и ученият проф. Йордан Заимов през моя поглед. В: Тодоров, Т., Балкански, Т., Димитрова-Тодорова, Л., Михайлова, Д., Чолева-Димитрова, А. (ред.) Езиковедски проучвания в памет на проф. Йордан Заимов. София: АИ „Марин Дринов“, 2005, 19-21. [Kostadinov 2005: Kostadinov, K. Chovekat i ucheniyat prof. Jordan Zaimov prez moya pogled. V: Todorov, T., Balkanski, T., Dimitrova-Todorova, L., Mihaylova, D., Choleva-Dimitrova, A. (red.). Ezikovedski prouchvaniya v pamet na prof. Jordan Zaimov. Sofia: AI “Marin Drinov”, 19-21.].
Михайлова 2005: Михайлова, Д. Научното дело на проф. Заимов. В: Тодоров, Т., Балкански, Т., Димитрова-Тодорова, Л., Михайлова, Д., Чолева-Димитрова, А. (ред.). Езиковедски проучвания в памет на проф. Йордан Заимов. София: АИ „Марин Дринов“, 2005, 15-18. [Mihaylova 2005: Mihaylova, D. Nauchnoto delo na prof. Jordan Zaimov. V: Todorov, T., Balkanski, T., Dimitrova-Todorova, L., Mihaylova, D., Choleva-Dimitrova, A. (red.). Ezikovedski prouchvaniya v pamet na prof. Yordan Zaimov. Sofia: AI “Marin Drinov”, 15-18.].
Савова 2005: Савова, Е. Професор Йордан Заимов – радетел за създаване на микрофилмова сбирка от ръкописи в БАН. В: Тодоров, Т., Балкански, Т., Димитрова-Тодорова, Л., Михайлова, Д., Чолева-Димитрова, А. (ред.). Езиковедски проучвания в памет на проф. Йордан Заимов. София: АИ „Марин Дринов“, 2005, 22-27. [Savova 2005: Savova, E. Profesor Jordan Zaimov – radetel za sazdavane na mikrofilmova sbirka ot rakopisi v BAN. V: Todorov, T., Balkanski, T., Dimitrova-Todorova, L., Mihaylova, D., Choleva-Dimitrova, A. (red.). Ezikovedski prouchvaniya v pamet na prof. Jordan Zaimov. Sofia: AI “Marin Drinov”, 22-27.].
Филипов 2016: Филипов, К. Камъкът на страха. – Документален филм на БНТ 1, 20. 07. 2016 г. [Filipov 2016: Filipov, K. Kamakat na straha. – Dokumentalen film na BNT 1, 20. 07. 2016.]. <https://www.bnt.bg/bg/a/kamakat-na-straha>.
Чалъков 1981: Чалъков, М. Проф. Й. Заимов на шейсет години. – Български език, ХХХ(1981), №4, 364-367. [Chalakov 1981: Chalakov, M. Prof. Y. Zaimov na sheyset godini. – Balgarski ezik, ХХХІ (1981), №4, 364-367.].
Чолева-Димитрова 1996: Чолева-Димитрова, А. Проф. дфн. Йордан Заимов – ономаст. – В: Ковачев, Н. (съст. и отг. ред.) Състояние и проблеми на българската ономастика, 1996, № 3, 83-91. [Choleva-Dimitrova 1996: Choleva-Dimitrova, A. Prof. dfn Yordan Zaimov – onomast. V: Sastoyanie i problemi na balgarskata onomastika, 1996, 83-91.].
Чолева-Димитрова 2014: Чолева-Димитрова, А. Професор Йордан Заимов – живот и дело. – В: Чолева-Димитрова, А. (отг. ред.): Изследователските хоризонти на българската лингвистика, посветен на 90-годишнината от рождението на проф. дфн Йордан Заимов. (30.09.-1.10. 2011 г.). София: ИБЕ, 2014, 11-14. [Choleva-Dimitrova 1996: Choleva-Dimitrova, A. Profesor Yordan Zaimov – zhivot i delo. V: Choleva-Dimitrova, An. (red.): Izsledovatelski horizonti na balgarskata lingvistika, posveten na 90-godishninata ot rozhdenieto na prof. dfn Yordan Zaimov. Sofia: BAN, 2014, 11-14.].
Reiter 1988: Reiter, N. Jordan Zaimov (1921-1987). – In: Zeitschrift für Balkanologie, 24 (1988), №2, 112-113.
Citation: Anna Choleva-Dimitrova. Prof. Dr. Sc. Yordan Zaimov – A Great Scholar and an Unforgettable Teacher (1921–1987). Linguistique balkanique, LX (2021), 1, 3-12. ISSN 0324-1653
-
Lora Taseva, Tinatin Chronz.
Zur Rekonstruktion und Identifizierung zweier slavischer Ortsnamen im Typikon des Bačkovo-Klosters vom Jahre 1083
[open]
Lora Taseva, Tinatin Chronz
Zur Rekonstruktion und Identifizierung zweier slavischer Ortsnamen im Typikon des Bačkovo-Klosters vom Jahre 1083
[Towards the Reconstruction and Identification of Two Slavic Place Names in the Typikon of the Bačkovo Monastery of the Year 1083]
Abstract: The article focuses on two toponyms the forms of wich in the Greek and Georgian versions of the Bačkovo Typikon are so different that scholars reconstruct different Slavic names on their basis. The analysis of the records – in terms of philological and geographic arguments – leads to the following conclusions: (1) the identification of Γέλλοβα with the modern village of Gelá is problematic and probably follows the record in the Greek document, while ჟელოვა [želɔva] in the Georgian hides the oikonym Желово of a now extinct village; (2) the identification of Λάλϰουβα with the modern village of Lilkovo is also unacceptable because philological and geographic considerations rather point to the village of Ljaskovo near Asenovgrad whose name is relatively accurately reflected in the Georgian record ლაშკოვა [laʃk’ɔva]; (3) thus, the parallel examination of the two versions of the Bačkovo Typikon can help to reconstruct more exactly the microtoponyms in the region.
Keywords: Slavic place names; etymology; typicon; Bachkovo monastery; historical geography
References: Bane 2012: Bane, Th. Encyclopedia of Demons in World Religions and Cultures. Jefferson, NC [u.a.]: McFarland.
Gautier 1984: Gautier, P. Le typicon du sébaste Grégoire Pakourianos. – Revue des études byzantines, XLII (1984), 5-146.
Gautier 2000: Gautier, P. Typikon of Gregory Pakourianos for the Monastery of the Mother of God Petritzonitissa in Bačkovo. In: Thomas, J., Constantinides Hero, A. (Eds.): Byzantine Monastic Foundation Documents. Vol. 1. Washington: Dumbarton Oaks Research Library and Collection (Dumbarton Oaks Studies, 35), 507-563.
Gippert 2014: Gippert, J. O en arši anarxos logos - Greek Verses in Georgian Disguise. In: Den Heijer, J., Schmidt, A., Pataridze, T. (Eds.): Scripts Beyond Borders. A Survey of Allographic Traditions in the Euro-Mediterranean World. Louvain-la-Neuve: Peeters, 555-602.
Manolessou 2020: Manolessou, I. Developments in Medieval and Modern Greek. In: Encyclopedia of Ancient Greek Language and Linguistics. Brill Online <http://dx.doi.org/10.1163/2214-448X_eagll_COM_00000095> (16.06.2020).
Manolessou, Pantelidis 2013: Manolessou, I., Pantelidis, N. Velar Fronting in Modern Greek Dialects. In: Janse, M., Joseph, B.D., Rall, A., Bagriacik, M. (Eds.): Proceedings of the 5th International Conference on Modern Greek Dialects and Linguistic Theory. (MDGLT 5). Patras: University of Patras, 272-286.
Manolessou, Toufexis 2009: Manolessou, I., Toufexis, N. Phonetic Change in Medieval Greek: focus on liquid interchange. In: Proceedings of the 8th International Conference on Greek Linguistics, Ioannina, August 30th- September 2nd 2007 [e-book], 291-306 <https://www.researchgate.net/publication/236680598_Phonetic_Change_in_Medieval_Greek_Focus_on_liquid_interchange> (22.06.2020).
Musaeus 1888: Musaeus Stenimachites. Γρηγόριος Πακυριανὸς μέγας δομέστικος τῆς Δύσεως καὶ τὸ ὑπ’ αὐτοῦ τυπικὸν τῆς μονῆς τῆς Θεοτόκου τῆς Πετριτζονιτίσσης. Diss. Jena - Leipzig.
Petit 1904: Petit, L. Typikon de Gregoire Pacourianos pour le monastère de Petritzos (Backovo) en Bulgarie, text original. – Византийский временник, XI (1904), Suppl. № 1.
Slovník jazyka staroslověnského 1966: Slovník jazyka staroslověnského. T. 1: а-ћ. Praha: Academia.
Tarchnišvili 1954: Tarchnišvili, M. Typicon Gregorii Pacuriani. Louvain: Imprimerie Orientaliste L. Durbecq (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 143. Scriptores Iberici 3) [Edition].
Tarchnišvili 1954a: Tarchnišvili, M. Typicon Gregorii Pacuriani. Louvain: Imprimerie Orientaliste L. Durbecq (Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 144. Scriptores Iberici 4) [Übersetzung].
Taseva, Chronz 2018: Taseva, L., Chronz, T. Transkription der slavischen Ortsnamen in der griechischen und der georgischen Version des Backovo-Typikons. – Балканско езикознание / Linguistique Balcanique, LVII (2018), 47-60.
Tomev, Foto. Short history of Zhelevo village, Macedonia, Zhelevo Brotherhood, Toronto 1971. < http://www.strumski.com/books/Foto_Tomev_History_of_Zhelevo.pdf> (27.05.2020).
Vasmer 1941: Vasmer, M. Die Slaven in Griechenland. Berlin: Verl. der Akad. der Wiss. (Abhandlungen der Preussischen Akademie der Wissenschaften, Phil.-Hist. Klasse 12).
Арутюнова-Фиданян 1978: Арутюнова-Фиданян, В. А. Типик Григория Пакуриана. Введение, перевод и комментарий. Ереван: АН Армянской ССР. [Arutjunova-Fidanjan 1978: Arutjunova-Fidanjan, V. A. Tipik Grigorija Pakuriana. Vvedenie, perevod i kommentarij. Erevan: AN Armjanskoj SSR.].
Заимов 1959: Заимов, Й. Местните имена в Пирдопско. София: БАН. [Zaimov 1959: Zaimov, Y. Mestnite imena v Pirdopsko. Sofia: BAN.].
Заимов 1988: Заимов, Й. Български именник. София: БАН. [Zaimov 1988: Zaimov, Y. Balgarski imennik. Sofia: BAN.].
Иванов 1911: Иванов, Й. Асеновата крепост над Станимака и Бачковският манастир. – Известия на Българското археологическо дружество 2 (1911), 191-229. [Ivanov 1911: Ivanov, Y. Asenovata krepost nad Stanimaka i Bachkovskiyat manastir. – Izvestiya na Balgarskoto arkheologichesko druzhestvo 2 (1911), 191-229.].
Князевская, Коробенко, Дограмаджиева 1999: Саввина книга. Древнеславянская рукопись XI, XI-XII и конца XIII века. Издание подготовили О. А. Князевская, Л. А. Коробенко, Е. П. Дограмаджиева. Москва: Индрик. [Knjazevskaja, Korobenko, Dogramadžieva 1999: Savvina kniga. Drevneslavjanskaja rukopisʹ XI, XI-XII i konca XIII veka. Izdanie podgotovili O. A. Knjazevskaja, L. A. Korobenko, E. P. Dogramadžieva. Moskva: Indrik.].
Коледаров, Мичев 1973: Коледаров, П., Мичев, Н. Промените в имената и статута на селищата в България 1878-1972. София: Наука и изкуство. [Koledarov, Michev 1973: Koledarov, P., Michev, N. Promenite v imenata i statuta na selishtata v Balgaria 1878-1972. Sofia: Nauka i izkustvo.].
Кънчов 1900: Кънчов, В. Македония. Етнография и статистика. София: Българско книжовно дружество. [Kanchov 1900: Kanchov, V. Makedoniya. Etnografiya i statistika. Sofia: Balgarsko knizhovno druzhestvo.]
Литаврин 1960: Литаврин, Г.Г. Болгария и Византия в XI–XII вв. Москва: Издательство Академии наук СССР. [Litavrin 1960: Litavrin, G.G. Bolgaria i Vizantia v XI–XII vv. Moskva: Izdatelystvo Akademii nauk SSSR.].
Силогава 2011: Силогава, В. И. Григорий Пакуриан. In: Православная энциклопедия. Т. 12. Москва: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 728-729. [Silogava 2011: Silogava, V. I. Grigoriy Pakurian. In: Pravoslavnaja ènciklopedija. T. 12. Moskva: Cerkovno-naučnyj centr «Pravoslavnaja ènciklopedija», 728-729.].
Соловjев, Мошин 1936: Соловjев, А., В. Мошин. Грчке повеље српских владара. Београд: Српска Краљевска Академиjа. (= Зборник за историjу, jезик и книжевност 3/7). [Solovjev, Mošin 1936: Solovjev, A., V. Mošin. Grčke povelje srpskih vladara. Beograd: Srpska Kraljevska Akademija. (= Zbornik za istoriju, jezik i kniževnost 3/7).].
Новаковић 1912: Новаковић, Ст. Законски споменици српских држава средњега века, Београд: Државна Штампарна. [Novaković 1912: Novaković, St. Zakonski spomenici srpskih država srednjegа veka, Beograd: Državna Štamparna.].
Станев 2014: Станев, К. Бележки за поселищната система между северната периферия на Родопите и р. Марица в края на XII – XIV в. In: Стенимахос – Станимака – Асеновград. Принос към изучаването на приемствеността и развитието на социално-икономическата и духовна история на града и региона. Асеновград: Печатница „Диков“, 7-41. [Stanev 2014: Stanev, K. Belezhki za poselishtnata sistema mezhdu severnata periferiya na Rodopite i r. Maritsa v kraya na XII – XIV v. In: Stenimahos – Stanimaka – Asenovgrad. Prinos kam izuchavaneto na priemstvenostta i razvitieto na sotsialno-ikonomicheskata i duhovna istoriya na grada i regiona. Asenovgrad: Pechatnitsa „Dikov“, 7-41.].
Старобългарски речник 1999: Старобългарски речник. Т. 1: а-н. София: Издателство „Валентин Траянов“. [Starobalgarski rechnik 1999: Starobalgarski rechnik. T. 1: а-н. Sofia: Izdatelstvo „Valentin Trayanov“.].
Тасева 1998: Тасева, Л. Българска топонимия от гръцки и сръбски средновековни документи. София: РИК Литера. [Taseva 1998: Taseva, L. Bаlgarska toponimiya ot grаtski i srаbski srednovekovni dokumenti. Sofia: RIK Litera.].
Христозов 2014: Христозов, Х. Демографско и урбанистично развитие на Асеновград през XV – XVII в. (Истанимака, Анбелианош и Бей кьой). In: Стенимахос – Станимака – Асеновград..., 105-156. [Hristozov 2014: Hristozov, H. Demografsko i urbanistichno razvitie na Asenovgrad prez XV–XVII v. (Istanimaka, Anbelianosh i Bey kyoy). In: Stenimahos – Stanimaka – Asenovgrad...., 105-156.].
Цанкова-Петкова u.a. 1968: Цанкова-Петкова, Г., П. Тивчев, В. Тъпкова-Заимова. Типик на Григорий Бакуриани. In: Гръцки извори за българската история. T. VII. (Извори за българската история, 14). София: БАН, 39-66. [Tsankova-Petkova, Tivchev, Tаpkova-Zaimova 1968: Tsankova-Petkova, G., P. Tivchev, V. Tаpkova-Zaimova. Tipik na Grigoriy Bakuriani. In: Grаtski izvori za bаlgarskata istoriya, T. VII. (Izvori za bаlgarskata istoriya, 14). Sofia: BAN, 39-66.].
Παπαγεωγίου, Π. Ν. Αἱ Σέρραι καὶ τὰ προάστεια. Τὰ περί τὰς Σέρρας καὶ ἡ Μονὴ Ἰωάννου τοῦ Προδρόμου. – Byzantinische Zeitschrift 3 (1894), 225-329 [repr. Serres 1988]. [Papageôgiou, P. N. Hai Sérrhai kaì tà proásteia. Tà perì tàs Sérrhas kaì hē Monḕ Iōánnou toũ Prodrómou. – Byzantinische Zeitschrift 3 (1894), 225-329.].
ყაუხჩიშვილი 1963: გეორგიკა. ბიზანტიელი მწერლების ცნობები საქართველოს შესახებ. ტ. 5. ტექსტები ქართული თარგმანითურთ გამოსცა და განმარტებები დაურთო სიმონ ყაუხჩიშვილმა, 83-301. [Kauchtschischwili 1963: Georgica. Scriptorium Byzantinorum excerpta ad Georgiam pertinentia. Tomus V: Leonem Grammaticum, Georgium Cedrenum, Typicon Gregorii Pacuriani, Nicephorum Bryennium, Cecaumeni Strategicon continens. Textum graecum cum versione iberica edidit commentariisque instruxit Simon Kauchtschischwili.) Thbilisiis. Sakartvelos metsnierebata akademia, 83-301.].
INTERNETRESSOURCES
bgnaturetrip.com: <https://bgnaturetrip.com/%D0%B8%D0%B7%D1%87%D0%B8%D1%81%D0%BB%D1%8F%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B5-%D1%81-%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B0-%D0%BD%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F> (23.03.2020).
cargopedia.bg: <https://www.cargopedia.bg/%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80-%D0%B7%D0%B0-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F%D0%BD%D0%B8%D0%B5> (23.03.2020).
Gippert 2007: Typicon Pacuriani, electronically prepared by J. Gippert. 21.3.2007. <http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/cauc/ageo/typpakur/typpa.htm> (20.05.2020).
Асеновград 2020: Асеновград. Стара история. [Asenovgrad 2020: Asenovgrad. Stara istoriya.] <http://www.assenovgrad.com/object.php?id=91> (3.02.2020).
Камбарова 2018: Камбарова, М. С. Лясково. Община Асеновград. 27.12.2018. [Kambarova 2018: Kambarova, M. S. Lyaskovo. Obshtina Asenovgrad. 27.12.2018.]. <https://www.asenovgrad.bg/bg/selishta-v-obshtinata/s-lyaskovo> (23.02.2020).
Лилково 2020: Лилково. Уикипедия. [Lilkovo 2020: Lilkovo. Wikipedia. <https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B8%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE> (23.02.2020)
ABBREVIATIONS
AEsph: Actes d'Esphigménou. Éd. diplomat. par Jacques Lefort. Paris: Lethielleux, 1973. (= Archives de l'Athos IV).
AIv II: Actes d'Iviron II: Du milieu du XI siècle à 1204. Éd. diplomat. par Jacques Lefort. Paris: Lethielleux, 1990. (= Archives de l'Athos XVI).
AIv III: Actes d'Iviron III: De 1204 à 1328. Éd. diplomat. par Jacques Lefort. Paris: Lethielleux, 1994. (= Archives de l'Athos XVIII).
AL III: Actes de Lavra III: De 1329 à 1500. Éd. diplomat. par P. Lemerle, A. Guillou, N. Svoronos, D. Papachryssantou. Paris: Lethielleux, 1979. (= Archives de l'Athos X).
Citation: Lora Taseva, Tinatin Chronz. Zur Rekonstruktion und Identifizierung zweier slavischer Ortsnamen im Typikon des Bačkovo-Klosters vom Jahre 1083. Linguistique balkanique, LX (2021), 1, 13-26. ISSN 0324-1653
-
Максим А. Ююкин.
К этимологии некоторых славянских ойконимов Албании
[open]
Максим А. Ююкин
К этимологии некоторых славянских ойконимов Албании
[On the Etymology of Some Slavic Oikonyms from Albania]
Abstract: This article deals with some oikonyms of Slavic origin on the territory of Albania, mostly in the etymological aspect. They are located in the eastern part of the country, especially in the districts of Elbasan, Berat and Korça. Most of the place names are derived from personal names (Konjazmaniz, Mbjeshovё, Orenjё, Skavicё, Tёrzhnjevё, Uznovё, Zilehova) or from collective inhabitants’ names which are of anthroponymical origin (Bezmisht, Bodar, Dohoshisht, Trepsenisht, Ziçisht); some of them have common names as their stems (Brenogё, Gizavesh, Muzhёnckё, Rashnapojё). From the word-formative point of view, both the morphological names with the suffixes -ov-/-ev- (Mbjeshovё, Tёrzhnjevё, Uznovё, Zilehova), -j- (Muzhёnckё, Orenjё), -ьcь (Gizavesh, Konjazmaniz), -oka (Brenogё), -ьsk- (Kozjaveçko) and the lexico-semantic formations from collective inhabitants’ names with the suffixes -itji (Bezmisht, Dohoshisht, Trepsenisht, Ziçisht) and -i (Bodar) are represented. Different reflexes of the jers indicate the different chronology of the names’ adaptation by the Albanian language. Some motivating stems (*Dox-oš-, *Kon(ę, ’a)sъmanъ) are not otherwise attested in Bulgarian and South Slavic languages as a whole.
Keywords: Slavic place names in Albania; Old Bulgarian language; oikonym; etymology; reconstruction
References: Cieślikowa 2000: Cieślikowa, A. Słownik etymologyczno-motywacyjny staropolskich nazw osobowych. Część 1: Odapelatywne nazwy osobowe. Kraków: IJP PAN.
Hosák & Šrámek 1980: Hosák, L. & Šrámek, R. Místní jména na Moravě a ve Slezsku. T. II: M-Ž. Praha: Academia. Nakladatelství Československé Akademie věd.
Indeks… 1993: Indeks a tergo do Słownika staropolskich nazw osobowych. Kraków: IJP PAN.
Jokl 1934: Jokl, N. Slaven und Albaner. ‒ Slavia, XIII (1934), 2-3, 281-325; 4, 609-645.
Leksik... 1976: Leksik prezimena Socijalističke Republike Hrvatske. Zagreb: Institut za jezik i Nakladni zavod Matice hrvatske.
Loma 1991: Loma, A. Sloveni i Albanci do XII veka u svetlu toponomastike. ‒ Бојовић, Ј. Р. (Ed.). Становништво словенског пориjекла у Албаниjи. Титоград: Istorijski institut SR Crne Gore, 1991, 279-327. [Loma 1991: Loma, A. Sloveni i Albanci do XII veka u svetlu toponomastike. ‒ Bojović, J. R. (Ed.). Stanovništvo slovenskog porijekla u Albaniji. Titograd: Istorijski institut SR Crne Gore, 1991, 279-327.].
Profous 1947-1957: Profous, A. Místní jména v Čechách. T. I-IV. Praha: Československá Akademie věd.
Rozwadowski 1948: Rozwadowski, J. Studia nad nazwami wód słowiańskich. Kraków: Polska Akademia Umiejętności.
Šmilauer 1932: Šmilauer, V. Vodopis starého Slovenska. Praha–Bratislava: Nákladem Učené společnosti Šafaříkovy v Bratislavě.
Šrámek 1988: Šrámek, R. (Ed.) Strukturtypen der slawischen Ortsnamen. Strukturní typy slovanské oikonymie. Brno–Leipzig: Karl-Marx-Universität.
Trautmann 1948: Trautmann, R. Die Elb- und Ostseeslavischen Ortsnamen. Teil I. Bautzen: Akademie ‒ Verlag.
Vasmer 1941: Vasmer, M. Die Slaven in Greichenland. Berlin: Verlag der Akademie der Wissenschaften.
Ylli 2000: Ylli, Xh. Das slavische Lehngut im Albanischen. Teil 2: Ortsnamen. München: Verlag Otto Sagner.
Zaimov 1965: Zaimov, Y. Die bulgarishen Ortsnamen auf -išt- aus *-itj- und ihre Bedeutung für die Siedlungsgeschichte der Bulgaren in den Balkanländer. – Балканско езикознание, ІХ (1965), 2, 5-80. С една карта. [Zaimov 1965: Zaimov, Y. Die bulgarishen Ortsnamen auf -išt- aus *-itj- und ihre Bedeutung für die Siedlungsgeschichte der Bulgaren in den Balkanländer. – Balkansko ezikoznanie, ІХ (1965), 2, 5-80. S edna karta.].
Георгиев 1958: Георгиев, В. Въпроси на българската етимология. София, Издателство на БАН. [Georgiev 1958: Georgiev, V. Vaprosi na balgarskata etimologiya. Sofia: Izdatelstvo na BAN.].
Грковић 1977: Грковић, М. Речник личних имена код Срба. Београд: Вук Караџић. [Grković 1977: Grković, М. Rečnik ličnih imena kod Srba. Beograd: Vuk Karadžić.].
Десницкая 1967: Десницкая, А. В. Албанский язык и его диалекты. Москва: Издательство АН СССР. [Desnitskaya 1967: Desnitskaya, A. V. Albanskiy yazyk i ego dialekty. Moskva: Izdatel’stvo AN SSSR.].
Дуриданов 1970: Дуриданов, И. Един непознат словообразователен тип в български: жителски имена на -ар (с успоредици от другите южнославянски езици). ‒ Известия на Института за български език, XIX (1970), 836-869. [Duridanov 1970: Duridanov, I. Edin nepoznat slovoobrazovatelen tip v balgarski: zhitelski imena na -ar (s usporeditsi ot drugite yuzhnoslavyanski ezitsi). ‒ Izvestiya na Instituta za balgarski ezik, XIX (1970), 836-869.].
Заимов 1967: Заимов Й. Заселване на българските славяни на Бълканския полуостров. Проучване на жителските имена в българската топонимия. София: БАН. [Zaimov 1967: Zaimov, Y. Zaselvane na balgarskite slavyani na Balkansiya poluostrov. Prouchvane na zhitelskite imena v balgarskata toponimiya. Sofia: BAN.].
Заимов 1968: Заимов, Й. Старобългарският език и старобългарската топонимия (според кирилски извори от IX до XIV в. В: Славянска филология X. София: БАН, 143-148. [Zaimov 1968: Zaimov, Y. Starobalgarskiyat ezik i starobalgarskata toponimiya (spored kirilski izvori ot IX do XIV v.). In: Slavyanska fi lologiya X. Sofia: BAN, 143-148.].
Заимов 1970: Заимов, Й. Болгарские географические названия в Албании XV в. ‒ Studia Balcanica I. Recherches de géographie historique. Sofia: Académie bulgare de Sciences, 179-194. [Zaimov 1970: Zaimov, Y. Bolgarski geograficheskie nazvaniya v Albanii XV v. ‒ Studia Balcanica I. Recherches de géographie historique. Sofia: Académie bulgare de Sciences, 179-194.].
Заимов 1973: Заимов, Й. Български географски имена с -jь. София: БАН. [Zaimov 1973: Zaimov, Y. Balgarski geografski imena s -j′. Sofia: BAN.].
Заимов 1988: Заимов, Й. Български именник. София: БАН. [Zaimov 1988: Zaimov, Y. Balgarski imennik. Sofia: BAN.].
Заимов 2012: Заимов, Й. Български водопис. Т. 1. София: Фабер. [Zaimov 2012: Zaimov, Y. Balgarski vodopis. T. 1. Sofia: Faber.].
Иванов 1982: Иванов, Й. Местните имена между Долна Струма и Долна Места: Принос към проучването на българската топонимия в Беломорието. София: БАН. [Ivanov 1982: Ivanov, Y. Mestnite imena mezhdu Dolna Struma i Dolna Mesta: Prinos kam prouchvaneto na balgarskata toponimiya v Belomorieto. Sofia: BAN.]
Илчев 1969: Илчев, Ст. Речник на личните и фамилни имена у българите. София: БАН. [Ilchev 1969: Ilchev, St. Rechnik na lichnite i familni imena u balgarite. Sofia: BAN.].
Лапчевић 1922: Лапчевић, Д. Четири жупе. Прилози за истраживања. ‒ Гласник Географског друштва, 7-8 (1922), 179-197. [Lapčević 1922: Lapčević, D. Četiri župe. Prilozi za istraživanja. ‒ Glasnik Geografskog društva, 7-8 (1922), 179-197.].
Лома 2004: Лома, А. [Рец.]. ‒ Ономатолошки прилози, XVII (2004), 490-492 (Рецензия на кн.: Ylli, Xh. Das slavische Lehngut im Albanischen. Teil 2: Ortsnamen. München: Verlag Otto Sagner.). [Loma 2004: Loma, A. [Rets.]. ‒ Onomatoloshki prilozi, XVII (2004), 490-492 (Retsenziya na kn.: Ylli, Xh. Das slavische Lehngut im Albanischen. Teil 2: Ortsnamen. München: Verlag Otto Sagner.).].
Макушев 1871: Макушев, В. Исторические разыскания о славянах в Албании в средние века. Варшава: В типографии Варшавского учебного округа. [Makushev 1871: Makushev, V. Istoricheskie razyskaniya o slavyanakh v Albanii v srednie veka. Varshava: V tipografii Varshavskogo uchebnogo okruga.].
Мирчев 1978: Мирчев, К. Историческа граматика на българския език. София: Наука и изкуство. [Mirchev 1978: Mirchev, K. Istoricheska gramatika na balgarskiya ezik. Sofia: Nauka i izkustvo.].
Павловић 1994: Павловић, З. Хидронимски систем слива Jужне Мораве. Београд: Институт за српски jезик САНУ. [Pavlović 1994: Pavlović, Z. Hidronimski sistem sliva Južne Morave. Beograd: Institut za srpski jezik SANU.].
Попович 1958: Попович, И. К вопросу о происхождении славян Северной Албании. ‒ Виноградов, В. В. (ред.). Славянская филология I. Москва, Издательство АН СССР, 169-200. [Popovich 1958: Popovich, I. K voprosu o proiskhozhdenii slavyan Severnoy Albanii. ‒ Vinogradov, V. V. (red.). Slavyanskaya filologiya I. Moskva: Izdatel’stvo AN SSSR, 169-200.].
Селищев 1931: Селищев, А. Славянское население в Албании. София: Тип. П. Глушкова. [Selishchev 1931: Selishchev, A. Slavyanskoe naselenie v Albanii. Sofia: Tip. P. Glushkova.].
Смолицкая 1976: Смолицкая, Г. П. Гидронимия бассейна Оки. Москва: Наука. [Smolitskaya 1976: Smolitskaya, G. P. Gidronimiya bassejna Oki. Moskva: Nauka.].
Тасева 1998: Тасева, Л. Българска топонимия от гръцки и сръбски средневековни документи. София: Литера. [Taseva 1998: Taseva, L. Balgarska toponimiya ot gratski i srabski srednevekovni dokumenti. Sofia: Litera.].
Фасмер 1996: Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. T. I-IV. Санкт-Петербург: Азбука. [Fasmer 1996: Fasmer, M. Ėtimologicheskiĭ slovar′ russkogo yazyka. T. I-IV. Sankt-Peterburg: Azbuka.].
Чолева-Димитрова 2002: Чолева-Димитрова, А. Селищни имена от Югозападна България. Изследване. Речник. София-Москва: PENSOFT. [Choleva-Dimitrova 2002: Choleva-Dimitrova, A. Selishtni imena ot Yugozapadna Balgaria. Izsledvane. Rechnik. Sofia-Moskva: PENSOFT.].
Чолева-Димитрова 2009: Чолева-Димитрова, А. Местните имена в Радомирско. София: БАН. [Choleva-Dimitrova 2002: Choleva-Dimitrova, A. Mestnite imena v Radomirsko. Sofia: BAN.].
Ююкин 2015: Ююкин, М. А. Этимологический словарь летописных географических названий северной и восточной Руси. Москва: ФЛИНТА. [Yuyukin 2015: Yuyukin, M. A. Ėtimologicheskiĭ slovar′ letopisnykh geografi cheskikh nazvaniĭ severnoĭ i vostochnoĭ Rusi. Moskva: FLINTA.].
Ююкин 2018: Ююкин, М. А. Новые данные по славянской гидронимии Албании. ‒ Europa Orientalis - Studi e ricerche sui paesi e le culture dell’Est europeo, XXXVII (2018), 247-272. [Yuyukin 2018: Yuyukin, M. A. Novye dannye po slavyanskoĭ gidronimii Albanii. ‒ Europa Orientalis - Studi e ricerche sui paesi e le culture dell’Est europeo, XXXVII (2018), 247-272.].
<www.facebook.com>people>Костедин-Безмов, retrieved on 13.06.2020.
<pogoda51.ru>, retrieved on 13.06.2020.
<www.pogost.info>, retrieved on 13.06.2020.
<zaharov.csu.ru>, retrieved on 28.04.2021.
ABBREVIATIONS
IM = Imenik mesta u FNRJ. Beograd: Politika, 1953.
Index = Index slovníku J. Svobody “Staročeská osobní jména a naše příjmení”. <http://vokabular.ujc.cas.cz>, retrieved on 09.01.2019.
NMP = Rymut, K. (Ed.). Nazwy miejscowe Polski. T. II: C-D. Kraków: IJP PAN, 1997.
SGKP = Chlebowski, B. (Ed.). Słownik geografi czny Królewstwa Polskiego i innych krajów słowiańskich. T. XIV. Warszawa:Wł. Walewski, 1895.
SNP = Rymut, K. (Ed.). Słownik nazwisk współcześnie w Polsce używanych. T. I-X. Kraków: IJP PAN, 1994.
SSNO = Taszycki, W. (Ed.). Słownik staropolskich nazw osobowych. T. I-VII. Wrocław [et al.]: Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk, 1974‒1976.
БЕР / BER = Георгиев, В. (ред.). Български етимологичен речник. София: БАН: 1971‒. [BER = Georgiev, V. (Ed.) Balgarski etimologichen rechnik. Sofi a: BAN, 1971‒.].
РГН / RGN = Регистър на географските наименования в България. <inspire.cadastre.bg>, дата на достъп 09.01.2019. [RGN = Registar na geografskite naimenovaniya v Balgariya. <inspire.cadastre.bg>, data na dostap 09.01.2019.].
РСХКJе / RSHKJe = Речник српскохрватскога књижевног jезика. Кн. 2. Загреб-Нови Сад: Матица српска-Матица хрватска, 1972. [RSHKJe = Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika. Kn. 2. Zagreb‒Novi Sad: Matica srpska‒Matica hrvatska, 1972.].
СБР / SBR = Иванова-Мирчева, Д. (ред.). Старобългарски речник. T. II: О-У. Издателство ”Валентин Траянов“, 2009. [SBR: Ivanova-Mircheva, D. (Ed.). Starobalgarski rechnik. T. II: O-U. Sofia: Izdatelstvo ”Valentin Trayanov“, 2009.].
ЭССЯ / ESSJa = Трубачев, О. Н. (ред.). Этимологический словарь славянских языков. Москва: Наука, 1974‒. [ESSJa = Trubachev, O. N. (Ed.). Ėtimologicheskiĭ slovar′ slavyanskikh jazykov. Moskva: Nauka, 1974‒.].
Citation: Максим А. Ююкин. К этимологии некоторых славянских ойконимов Албании. Linguistique balkanique, LX (2021), 1, 27-39. ISSN 0324-1653
-
Corinna Leschber.
Bulgarische Lexik in einem multifaktoriellen makrokomparativistischen Kontext
[open]
Corinna Leschber
Bulgarische Lexik in einem multifaktoriellen makrokomparativistischen Kontext
[Bulgarian Lexical Stock in a Multifactorial Macrocomparativistic Context]
Abstract: Bulgarian Lexical Stock in a Multifactorial Macrocomparativistic Context
While scientific development is advancing with increasing speed, we are gaining access to fast-growing global databases and being presented with new opportunities for scientific cooperation. Applying this new information allows for a broadened view on word-stock in Europe and in the adjacent regions in general, and at the same time enables conclusions to be drawn in relation to the lexical stock of individual languages, such as the Bulgarian language. Illustrating this with some examples, we will attempt to highlight the potential of a multifactorial macrocomparativistic perspective in terms of the prehistory and history of the Bulgarian language. We have chosen the following examples for this purpose: Bulg. mùga, bàra, lòkva, nirèja, vъrbà, òrex, mòrkov, tìkva, rjàpa, kos, cik/čik.
In this way, we aim to demonstrate, that Bulgarian lexical stock (the words of which, in many cases, have also been loaned to the Romanian language) is an important element of a large, global, archaic network which has expanded itself over space and a long period of time, illustrating important milestones in the development of humanity over several millennia and pre-dating the Slavic or even Indo-European context.
Keywords: Etymology; Historical linguistics; Balkan linguistics; Bulgarian language; Substratum research
Citation: Corinna Leschber. Bulgarische Lexik in einem multifaktoriellen makrokomparativistischen Kontext. Linguistique balkanique, LX (2021), 1, 40-51. ISSN 0324-1653
-
Bilyana Mihaylova.
Des desirs et des mots
[open]
Bilyana Mihaylova
Des desirs et des mots
[Of Desires and Words]
Abstract: This article analyzes the etymology of the words expressing the notion of ‘desire’ in Bulgarian and Romanian, two of the members of the Balkan Sprachbund. The Romanian language is particularly interesting as it has undergone a strong Slavic influence. The etymological comparison of the words designating the notion of desire in the two languages shows us that there is no common etymon in Bulgarian and Romanian, which is inherited from Indo-European via Old Bulgarian and Latin respectively. Words expressing ‘desire’ in Romanian have a heterogeneous origin. Of the 16 words examined, only 6 are inherited from Latin, 2 are borrowed from French, and only one from Greek, while 7 lexemes are of Slavic origin. Six of the borrowed words show a semantic evolution from the source term. Four Romanian words, denoting the notion of desire in Romanian, are etymologically or semantically related to the notion of pain. Bulgarian words for desire manifest a greater diversity compared to Romanian words. The semantic fields of the primary notions from which the lexemes denoting ‘desire’ coincide in the two languages are the following: ‘to be thirsty’; ‘to seek, to ask’; ‘to say, to pronounce’; ‘aspiration’; ‘daydream’. In Bulgarian, there are no words which are linked to the original notion of pain (except for one dialectal verb), but instead another primary meanings such as ‘to be gluttonous’, ‘to melt’ and ‘to languish in love’ appear.
Keywords: desire; etymology; semantic change; Balkan languages
Citation: Bilyana Mihaylova. Des desirs et des mots. Linguistique balkanique, LX (2021), 1, 52-64. ISSN 0324-1653
-
Mariyana Tsibranska-Kostova.
Toward a history of the Old Bulgarian word съцѣглъ
[open]
Mariyana Tsibranska-Kostova
Toward a history of the Old Bulgarian word съцѣглъ
Abstract: The article focuses on some new examples of the use of the adjective съцѣглъ and the adverb съцѣглъ previously unrecorded in lexicography. They are extracted from the Slavonic translation of the second book of the Panoply Dogmatic, which appeared on Mount Athos in the very beginning of the 15th century. The translation itself, as well as the manuscripts containing it, needs to be subjected to a future study; therefore, the examples of their archaic lexical content are of special value. This specific evidence attests to the semantic transformation from съцѣглъ – динъ, особъ, μόνος to съцѣглъ – хоудъ, тьнькъ, неꙗсьнъ, ἀμυδρός. According to this indicator, the translation of Panoply Dogmatic shows the greatest closeness to the translation of the Triodion Sinaxaria of Zacchaeus, the Philosopher “from Zagora,” proven to have been carried out on Mount Athos by the 1370s. The Athonite men of letters introduced into usage a layer of ancient Old Bulgarian vocabulary, although with changed meanings. This semantic change has survived in today’s Bulgarian dialect words циглив, цигл’ав, цигул’aв. A link in the semantic chain is thus being filled, with no gap between modern Bulgarian dialects and the literary Middle Bulgarian medieval language.
Keywords: Panoply Dogmatic; съцѣглъ; lexis of the 14th –15th centuries Athonite translations
References: Berke 2011: Berke, M. An annotated edition of Euthymios Zigabenos, Panoplia Dogmatikē, Chapters 23–28, Belfast: The Queen‘s University.
Ernout & Meillet 2001: Ernout, A. & A. Meillet. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Paris: Klincksieck.
Migne 1865: Migne, J. P. Euthymius Zigabenos. Panoplia Dogmatica. – In: Patrologiae cursus completes. Series graeca. T.130. Paris, coll. 9–1359.
LS 1996: A Greek-English Lexicon. Compiled by H. G. Liddell and R. Scott. Oxford, with revised supplement. Oxford: Clarendon Press.
Miklosich 1977: Miklosich, F. Lexicon Palaeoslovenico-Graeco-Latinum. Emendatum auctum. Reprint. Wien 1862 – 1865. Neudruck der Ausgabe. Wien: Scientia Verlag Aalen.
Mircea 2005: Mircea, I. Répertoire des manuscrits slaves en Roumanie. Auteurs byzantins et slaves. Révision du texte slave P. Bojčeva. Révision du texte franҁais S. Todorova. Sofia: Institut d'Études Balkaniques.
Otašević 2005: Otašević, D. Nikoljsko jevanđelje: od originala do digitalne kopije. – Glas biblioteke (Čačak), 12 (2005), 33–46.
Panaitescu 1959: Panaitescu, P. Manuscrisele slave din Biblioteca Academiei RPR. Vol. 1. Bucureşti: Biblioteca Academiei republicii populare romîne.
Бармин 2008: Бармин, А. В. Евфимий Зигабен. – Православная энциклопедия. Т. 17. Москва, 448–450, http: www.pravenc.ru (достъп на 29.07.2017 г.). [Barmin 2008: Barmin, A. V. Yevfimiy Zigaben. – Pravoslavnaya entsiklopediya. T. 17. Moskva, 448 – 450, http: www.pravenc.ru (retreived 29.07.2017 г.)].
Гагова 2001: Гагова, Н. Един вероятен преводачески автограф от първата четвърт на XV в. (Още веднъж за ранния славянски превод на „Догматическо всеоръжие“ на Евтимий Зигавин). – Palaeobulgarica, XXV, 1, 2001, 79 – 94. [Gagova 2001: Gagova, N. Edin veroyaten prevodacheski avtograf ot parvata chetvart na XV vek (Ochte vednazh za ranniya slavyanski prevod na “Dogmatichesko vseorazhie” na Evtimiy Zigavin. – Palaeobulgarica, XXV, 1, 2001, 79 – 94.].
Гагова 2010: Гагова, Н. Владетели и книги. Участието на южнославянския владетел в производството и употребата на книги през Средновековието (IX–XV в.): рецепцията на византийския модел. София: ПАМ Пъблишинг. [Gagova 2010: Gagova, N. Vladeteli i knigi. Uchastieto na yuzhnoslavyanskiya vladetel v proizvodstvoto i upotrebata na knigi prez Srednovekovieto (IX–XV v.): retseptsiyata na vizantiyskiya model. Sofia: PAM Publishing.].
Горский, Невоструев 1859: Горский А. В., К. И. Невоструев. Описание славянских рукописей Московской синодальной библиотеке. Отдел второй. Писания святых отцев. 2. Писания догматическия и духовно-нравственныя. Москва. [Gorskiy, Nevostruyev 1859: Gorskiy A. V., K. I. Nevostruyev. Opisaniye slavyanskiкh rukopisey Moskovskoy sinodal'noy biblioteke. Otdel vtoroy. Pisaniya svyatykh ottsev. 2. Pisaniya dogmaticheskiya i dukhovno-nravstvennyya. Moskva.].
ДА – Архив на Секцията за диалектология и лингвистична география в Института за български език на БАН. [DA – Archiv na Sektsiyata za dialektologiya i lingvistichna geografiya v Instituta za balgarski ezik na BAN.].
Даничић 1864: Даничић, Ђ. Никољско јеванђеље. Биоград: Државна штампариja. [Đ. Daničić. Nikoljsko jevanđelje. Biograd: Državna štamparija.].
Иванова 1987: Иванова, Кл. О славянском переводе „Паноплии догматики“ Евфимия Зигавина. – В: Исследования по древней и новой литературе. Ленинград, 101–105. [Ivanova 1987: Ivanova, Kl. O slavyanskom perevode „Panoplii dogmatiki“ Yevfimiya Zigavina. – V: Issledovaniya po drevney i novoy literature. Leningrad, 101–105.].
Кривко 2013: Кривко, Р. Лингвистические заметки к „Учительному евангeлию“ и „Сказанию церковному“. – В: Зборник на трудови од Меѓународниот научен собир Кирилометодиевската традиција и македонско-руските духовни и културни врски. Охрид, 3-4.10.2013. Скопје: Универзитет „Св. Кирил и Методиј“, 129 –140. [Krivko 2013: Krivko, R. Lingvisticheskiye zametki k „Uchitel'nomu yevangeliyu“ i „Skazaniyu tserkovnomu“. – V: Zbornik na trudovi od Megjunarodniot nauchen sobir Kirilometodievskata traditsiya i makedonsko-ruskite duhovni i kulturni vrski. Ohrid, 3-4.10.2013. Skopje, Univerzitet “Sv. Kiril i Metodiy, 129 – 140.].
Мирчева 2017: Мирчева, Е. Редки лексеми в старобългарския книжовен език (съцѣглъ, цѣглъ, цѣгьхъ). – Преславска книжовна школа. Т. 17. Шумен: УИ, 93 – 101. [Mircheva 2017: Mircheva, E. Redki leksemi v starobalgarskiya knizhoven ezik (съцѣглъ, цѣглъ, цѣгьхъ). – Preslavska knizhovna shkola. T.17. Shumen: UI, 93 – 101.].
Пенкова 2015: Пенкова, П. Св. Атанасий Александрийски. Второ слово против арианите (в старобългарски превод). Първо издание. София: Изток-Запад. [Penkova 2015: Penkova, P. Sv. Atanasiy Aleksandriyski. Vtoro slovo protiv arianite (v starobalgarski prevod). Parvo izdanie. Sofia: Iztok-Zapad.].
РРОДД 1974: Илчев С., А. Иванова, А. Димова, М. Павлова. Речник на редки, остарели и диалектни думи в литературата ни от XIX и XX в. София: Издателство на БАН. [RRODD 1974: Ilchev, P., A. Ivanova, A. Dimova, M. Pavlova. Rechnik na redki, ostareli i dialektni dumi v literaturata ni ot XIX i XX v. Sofia: Izdatelstvo na BAN.].
Срезневский 1912: Срезневский, И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. Москва: Издание отеления русского языка и словесности Импер. АН. Т. 3.[Sreznevskiy 1912: Sreznevskiy, I. I. Materialy dlya slovarya drevnerusskogo yazyka. Moskva: Izdaniye oteleniya russkogo yazyka i slovesnosti Imper. AN. T. 3.].
СРЯ 2011: Словарь русского языка XI – XVII вв. Выпуск 29. Сулегъ –Тольмиже. Москва: Наука.[ SRYA 2011: Slovar' russkogo yazyka XI – XVII vv. Vypusk 29. Suleg" –Tol'mizhe. Moskva: Nauka.].
СтбР 2009: Старобългарски речник. Т.2. О–У. София: Изд. „Валентин Траянов“. [StbR 2009: Starobalgarski rechnik. T. 2. . О–У. Sofia: Izd. “Valentin Trayanov”.].
Тасева 2010: Тасева, Л. Триодните синаксари в средновековната славянска книжнина. Текстологично изследване. Издание на Закхеевия превод. Словоуказатели. Monumenta linguae slavicae dialecti veteris. Fontes et dissertationеs. Tom. LIV. Weiher Verlag, Freiburg i. Br. [Taseva 2010: Taseva, L. Triodnite sinaksari v srednovekovnata slavyanska knizhnina. Tekstologichno izsledvane. Izdanie na Zakheeviya prevod. Slovoukazateli. Monumenta linguae slavicae dialecti veteris. Fontes et dissertationеs. Tom. LIV. Weiher Verlag, Freiburg i. Br.].
Тасева 2016: Тасева, Л. Стилът на двама балкански преводачи като свидетелство за развойните алтернативи в книжовния език през XIV в. – В: Сребърният век: нови открития. Сборник доклади от международната конференция, състояла се на 10–11.05.2015 г. в БАН. София: ИК Гутенберг, 139 –150. [Taseva 2016: Taseva, L. Stilat na dvama balkanski prevodachi kato svidetelstvo za razvoynite alternative v knizhovniya ezik prez XIV v. – V: Srebarniyat vek: novi otkritiya. Sbornik dokladi ot mezhdunarodnata konferentsiya, sastoyala se na 10–11.05.2015 v BAN. Sofia: IK Gutenberg, 139 –150.].
Фасмер 1971: Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения О. Н. Трубачева, т. 3, Москва:Прогресс. [Vasmer, M. Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka. Perevod s nemetskogo i dopolneniya O. N. Trubacheva, t. 3, Moskva: Progress.].
ЭССЯ 1976: Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд, 3 *bratrьcь–*cьrky, Москва: Наука. [ESSYA 1976: Etimologicheskiy slovar' slavyanskikh yazykov. Praslavyanskiy leksicheskiy fond, 3, *bratrьcь–*cьrky. Moskva: Nauka.].
Цибранска-Костова 2017: Цибранска-Костова, М. Бележки върху славянския превод на Паноплия Догматика в BAR Ms.Slav. 296 и неговия преводач. – Palaeobulgarica XLI, 4, 2017, 3 –26. [Tsibranska-Kostova 2017: Tsibranska-Kostova, M. Belezhki varhu slavyanskiya prevod na Panopliya Dogmatika v BAR Ms. Slav. 296 i negoviya prevodach. – Palaeobulgarica XLI, 4, 2017, 3 –26.].
Citation: Mariyana Tsibranska-Kostova. Toward a history of the Old Bulgarian word съцѣглъ. Linguistique balkanique, LX (2021), 1, 65-73. ISSN 0324-1653
-
Татьяна Илиева.
Субстантивированные прилагательные и причастия с конкретным значением в средневековых славянских письменных памятниках
[open]
Татьяна Илиева
Субстантивированные прилагательные и причастия с конкретным значением в средневековых славянских письменных памятниках
Abstract: The article examines the substantive use of adjectives and participles of concrete meaning in medieval Slavic written monuments. An attempt has been made for semantic classification, according to the named substantive base of the motivational phrase, and within its framework – according to the named adjectival base of the substantive. Some peculiarities of their usage are traced, as well as the arising paradigmatic relations in the system. A comparison is made between the analyzed category of words historically and its status in our modern discourse.
Keywords: historical lexicology of the Slavic languages; substantivisation
References: Ефимова 2000: Ефимова, В. С. Об употреблении прилагательных в роли существительных в старославянских текстах. – Славяноведение № 1 (2000), 56-69. [Efimova 2000: Efimova, V. S. Ob upotreblenii prilagatel’nyh v roli suchtestvitel’nyh v staroslavjanskih tekstah. – Slavjanovedenie № 1 (2000), 56-69.].
Ефимова 2010: Ефимова, В. С. О субстантивации как способе образования наименований лица в старославянском языке – влияние греческих оригиналов. – Византийский временник. Т. 69 (2010), 219-230. [Efimova 2010: Efimova, V. S. O substantivatsii kak sposobe obrazovania naimenovanij lica v staroslavjanskom jazyke – vlijanie grecheskih originalov. – Vizantijskij vremennik. T. 69 (2010), 219-230.].
Ефимова 2011: Ефимова, В. С. Наименования лиц в старославянском языке: способы номинации и приоритеты выбора. Москва: Институт славяноведения РАН. [Efimova 2011: Efimova, V. S. Naimenovanija lits v staroslavjanskom jazyke: sposoby nominatsii i prioritety vybora. Moskva: Institut slavjanovedenija RAN.].
Захаревич 1965: Захаревич, Е. А. Суффиксация и субстантивация при образовании наименований лиц в болгарском языке. В: Очерки по словообразованию и словоупотреблению. Ленинград: Изд-во Ленинградского ун-та, 44-59. [Zaharevich 1965: Zaharevich, E. A. Suffiksatsija i substantivatsija pri obrazovanii naimenovanij lits v bolgarskom jazyke. In: Ocherki po slovoobrazovaniju i slovoupotrebleniju. Leningrad: Izd-vo Leningradskogo un-ta, 44-59.].
Захаревич 1972: Захаревич, Е. А. К вопросу о субстантивации в болгарском языке (субстантивация прилагательних в форме среднего рода). – Славянская филология, вып. 2, Ленинград, 46-53. [Zaharevich 1972: Zaharevich, E. A. K voprosu o substantivatsii v bolgarskom jazyke (substantivatsija prilagatell’nyh v forme srednego roda). – Slavjanskaja filologija, vyp. 2, Leningrad, 46-53.].
Илиева 2016: Илиева, Т. Субстантивное употребление имен прилагательных и других слов с адъективным значением в средневековом болгарском языке. Субстантивно употребляемые прилагательные – названия лиц. – Балканско езикознание / Linguistique balkanique, LV (2016), 2-3, 211-231. [Ilieva 2016: Ilieva, T. Substantivnoe upotreblenie imen prilagatel’nyh i drugih slov s ad’ektivnym znacheniem v srednevekovom bolgarskom jazyke. Substantivno upotrebljaemye prilagatel’nye – nazvanija lits – Balkansko ezikoznanie / Linguistique balkanique LV (2016), 2-3, 211-231.].
Илиева 2017: Илиева, Т. Субстантивное употребление имен прилагательных и других слов с адъективным значением в средневековом болгарском языке. Субстантивно употребляемые прилагательные – названия местa (nomina loci). Балканско езикознание / Linguistique balkanique, LVI (2017), 1, 89-107. [Ilieva 2017: Ilieva, T. Substantivnoe upotreblenie imen prilagatel’nyh i drugih slov s ad’ektivnym znacheniem v srednevekovom bolgarskom jazyke. Substantivno upotrebljaemye prilagatel’nye – nazvanija mesta (nomina loci) – Balkansko ezikoznanie / Linguistique balkanique LVI, 1, 89-107.].
Илиева 2018: Илиева, T. Субстантивна употреба на прилагателни имена и други думи с адективно значение в средновековния български език: субстантивати с абстрактно значение. – Palaeoslavica, XXVI (2018), 1, 1-35. [Ilieva 2018: Ilieva, T. Substantivnа upotrebа на prilagatelni imena i drugi dumi s adektivno znachenie v srednevekovniya bulgarski ezik: substantivati s abstraktno znachenie. – Palaeoslavica, XXVI (2018), 1, 1-35.].
Крумова 1973: Крумова, Л. Субстантивация на прилагателните имена в българския език (в съпоставка с някои случаи в руски). – B: Славистичен сборник. София: БАН, 213-223. [Krumova 1973: Krumova, L. Substantivatsia na prilagatelnite imena v bulgarskiya ezik (v sapostavka s nyakoi sluchai v ruski). – In: Slavistichen sbornik. Sofia: BAN.].
Крумова-Цветкова 1987: Крумова-Цветкова, Л. Субстантивация на прилагателните имена в съвременния български книжовен език. София: БАН. [Krumova-Tsvetkova 1987: Krumova-Tsvetkova, L. Substantivatsia na prilagatelnite imena v savremenniya bulgarski knizhoven ezik. Sofia: BAN.].
Лукин 1973: Лукин, М. Ф. Субстантивация причастий в восточнославянских и болгa рском языках. В: Ижакевич, Г.П. (отв. ред.) и др.: Русский язык в его связях с украинским и другими савянскими языками. Симферополь: Типография Изд-ва „Таврида“ , 52-54. [Lukin 1973b : Lukin , M . F . Substantivatsija prichastij v vostochnoslavjanskih i bolgarskom jazykah . V: Izhakevich, G.P. (otv. red.) i dr.: Russkij jazyk v ego swjazjah s ukrainskim i drugimi slavjanskimi jazykami. Simferopol: Tipografia Izd-va “Tavrida”, 52-54.].
Пернишка 1972: Пернишка, Е. Някои функционално-стилистични прояви и особености на субстантивираните прилагателни. – Български език, № 1-2 (1972), 22-26. [Pernishka 1972: Pernishka, E. Nyakoi funktsionalno-stilistichni proyavi i osobenosti na substantiviranite prilagatelni – Bulgarski ezik, № 1-2 (1972), 22-26.].
Фасмер 1986: Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. Перевод с немецкого и дополнения О. Н. Трубачева. 2 изд. Т. I-IѴ, Москва: Прогресс. [Fasmer 1986: Fasmer, M. Ėtimologicheskij slovar’ russkogo jazyka. Perevod s nemetskogo i dopolnenija O. N. Trubacheva. 2. izd. T. I-IV, Moskva: Progress.].
Citation: Татьяна Илиева. Субстантивированные прилагательные и причастия с конкретным значением в средневековых славянских письменных памятниках. Linguistique balkanique, LX (2021), 1, 74-90. ISSN 0324-1653
REVIEW ARTICLES
-
Helmut W. Schaller.
Buchbesprechung: Bardhyl Demiraj (Hg.) (2020). Altalbanische Schriftkultur – aus der Perspektive der historischen Lexikographie und der Philologie der Gegenwart – Akten der 6. deutsch-albanischen Kulturwissenschaftlichen Tagung (27. September 2019. Buçimas bei Pogradec, Albanien). [open]
Helmut W. Schaller
Buchbesprechung: Bardhyl Demiraj (Hg.) (2020). Altalbanische Schriftkultur – aus der Perspektive der historischen Lexikographie und der Philologie der Gegenwart – Akten der 6. deutsch-albanischen Kulturwissenschaftlichen Tagung (27. September 2019. Buçimas bei Pogradec, Albanien).
Review: Bardhyl Demiraj (Hg.) (2020). Altalbanische Schriftkultur – aus der Perspektive der historischen Lexikographie und der Philologie der Gegenwart – Akten der 6. deutsch-albanischen Kulturwissenschaftlichen Tagung (27. September 2019. Buçimas bei Pogradec, Albanien).
Citation: Helmut W. Schaller. Buchbesprechung: Bardhyl Demiraj (Hg.) (2020). Altalbanische Schriftkultur – aus der Perspektive der historischen Lexikographie und der Philologie der Gegenwart – Akten der 6. deutsch-albanischen Kulturwissenschaftlichen Tagung (27. September 2019. Buçimas bei Pogradec, Albanien).. Linguistique balkanique, LX (2021), 1, 91-93. ISSN 0324-1653
CHRONICLES
-
Maya Vlahova-Angelova, Gergana Petkova.
International onomastic conference “Anthroponyms and Anthroponymic Researches in the Beginning of the 21st Century”, dedicated to prof. Dr. Sc. Yordan Zaimov. [open]
Maya Vlahova-Angelova, Gergana Petkova
International onomastic conference “Anthroponyms and Anthroponymic Researches in the Beginning of the 21st Century”, dedicated to prof. Dr. Sc. Yordan Zaimov.
Citation: Maya Vlahova-Angelova, Gergana Petkova. International onomastic conference “Anthroponyms and Anthroponymic Researches in the Beginning of the 21st Century”, dedicated to prof. Dr. Sc. Yordan Zaimov.. Linguistique balkanique, LX (2021), 1, 94-97. ISSN 0324-1653
|