Добрият инфлуенсър повлиява публиката

Ивелина Стоянова

Често се повтаря, че добрият инфлуенсър трябва да повлиява своята публика към нещо по-добро. В интернет можем да срещнем и други подобни употреби на глаголите повлиявам / повлияя:

Представлението силно повлия публиката.

Религията повлиява дълбоко неговите възгледи.

Тя е силна жена и пандемията не я повлия много.

Правилна ли е тази употреба?

В Речника на българския език, който е достъпен и онлайн (https://ibl.bas.bg/rbe/), са посочени следните значения: влияя (непреходен, обикновено с предлог на, върху) ‘оказвам, упражнявам влияние върху някого или нещо; въздействам’; повлиявам (непреходен, обикновено с предлог на, върху) ‘успявам да окажа влияние върху някого или върху нещо; въздействам’.

Това означава, че глаголите влияя, повлияя, повлиявам са непреходни и трябва да въвеждат с предлог обекта, към който е насочено влиянието: Представлението силно повлия на публиката, Религията повлиява дълбоко върху неговите възгледи, а когато този обект е изразен с местоимение, то трябва да е в дателен (а не винителен) падеж: Тя е силна жена и пандемията не ѝ повлия много.

Наред с това обаче трябва да обърнем внимание на следните употреби, които се появяват в книжовния език и звучат напълно приемливо:

Той започва да пише стихове на 14 години, силно повлиян от стила на Джордж Байрон.

Оригиналното естетическо схващане на Аристотел е повлияно от Платон.

Формата на екрана е повлияна от дизайна на iPhone X.

Тези употреби са интересни, тъй като повлиян е минало страдателно причастие от непреходния глагол повлияя (а страдателни причастия се образуват от преходните глаголи) и показват изобретателността да се изразяват различни нюанси и значения чрез нетипични форми на думите в езика.

в. „Аз-буки“, бр. 12, 26.03 – 01.04.2026 г.