разма̀звам - първо лице, единствено число, сегашно време разма̀зваш - второ лице, единствено число, сегашно време разма̀зва - трето лице, единствено число, минало свършено време разма̀зваме - първо лице, множествено число, сегашно време разма̀звате - второ лице, множествено число, сегашно време разма̀зват - трето лице, множествено число, сегашно време разма̀звах - първо лице, единствено число, минало несвършено време разма̀звахме - първо лице, множествено число, минало несвършено време разма̀звахте - второ лице, множествено число, минало несвършено време разма̀зваха - трето лице, множествено число, минало несвършено време разма̀зваше - трето лице, единствено число, минало несвършено време разма̀звай - второ лице, единствено число, повелително наклонение разма̀звайте - второ лице, множествено число, повелително наклонение разма̀зващ - единствено число, мъжки род, нечленувано, сегашно деятелно причастие разма̀зващия - единствено число, мъжки род, членувано - непълен член, сегашно деятелно причастие разма̀зващият - единствено число, мъжки род, членувано - пълен член, сегашно деятелно причастие разма̀зваща - единствено число, женски род, нечленувано, сегашно деятелно причастие разма̀зващата - единствено число, женски род, членувано, сегашно деятелно причастие разма̀зващо - единствено число, среден род, нечленувано, сегашно деятелно причастие разма̀зващото - единствено число, среден род, членувано, сегашно деятелно причастие разма̀зващи - множествено число, нечленувано, сегашно деятелно причастие разма̀зващите - множествено число, членувано, сегашно деятелно причастие разма̀звайки - деепричастие разма̀звал - единствено число, мъжки род, минало несвършено деятелно причастие разма̀звалия - единствено число, мъжки род, членувано - непълен член, минало свършено деятелно причастие разма̀звалият - единствено число, мъжки род, членувано - пълен член, минало свършено деятелно причастие разма̀звала - единствено число, женски род, минало несвършено деятелно причастие разма̀звалата - единствено число, женски род, членувано, минало свършено деятелно причастие разма̀звало - единствено число, среден род, минало несвършено деятелно причастие разма̀звалото - единствено число, среден род, членувано, минало свършено деятелно причастие разма̀звали - множествено число, минало несвършено деятелно причастие разма̀звалите - множествено число, членувано, минало свършено деятелно причастие разма̀зван - единствено число, мъжки род, нечленувано, страдателно причастие разма̀звания - единствено число, мъжки род, членувано - непълен член, страдателно причастие разма̀званият - единствено число, мъжки род, членувано - пълен член, страдателно причастие разма̀звана - единствено число, женски род, нечленувано, страдателно причастие разма̀званата - единствено число, женски род, членувано, страдателно причастие разма̀звано - единствено число, среден род, нечленувано, страдателно причастие разма̀званото - единствено число, среден род, членувано, страдателно причастие разма̀звани - множествено число, нечленувано, страдателно причастие разма̀званите - множествено число, членувано, страдателно причастие
1 смачквам - сгазвам - стъпквам - смазвам - размазвам 2 размеквам (прен.) - размазвам (разг.) - разчувствам - разнежвам - умилявам - трогвам - разтапям (прен.) - разтопявам (прен.)3 смачквам - сгазвам - размазвам - премазвам - прегазвамSee more4 разбивам - размазвам (разг.) - бия - побеждавам (в състезание или игра) - разгромявам - сразявам - надигравам
РАЗМА̀ЗВАМ, -аш, несв.; разма̀жа, -еш,
мин. св. разма̀зах, св., прех. 1. С мазане или лек натиск разнасям някакво вещество (обикн. мазно или полутечно) в тънък слой върху повърхността на нещо, за да покрие равномерно по-голям участък от нея. Командирът на полка грижливо размазваше масло върху тънка филия хляб. П. Вежинов, ВР, 149. Варете крема, докато се получи гъста смес. Размажете го върху изпечения блат. С, 2004, бр. 3962 [еа]. Нанесете на клепачите си от линията на миглите до веждите прозрачни бели сенки и ги размажете добре. ЖТ, 2006, бр. 20 [еа]. — Размажи си крема върху бузите, че не е попил добре. // С лек натиск разнасям течно вещество (обикн. във вид на капки, струя) върху повърхността на нещо, в резултат на което то заема, разпростира се върху по-голям участък от нея. Момата престана да се тръшка, стана, размаза с пестници сълзите по тъмнорумените си бузи. Т. Харманджиев, Р, 9. Угрипката се .. спря, разтърка с ръка челото си, обърса потта и я размаза по цялото си лице. К. Петканов, П, 94. Тя [раната] не беше нито дълбока, нито тежка .., но от кръвта, която потече по лицето му и която той [Гроздан] размаза с длан, той освирепя. Г. Караславов, ОХ II, 120. Върху жълтия табак се чернееше голямо мастилено петно, което някой с пръст бе размазал във форма на женска глава. П. Вежинов, ВР, 166. От дебело написаните букви се проточиха едри капки. Денчо ги размаза с четката и лозунгът стана още по-дебел, по-плътен. Ст. Марков, ДБ, 174.See more2. Правя или ставам причина нещо, нанесено в тънък слой върху някаква повърхност, да излезе извън първоначалните си очертания; размацвам. Изпаднала бе в някакво безумство стопанката, махаше ръце .., очите ѝ — да изскочат от дупките си, сълзи на поточета течаха от тях и размазваха червилото по бузите ѝ. Д. Талев, ГЧ, 359. Влезнал той в купе на вечерния бърз влак за Шумен и какво да види? Млада жена плаче, хлипа, клетата, размазва грим по лицето си. БВ, 2007, бр. 6 [еа]. По тоя лист от моите тетрадки / сълзите са размазали молива, / но всичко е четливо, просто, кратко / и носи мирис от пръстта ронлива. Ив. Бурин, ПТ, 49.
3. Правя или ставам причина нещо, обикн. написано, нарисувано да излезе извън контурите си и в резултат на това да изгуби яснота, отчетливост; размацвам. Той дълго напряга светлокафявите си очи, .., но пак не можа да различи буквите, размазани от едрите петна циклостилно мастило. Ст. Марков, ДБ, 9. Тънкият почерк на Кафявата сестра покриваше почти цялата страничка, няколко букви бяха размазани от дъждовните капки, намокрили хартията. В. Русинов, НБ (превод) [еа]. Детето мръдна с ръка, докато си пишеше домашното и без да иска, размаза написаното. // Правя или ставам причина някакво изображение, снимка, рисунка и под. да стане неясно, с размити контури или цветове. Програмата за обработка на снимки, която си изтеглих от интернет, размаза снимките ми още повече.
4. Разплесквам, сплесквам, смачквам нещо твърдо чрез силен натиск или удар; смазвам. При опит да счупи орех с крак градинарят Луко така размаза ядката, че я направи негодна за ядене. Й. Попов, БНО, 94. Гложенеца .. запали, но се задави от дима, ядосан хвърли цигарата върху каменните плочи и я размаза с крак. Ст. Дичев, ЗС I, 610. // Силно деформирам, сплесквам нещо в резултат на удар, сблъсък; смачквам. Трамвай № 2 блъсна и влачи 15 метра лек автомобил, преди да го размаже в електрически стълб. Дем., 2001, бр. 293 [еа].
5. Убивам, умъртвявам обикн. насекоми чрез силен натиск, удари; смазвам, премазвам. Хлапаците се шляпаха по бузите и по босите крака и ги [комарите] прогонваха или размазваха. П. Здравков, НД, 5. Около главата ми кръжеше безшумно рояк мушици .. Аз ги размазвах яростно по лицето си с дузини. П. Бобев, К, 35. // Убивам, умъртвявам някого чрез газене; прегазвам, смазвам. И Сульо, и Пульо са си профучали на червено, размазали са двама-трима пешеходци. Ч. Ценов, ЩВ [еа].
6. Разг. Пребивам с удари, бой; претрепвам. Карела усети нетърпимата болка в бинтованата си ръка .. Ами сега, мислеше си той, .. тия двамата ще ме размажат от бой... Кр. Абаджиева, Ч (превод) [еа]. // Причинявам големи деформации, наранявания по лицето или тялото на някого, като го удрям, бия. Един от новодошлите .. се помъчи да му отнеме оръжието. Мендоса му нанесе удар в гърдите, събори го на земята и размаза лицето му с приклада на пушката си. П. Еремиева и др., БН (превод) [еа]. Нападателят го [Гроздан] удари с всичка сила, .., после отстъпи, намери още по-голям камък .. и с няколко удара размаза китките и на двете му ръце. Г. Караславов, ОХ II, 637.
7. Прен. Разг. Побеждавам, бия с голямо надмощие над противника в състезание, мач и др.; разбивам. Във втория рунд Филев .. два пъти падна нокдаун, а в третия Тот въобще го размаза. Д. Цончев, ОТ, 10. Щур късмет извадихме миналата събота срещу Холандия .. „Лалетата“ бяха на път да ни размажат на пъпа на София, но така си и останаха — насред пътя. Нов., 2006, бр. 236 [еа].
8. Прен. Разг. Разчувствам, разнежвам; размеквам. Последното парче на групата ме размаза. размазвам се, размажа се страд. Кремът за лице трябва да се нанася внимателно, нежно, без да се размазва грубо. Док., 2007, бр. 42 [еа].
РАЗМА̀ЗВАМ СЕ несв.; разма̀жа се св., непрех. 1. За течно или полутечно вещество — в резултат на някакво въздействие се разнасям в тънък слой върху по-голям участък от повърхността на нещо. Помощникът скръцна със зъби .., замахна с пестник и го [овена] удари през устата. Лепкавата и топла кръв се размаза по опакото на ръката му. А. Гуляшки, ЗВ, 44. Подлегнаха го [ковача] в яхъра, биха го дълго, жестоко .. Сламките се полепиха по устата му, .., по скулите се размаза тор. З. Сребров, Избр. разк., 66.
2. За вещество и под., нанесено като слой, пласт върху повърхността на нещо — излизам извън първоначалните си очертания, обикн. при овлажняване, намокряне; размацвам се. Самите музиканти нарочно засилваха такта и хорото ставаше все по-буйно. Натежалите дами, от страх .. да не се размаже червилото и пудрата, се стараеха да задържат предишния темп. Ем. Станев, ИК I и II, 213. Върху листа капна вода и мастилото се размаза.
3. За образ, изображение и др. — изгубвам яснота, отчетливост, контрастност, ставам неясен, с размити контури или цветове. Владко се чувствува толкова щастлив и благодарен, че гледката наоколо изведнъж се размазва, разкривена от горещите сълзи, които пълнят очите му. Зл. Енев, ЕСР [еа]. Той я бутна неволно, докато пишеше, и написаното се размаза. Δ Телевизорът има повреда — от време на време картината се размазва.
4. За автомобил и под. — силно се деформирам, сплесквам в резултат на удар, сблъсък. Точно преди две години един лъскав „Мерцедес“ се размаза в тунела под река Алма. Сега, 1999, бр. 202 [еа].
5. Прен. Разг. Разчувствам се, разнежвам се; размеквам се, омеквам. — Ще бъде! — поклони се Панакуди. — От моята уста всички колибари ти благодарят и ти се покланят до един! .. — Абе тоя Панакуди какво се е размазал? Какво иска? Н. Хайтов, Л, 100.