Езикови ресурси от оригинални и преводни творби на Българското средновековие
Секция за история на българския език
Срок: 2018 г. – 2020 г.
Вид на проекта: колективен, национален
Финансиране: бюджетна субсидия
Ръководители: проф. д.ф.н. М. Цибранска-Костова, проф. д-р Е. Мирчева
Участници: проф. д.ф.н. Марияна Цибранска-Костова, проф. д-р Елка Мирчева, доц. д-р Георги Митринов, доц. д-р Явор Милтенов, доц. д-р Ваня Мичева, гл.ас. д-р Магдалена Абаджиева.
Анотация:
Развитието на българския език на всяко едно езиково равнище може да се реконструира чрез изследванията върху преводната и оригиналната българска книжнина от епохата на Средновековието. Настоящият проект си поставя за основна цел да продължи системното и съответстващо на съвременните изисквания изследване на оригинални и преводни творби от различни жанрове и от различни периоди на българската езикова диахрония. Работи се по проучването на: ойконимичен и антропонимичен материал от Гюмюрджинско, Дедеагачко, Димотишко, Крумовградско, Ивайловградско по данни от османски (османотурски) данъчни документи от средата на XVI в.; старославянския превод на Прохирон – Закон градски; Преславскияt чети-миней за февруари; лекарственици и апокрифни медицински съчинения; текстове от книжнината на българските католици; както и по допълването на електронен корпус на средновековните славянски преводи и съответстващите им византийски източници. Опитът за по-широк обхват на новите източници е продиктуван от стремежа да се откроят различието в развоя на българската лексика при наличие и при отсъствие на пряк чуждоезичен кореспондиращ текст преди всичко от гръцки. На практика методологията при извличане на информация от преводен и от оригинален текст е различна.
Проектът се отнася към две от приоритетните направления на Института за български език: Езиковото културноисторическо наследство на българите и Извори за историята на българския език.
Форма на представяне на резултатите: монографии, тематично свързани статии и студии.